Текст книги "Кто следующий?"
Автор книги: Брайан Гарфилд
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 25 страниц)
Большой калифорниец поднялся.
– Разрешите мне отложить его до утра.
– Я позвоню вам завтра.
– Отлично.
Они направились к двери.
Би заметил:
– Все это кажется чертовски бесцеремонным, не правда ли?
– Да, как будто роешься в карманах человека, который еще не умер.
– Иногда я ненавижу политику, – сказал Би. Он быстро и крепко пожал руку Этриджу и вышел.
Было далеко за полночь. Опять начала пульсировать головная боль.
Этридж подумал о том, чтобы позвонить врачу, но решил как следует выспаться в надежде, что головная боль исчезнет.
Чувствуя странную вину и думая о большом столе в Белом доме, он отправился спать.
ВТОРНИК, 11 ЯНВАРЯ
11:35, гринвичское время.
Сигнал пришел в виде слабых колебаний в диапазоне 500 кГц, отведённом для морских служб. Его зафиксировал оператор радиостанции в Лэндс Энд с отметкой времени 11:35. Это была довольно неуклюжая морзянка. Текст был коротким:
«Фэрли будет передавать на этой частоте в 12:10 по Гринвичу не прекращайте связь».
Оператор немедленно связался по телефонному кабелю с командующим Флотом в Портсмуте. Времени для оценки вероятности мистификации не оставалось. Командующий Флотом немедленно послал распоряжения на все станции. К 11:48 по Гринвичу все государственные радиостанции на берегах Англии и Франции были готовы к приему.
В 11:50 послышался треск включенного микрофона, и затем в эфире появился голос:
«Говорит Клиффорд Фэрли. Через… десять минут… я буду говорить… на этой… частоте».
Командующий Флотом в Портсмуте доложил по телефону в Адмиралтейство в 11:49. Его сообщение было немедленно послано на Даунинг Стрит, 10. Для прямой передачи ожидавшегося сообщения связь с Вашингтоном поддерживалась по двум каналам: по «горячей линии» между премьер-министром и президентом Брюстером и по спутниковой системе радиовещания.
В 11:55 на частоте 500 ГГц снова послышались треск и голос:
«Говорит Клиффорд Фэрли. Через… пять минут… я буду говорить… на этой… частоте».
От некоторых наблюдателей с хорошим слухом не ускользнуло, что второе сообщение представляло собой ту же запись, что и первое, за исключением слов «пять минут» и «десять минут».
Премьер-министр слышал это по прямой телефонной линии из Адмиралтейства. Он обратил внимание на странные паузы между словами. Звук был похож на голос Фэрли. Премьер-министр спросил первого лорда Адмиралтейства:
– Мы, разумеется, записываем все это на ленту?
– Естественно.
– Что ж, очень хорошо.
– Уайтхолл поставлен в известность?
– Да, разумеется. – Премьер-министр подошел к телефону «горячей линий». – Господин президент?
– Я слушаю, – ответил тот, по-орегонски гнусавя и растягивая слова.
– Мы будем передавать все прямо по этому телефону.
– Хорошо, послушаем, что там собираются сказать.
8:30, восточное стандартное время.
В распоряжении Агентства национальной безопасности был чудовищных размеров парк компьютеров, предназначенных для анализа шифров, кодов и электронных сигналов. Запись голоса Фэрли была закодирована, нанесена на перфокарты и введена в таком виде в устройство ввода машины фирмы Ай-Би-Эм; после этого запись ввели снова, на этот раз в виде высокоскоростных магнитных лент шириной полдюйма для обнаружения всех нюансов громкости и частоты звука в голосе. Устройства электронного обнаружения достигли высшей степени совершенства, недоступной самому Шерлоку Холмсу: звук, не воспринимаемый ухом, или не заметная никому доля секунды давали нить к разгадке.
Из служащих АНБ записями Фэрли занимался Амес, и Лайм много раз работал с ним ранее. Он контролировал работу Лайма, когда тот был действующим агентом за границей.
– Все «отпечатки голоса» дали положительный результат, – сказал Амес. – Мы сопоставили их с записями его речей. Это не подделка – это голос Фэрли.
Саттертвайт сердито посмотрел через свои толстые линзы на вращающиеся бобины с лентой.
– Отредактировано.
– И редактор чертовски здорово потрудился над этим, – пробормотал Лайм.
Это место всегда вызывало у Лайма представление о пульте управления космическим полетом. Вдоль огромных изогнутых стен непрерывно работали электронные консоли.
Лайм держал распечатку с компьютера. Она изображала фрагменты, показывающие, где слова Фэрли были обрезаны и соединены снова:
ГОВОРИТ КЛИФФОРД ФЭРЛИ
Я БЫЛ ПОХИЩЕН
МЕНЯ УДЕРЖИВАЮТ, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ ВЫКУП, В НЕЗНАКОМОМ МНЕ МЕСТЕ ГРУППА ЛЮДЕЙ, КОТОРЫЕ НЕ ОТКРЫЛИ СВОИХ ЛИЦ И НЕ ДАЮТ КАКОГО-ЛИБО ДРУГОГО СПОСОБА УСТАНОВИТЬ ИХ ЛИЧНОСТИ ОНИ НЕ ПРИЧИНИЛИ МНЕ ФИЗИЧЕСКОГО ВРЕДА
ТРЕБОВАНИЯ ВЫКУПА КАЖУТСЯ ПРИЕМЛЕМЫМИ. Я
ДУМАЮ, ВАШИНГТОН СОГЛАСИТСЯ НА ЭТИ
ТРЕБОВАНИЯ
Я ПОНИМАЮ, ЧТО
ВЫ
МОЖЕТЕ
ПРЕДПОЛОЖИТЬ, ЧТО
Я БЫЛ ПОДВЕРГНУТ
«ПРОМЫВАНИЮ МОЗГОВ»
НО
я ДОСТАТОЧНО КРЕПОК
И
РЕДКО ОТПРАВЛЯЮ СВОИ МОЗГИ В СТИРКУ
ОНИ НЕ ПРИЧИНИЛИ МНЕ ВРЕДА
Я ГОВОРЮ СВОИМИ СОБСТВЕННЫМИ СЛОВАМИ, СВОБОДНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ
МЕНЯ НЕЛЬЗЯ КУПИТЬ
ЧЕЛОВЕК В МОЕМ ПОЛОЖЕНИИ ЛИШЕН РОСКОШИ
ПОЗВОЛИТЬ СЕБЯ КУПИТЬ
Я
ГОВОРЮ
ТОЛЬКО НА СВОИХ СОБСТВЕННЫХ УСЛОВИЯХ
ДЕЛО В ТОМ, ЧТО Я ЗАНИМАЮ ОПРЕДЕЛЕННОЕ ПОЛОЖЕНИЕ В ЭТОМ МИРЕ – ЖИВОЙ ИЛИ МЕРТВЫЙ Я ПРОДОЛЖАЮ ПРЕДСТАВЛЯТЬ ЭТО ПОЛОЖЕНИЕ.
ЧЕЛОВЕК С ТАКИМ ПОЛОЖЕНИЕМ НЕ МОЖЕТ ПРОИЗНЕСТИ
СЛОВА
КОТОРЫЕ
НЕПРАВИЛЬНЫ. – РЕВОЛЮЦИОНЕРЫ
ИМЕЮТ МОТИВЫ, В КОТОРЫХ ЕСТЬ СМЫСЛ
ДЛЯ
НИХ
ОНИ
СОГЛАСНЫ ОТПУСТИТЬ МЕНЯ
В ОБМЕН НА СЕМЕРЫХ ТЕРРОРИСТОВ, КОТОРЫЕ ПРЕДСТАЛИ ПЕРЕД СУДОМ
МОЯ СВОБОДА В ОБМЕН НА
ТЕРРОРИСТОВ
ОНИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ОСВОБОЖДЕНЫ И ПЕРЕДАНЫ В НАДЕЖНОЕ УБЕЖИЩЕ
ИНСТРУКЦИИ БУДУТ ПЕРЕДАНЫ
КЛИФФОРД ФЭРЛИ.
Саттертвайт спросил:
– Это смонтировано профессионально?
Лайм покачал головой, и Амес ответил:
– Талантливый дилетант, но не профессионал. Это звучит почти естественно, но я бы сказал, что они, вероятно, сделали свою запись, переписывая с одного маленького портативного магнитофона на другой и обратно. Здесь сильный шумовой фон – он возникает из-за многократной перезаписи. Им потребовалось несколько раз переписать ленту, чтобы стереть звуки щелчков между фрагментами. Это бросается в глаза. Во всяком случае все было проделано не в хорошо оборудованной студии звукозаписи.
У Саттертвайта появилось выражение лица человека, только что попробовавшего нечто отвратительное.
– Он знал, что его слова записываются. По крайней мере некоторые из них. Я имею в виду, что вы не произнесете «говорит Клиффорд Фэрли», если только кто-нибудь не держит микрофон перед вашим носом. Вам не кажется, что ему следовало проявить больше здравого смысла?
– С приставленным к голове пистолетом? – Лайм воткнул в рот сигарету, открыл с легким щелчком зажигалку и чиркнул колесиком. Вырвался синий язычок пламени.
Печатающие устройства компьютера выплевывали на пол продырявленные бумажные ленты; они корчились и извивались, будто в агонии, напоминая змей на голове Горгоны.
Саттертвайт сказал:
– Для них это удачный пропагандистский ход.
В действительности, они просто убивали время. Радиолокационная триангуляция сузила область, из которой было передано сообщение Фэрли, до прибрежного района Средиземноморья к северу от Барселоны, и он прочесывался интернациональными силами. Не оставалось ничего, кроме как ждать дальнейшего поворота событий.
15:15 континентальное европейское время.
Лодка сильно воняла рыбой. Из ограниченного пространства каюты внутри лодки Фэрли наблюдал за бесстрастным лицом Абдула; он ощущал стягивающую запястья и лодыжки проволоку, безвольно болтаясь от толчков бортовой и килевой качки их судна.
«Мы где-то в Средиземном море», – предположил он. Голова тупо ныла после наркотиков, которые они ввели ему прошлой ночью.
– Ты хочешь поговорить, Абдул?
– Нет.
– Вот беда. Я мог бы сообщить тебе нечто дельное.
– Парень, только не говори мне, что мы никогда не выпутаемся из этого.
– Может быть, у вас и получится. Но вы не сможете жить с сознанием этого.
На лице Абдула появилась гримаса мучительной неприязни:
– Давай, давай, парень.
– Ты знаешь, что они сделают с вами, когда поймают?
– Они не поймают нас. Они слишком глупы. А теперь пусть твой рот на некоторое время отдохнет.
Он лег на спину. Койка была узкой; деревянный край толкал его локоть, а места, чтобы повернуться не было. Он поднял локоть и оставил его торчать.
События прошлой ночи калейдоскопом проносились в памяти. На некоторое время он был погружен в сон – без сознания, в состоянии комы. Фэрли выходил из него медленно, как пьяный. Было мгновение, когда он понял, что все еще находится в закрытом гробу, и тот двигается со спокойной плавностью лодки в открытом море. Он не был уверен, что память верно подсказывавшему последовательность событий. Ему казалось, что они вытащили гроб из лодки: он был в сознании, когда они открывали крышку. Это происходило на твердой земле, но чувствовался запах моря. Полная темнота – облачная ночь и ветер, разгоняющий туман по песчаной отмели. Мертвые морские водоросли, опутавшие его ноги. Кто-то – Селим? – говорящий о том, что надо поднять лодку повыше на мелководье, чтобы ее не смыло приливом. Быстрое движение, тени, бросившиеся из темноты; хрип, глухой звук удара тела о плотно утрамбованный песок. Голос Селима:
– Абдул. Воткни в него нож.
Черное неподвижное лицо, едва видное в скудном свете. Челюсти уже больше не пережевывали резинку.
– Давай, Абдул. Это дисциплина.
Медленно двигающийся, исчезающий Абдул. Отчетливый царапающе-скользящий звук удара ножа, проходящего через тело и кости.
– Леди – теперь вы.
– Я? Нет.
– Сделай это, – очень мягкий голос.
Вспоминая это сейчас, Фэрли понял, что произошло: Селим столкнулся с нежеланием подчиняться внутри своей группы и добился сплоченности, которая ему требовалась, связав остальных участием в совершенном им зверстве. Фэрли знал тезис Мао: «Жестокость есть инструмент политики».
Это были мрачные мысли, они устраняли последние сомнения относительно их бесчеловечности. Они убьют его в любой момент, когда это им потребуется. Сейчас или позже. Он потерял надежду.
Они потащили его в дюны: Селим, со славянским акцентом, Абдул, черный лейтенант, Леди и тот, чьего имени он не слышал. Он не знал, кого они убили на берегу и зачем.
Теперь он вспомнил, что там их ждал грузовик, маленький ржавый фургон, за рулем которого сидел Ахмед, тот, кто говорил по-английски с испанским акцентом. В фургоне они накрыли его одеялом и сделали укол наркотиков. Он опять отключился.
Фэрли не был уверен, но ему казалось, что он помнит, как они сначала были в море, затем на суше, потом опять в море и, возможно, еще раз на суше.
Теперь, лежа на койке в каюте, он ощущал под собой толчки разыгравшегося моря, рассматривал бесстрастные черты лица Абдула и мысленно спрашивал себя, где же Бог.
10:10, восточное стандартное время.
Снежинки неторопливо бились об окна комнаты в бостонском отеле, где трое мужчин работали для революции. Кавана и юный Харрисон возились с десятью взрывными устройствами, а Рауль Рива фломастером делал пометки на карте Вашингтона, заглядывая в адресную книгу федерального округа Колумбия.
Государству был дважды нанесен удар; оно было настороже, и, предположительно, это должно было ограничить свободу действий. Но американцы, самоубийственно бестолковые и истеричные, не умели строить планы длительной борьбы с мятежниками, их гений проявлялся в подготовке скорее к произошедшему, чем к следующему удару.
В их Капитолии взорвались бомбы. Теперь это место было окружено вооруженной охраной, в то время как рабочие разбирали по частям его поврежденные внутренности и готовились к строительным работам. Во всех зданиях федеральных органов были выставлены часовые и установлены контрольно-пропускные пункты. Палата представителей и сенат, временно расположившиеся в других помещениях, были взяты под защиту взводами солдат. Государство, усердствуя в своей тупости, поставило кордоны у зданий федеральных органов во всех главных городах и окружило охранниками все от почтовых отделений до городских советов.
А тем временем каждый конгрессмен и сенатор каждый вечер безмятежно возвращались в неохраняемый дом или квартиру.
Они проявляли такой идиотизм, что борьба с ними едва имела смысл. Рива перевернул страницу справочника, и его палец скользнул вниз, вдоль колонки в середине страницы, остановившись напротив домашнего адреса сенатора Уэнделла Холландера.
10:45, восточное стандартное время.
Штаб расположился в зале заседаний Совета Национальной Безопасности, поскольку в этом здании уже имелась связь со всеми источниками информации. Длинный стол был загроможден телетайпами, телефонами и приемо-передатчиками. Целую стену занимала карта места событий. Информация поступала в машинописное бюро этажом ниже, где она сличалась и после этого свежие сообщения посылались на стол аналитического штаба. Высшие руководители агентств правительственной безопасности тщательно изучали листки с новыми данными, стремясь почерпнуть в них не только информацию, но и уловить малейшие намеки на возможность дальнейших действий. Они сидели, разбирали бумаги, разговаривали, иногда выражали недовольство. Саттертвайт настоял на таком громоздком механизме руководства; он хотел, чтобы осуществлялась постоянная координация действий всех агентств, и потребовал, чтобы они предоставили в его распоряжение людей, чье положение позволяло им принимать мгновенные решения и руководить деятельностью агентств, не тратя время на консультации за пределами этой комнаты.
В большом кресле в центре – которое обычно занимал президент – расположился Саттертвайт; он как раз находился в нем, когда прозвучали сигналы вызова президента. Не извиняясь, он быстро вышел из комнаты и стремительно зашагал на своих коротких ногах к восточному выходу из здания.
Прошедший прошлой ночью снегопад оставил на дороге слой затвердевшего снега. Было ясное холодное утро, и число репортеров, в теплых пальто и ботинках, осаждавших оба здания, казалось больше того, которое Саттертвайт наблюдал в ночь президентских выборов. Потребовалось четыре охранника во главе с агентом секретной службы для того, чтобы расчистить ему путь в этой давке.
Внутри Белого дома даже приемная для прессы была пуста. Белый дом на неопределенное время оказался закрыт для репортеров. Сообщения президента передавались прессе Перри Херном на грязной истоптанной лужайке. По пути в кабинет президента он увидел Халройда, специального агента, стоящего во главе отряда по защите Белого дома. Саттертвайт изменил курс, чтобы отдать ему распоряжение:
– Найди Дэвида Лайма. Передай ему, что я жду его для доклада в зале заседаний Совета Национальной Безопасности. Он может все еще находиться в АНБ.
– Да, сэр.
Халройд вышел, а Саттертвайт был пропущен в резиденцию президента.
Вместе с президентом находились Декстер Этридж и пресс-секретарь. Херн собирался уходить. Он кивнул Саттертвайту, подобрал свой портфель и, обходя Саттертвайта, направился к двери.
– Боюсь, они захотят большего, – бросил он через плечо.
– Это все, что я довожу до их сведения. Заставьте их смириться с этим, Перри. Приукрась сообщение, насколько ты сможешь, постарайся все-таки их удовлетворить.
Херн остановился около двери.
– Навряд ли их удастся удовлетворить чем-либо, кроме конкретных новостей, господин президент. «Мы сделаем все, что можем, мы ожидаем скорейшего разрешения» – не важно, в какие слова это будет оформлено, все равно это звучит слишком похоже на то, что они много раз слышали раньше.
– Черт побери, я ничего не могу с этим поделать! – Президент вспыхнул; у него был очень усталый вид, глаза покраснели.
Перри Херн тихо удалился. Этридж тоже производил неважное впечатление. Вялый, под глазами набухли мешки, у него был явно болезненный вид. И не удивительно, он получил сильный удар.
Саттертвайт устал так же, как любой другой, слишком устал для формальностей. Он обратился к президенту с резковатой фамильярностью, которую обычно держал при себе на публике.
– Я надеюсь, вы вытащили меня сюда не для рапорта об успехах. Когда мы что-нибудь получим, я дам вам знать.
– Полегче, Билл.
Он заметил легкий шок в глазах Этриджа, поморщился и кивнул, принося извинения. Президент сказал:
– Мы должны выработать линию поведения.
– Относительно того, что говорить прессе?
– Нет, ничего подобного.
Президент взял в рот сигару, но не зажег ее, что усилило гортанность его голоса.
– Это все та идиотская пресс-конференция, которую они провели прошлой ночью.
– Какая пресс-конференция?
– Ты не слышал о ней?
– Я был занят по горло, господин президент, вам это известно.
Декстер Этридж спокойно произнес из своего кресла:
– Часть лидеров конгресса прошлой ночью провели объединенную пресс-конференцию. – Его голос звучал сухо и неодобрительно. – Вуди Гест, Фиц Грант, Уэнди Холландер и некоторые другие. Представлены обе палаты и обе партии.
Президент подтолкнул ему через стол номер «Нью-Йорк Таймс».
– Лучше прочти это.
Саттертвайт уже видел этот номер «Таймс» в течение дня, но у него не было времени прочесть его. Заголовок вверху первой страницы был набран самым крупным шрифтом, который когда-либо использовался в «Таймс»:
ФЭРЛИ
ПОХИЩЕН
Каждое из этих двух слов жирными высокими буквами протянулось во всю ширину страницы. Внизу страницы под двумя колонками фотографий хорошо знакомых лиц шел текст:
Лидеры конгресса требуют жесткой политики.
Они настаивают, чтобы правительство отвергло требования выкупа.
Пока Саттертвайт читал, президент говорил:
– Каждый из них звонил мне. Поступила гора телеграмм высотой с милю.
– Как разделились мнения в телеграммах?
– Примерно шесть к четырем.
– За или против твердой линии?
– За. – Президент медленно выговорил это слово, и оно будто повисло в воздухе. Наконец он добавил: – Кажется, публика не настроена просто оставаться в бездействии и скорбеть по этому поводу. – Он вынул сигару изо рта, голос стал жестче.
– Я могу слышать голос толпы, Билл. Они собираются здесь под окнами с пиками и факелами.
Саттертвайт хмыкнул в знак того, что он услышал сказанное, перевернул страницу.
Декстер Этридж заметил:
– Мы решили утром, господин президент. Мы уже приняли решение.
– Я знаю, Декс. Но мы не объявили его публично.
– Вы понимаете, что мы тем не менее не можем изменить свое мнение.
– С другой стороны, разве мы предвидели, что реакция выльется в подобное жестокое противостояние?
– Господин президент, – сказал Этридж. Тон, каким это было сказано, заставил Саттертвайта поднять глаза. Этридж медленно откинулся в своем кресле. Он говорил глубоко дыша, раздраженным голосом:
– Вы никогда не принадлежали к тому типу людей, которые принимают решения исходя из того, кто последним говорил с ними. Вам никогда не требовалось единодушие публики, чтобы утвердиться в правильности выбранного решения. Мне трудно поверить, что вы хотите позволить безрассудной панике толпы повлиять на ваше…
– Этот спор может расколоть страну, – грубо оборвал его президент. – Я не играю в политику, черт побери. Я пытаюсь сохранить единство державы.
Этридж выпрямился. Саттертвайт впервые видел его в таком гневе.
– Вы не можете удержать страну от раскола, отдав ее на откуп шарлатанам.
Президент ткнул сигарой в сторону газеты в руках Саттертвайта:
– Кое-кто из этих парней – видные общественные деятели, Декс. Может быть, некоторые из них тоже шарлатаны, но вы не можете делать оценки на основании этого свидетельства.
Саттертвайт отложил газету.
– Я думаю, позиция президента вполне объяснима. Сегодня утром мы все слышали голос Фэрли. Мы действовали исходя из первого побуждения – мы цивилизованные люди, близкий нам человек попал в беду, мы немедленно заключили, что условия выкупа нельзя назвать неприемлемыми, поэтому мы решили согласиться на обмен. Во главу угла были поставлены соображения о безопасности Фэрли – у нас не было времени обдумывать косвенные проблемы.
Этридж пристально рассматривал его. Мускулы его лица судорожно подергивались.
Президент Брюстер сказал:
– Если мы сдадимся, мы откроем зеленую улицу любой ничтожной шайке террористов во всем мире, позволим им проделывать подобные вещи снова и снова. Освобождение этих семерых убийц, отправка их в убежище – подумать только, что где-то существует страна, способная предоставить им убежище, – равноценно тому, как если бы мы дали любому мятежнику в мире разрешение быть свободным в своих действиях, идти и безнаказанно взрывать людей и здания.
Кожа Этриджа сейчас напоминала цветом телятину. Под глазами набухли нездоровые мешки. Он умоляюще простер руки.
– Господин президент, я могу только отстаивать то, что сказал сегодня утром. Похитители предлагают обмен, и все мы согласны с тем, что жизнь Клиффорда Фэрли значит гораздо больше, чем жизнь тех семерых ничтожеств. Я не понимаю, что тут изменилось.
Саттертвайт повернулся, ловя взгляд президента. Он ответил Этриджу:
– Если бы это было действительно quid pro quo, [13]13
Quid pro quo (лат.) – услуга за услугу.
[Закрыть]с вами бы никто не спорил. Речь идет не об обмене между жизнью Фэрли и жизнью семи ничтожеств, а о том, что мы не можем позволить себе выдать карт-бланш экстремистам.
Этридж сидел, упрямо выпрямившись, молчанием выражая несогласие.
Он потер глаза большим и указательным пальцем и когда снова открыл их, возникло ощущение, что ему трудно сфокусировать взгляд.
– Я думаю, мы должны отдавать себе отчет в том, что любые наши действия не смогут удовлетворить всех, нам не избежать раскола. Теоретические аргументы очень легко сводят на нет все решения – взгляните, я могу предъявить вам серьезные доводы против принятия жестких мер. Вы не можете просто отказаться освободить семерых террористов, за этим должна последовать крупная операция полиции против всех радикальных групп. Вы будете вынуждены довести дело до конца с помощью непрерывного расширения мер безопасности, а это означает непрерывное сокращение прав граждан. Этот путь ведет только к поддержанию напряженности, и, кажется, это именно то, чего хотят от нас воинствующие экстремисты – жесткие репрессии подогреют их антиправительственные выступления.
Саттертвайт заметил:
– Вы утверждаете, что мы уже проиграли.
– Мы проиграли этот раунд. И должны примириться с этим.
– Только не я, – огрызнулся президент. – Я не собираюсь. – Он провел рукой по поверхности стола, взгляд не следил за рукой; Брюстер наблюдал за Этриджем. Его рука наткнулась на зажигалку, чиркнуло колесико, и президент зажег сигару. – Декс, ты собираешься публично бороться с этим? Ты открыто пойдешь против меня?
Этридж не дал прямого ответа.
– Господин президент, самым важным – более важным, чем вся эта трагедия, – является создание долгосрочной системы политических мер, которая восстановит безопасность людей, их уверенность в себе. Если в обществе не накоплен громадный потенциал недовольства, питающий воинствующих экстремистов, то из-за отсутствия поддержки, все террористическое движение угаснет. Теперь, как мне кажется…
– Долгосрочная политика, – оборвал его Саттертвайт, – является роскошью, обсуждать которую в настоящий момент у нас нет времени.
– Может быть, вы позволите мне закончить?
– Прошу прощения. Продолжайте.
– Я не хочу обидеть никого лично, но я считаю Клиффорда Фэрли наиболее подходящей кандидатурой, чем кого-либо в правительстве, для устройства того типа безопасного, надёжного государства, в котором мы все нуждаемся. Его идеи – это первые из виденных мною проектов реформ, которые дают нам реальный шанс создать в нашей стране более ответственное и чуткое правительство. И если нам удастся вернуть Фэрли, волна всеобщей симпатии будет настолько подавляющей, что для него откроется прекрасная возможность получить в конгрессе поддержку для такого количества преобразующих программ, которое никогда не прошло бы при других обстоятельствах.
Саттертвайт был потрясен и пытался не показать это. Вновь избранный вице-президент, хилый, с болезненными глазами, высокой и костлявой фигурой Дон Кихота, продемонстрировал совершенно неожиданную трезвость суждений и остроту ума. Этридж рисовал портрет Фэрли гораздо более привлекательным, чем он был на самом деле. Реформы предлагались и раньше, и Саттертвайт не видел ничего примечательного в тех, которые обещал Фэрли, но в одном позиция Этриджа была неопровержимо сильна: благополучное возвращение Фэрли могло возбудить как раз такой всеобщий всплеск эмоций, который предсказывал Этридж. На гребне этой волны, обладая минимальными политическими способностями, Фэрли действительно мог протащить через конгресс любые.; неслыханные ранее реформы до того, как законодатели успеют опомниться.
Взгляд Саттертвайта миновал Этриджа, скользнул по висящему флагу и устремился на президента Брюстера. Он увидел на покрытом морщинами лице президента удивление, родственное его собственному, – осознание исключительной важности того, что только что произнес Этридж.
12:25, восточное стандартное время.
В штабе спокойствие Лайма было необратимо нарушено. Он прибыл почти час назад с ленчем, завернутым в бумажный пакет, дно которого потемнело от кофе, пролившегося из термоса. Дешевая еда с урчанием переваривалась у него в желудке.
Он отодвинул пустой стул рядом с агентом АНБ Фредом Кайзером, крупным, седеющим, дружелюбно-грубоватым мужчиной. Лайм знал его, но недостаточно хорошо. Кайзер поддерживал связь сразу по двум телефонам, сидя с зажатой между плечом и ухом трубкой и держа пальцами другую.
Лайм небрежно просмотрел отпечатанные на машинке рапорты, выискивая обрывки информации, и не нашел ничего дельного. На длинном столе были в беспорядке разбросаны растущие груды бумаг, скрепленные в уголках, – доклады из машинописного бюро, расположенного этажом ниже, из Национального военного командного центра в Пентагоне, из агентств секретной службы и картотеки АНБ, с обложек последних, после того как их принесли, потребовалось сдуть слой пыли.
В дальнем конце комнаты женщина с голубыми волосами заполняла на машинке индексные карточки и раскладывала их в алфавитном порядке. Каретка телепринтера дергалась туда-сюда, бумага выпрыгивала из стеклянной щели; майор в форме отрывал ее и, стоя, читал, не обращая внимания на трещавшую рядом машину.
В комнате царили оживление и суета. Основное, чем здесь были заняты, – это составление списков, а затем подведением по ним итогов. Здесь были списки известных радикальных деятелей, и под ними находились другие списки – людей, которые не были с полным основанием внесены в предыдущие. Подозреваемые, но не известные. Банки компьютеров, подключенные к телепринтеру, проводили анализ досье – образ жизни, местонахождение, мельчайшие факты о черных американских пилотах вертолетов и следах двух транспортных средств, оставленных на снегу заброшенной фермы в Пиренеях, где был обнаружен вертолет.
У боковой стены Б. Л. Хойт, расслабленно спокойный, с поднятыми к потолку холодными голубыми глазами, слушал в наушниках какую-то запись – возможно, копию ленты Фэрли. Конец ленты проскользнул через рекодер и, хлопая, намотался на приемную катушку; Хойт не пошевелился.
Фред Кайзер с грохотом отшвырнул трубку и рявкнул:
– Господи Иисусе.
– М-м?
– Ничего. Просто подмывает высказаться по поводу этого бедствия.
– М-м. – Горящая сигарета Лайма лежала на краю стола, длинная полоса пепла на ней угрожала вот-вот поджечь дерево. Он взял окурок, затянулся и смял его в пепельнице.
– Моя жена считает себя психологом, – сказал Кайзер.
– Неужели.
– Я пошел домой позавтракать, понимаешь? Она провела полчаса, анализируя поведение этих ублюдков. Все, что мне было нужно, – это пара чашек кофе и яичница с беконом, а вместо этого меня засыпали сногсшибательными догадками о том, почему захватили Фэрли.
– Ну и почему же? – Лайм отложил в сторону один напечатанный листок и перевернул другой.
– Я не особенно ее слушал. В ее представлении, их всех одурачили, их родители оттолкнули их, что-то в этом роде. Это все чушь, ты знаешь. Я могу сказать, что побудило их. Кто-то втянул их в это дело. Кто-то завербовал их. Кто-то обучил их. Кто-то запрограммировал их. Кто-то взял группу одурманенных идиотов, завел их, наподобие механических игрушек, и указал им на Клиффа Фэрли. Точно так же, как кто-то отправил этих семерых болванов с тикающими в чемоданах бомбами в Капитолий. Теперь нам следует установить, кто это и зачем. Не сойти мне с этого места, если нам не следует покопать поглубже под Пекин или Москву.
– Я не знаю. – Лайм не увлекался историей тайных заговоров.
– Да перестань. Настанет день, когда мы ответим на все это дерьмо с помощью морских пехотинцев. У нас принято быть готовыми к тому, чтобы идти в любую точку земного шара с той пушкой, которая требуется, чтобы вернуть любоговшивого гражданина нашей страны, не говоря уже о президенте.
– И куда же ты пошлешь десантников, Фред? В кого будешь стрелять? – Лайм постарался скрыть сарказм в голосе.
– А-а-а…
Зазвонил телефон. Кайзер по-военному резко повернулся, снял трубку, говорил и слушал. Лайм тем временем опять занялся своими бумагами. Кайзер был младенцем в политике, но это не раздражало; люди, подобные Кайзеру, обитали в мужской технической сфере, им нё требовалось понимать реальность – только факты.
Кайзер повесил трубку.
– Почему Фэрли?
Лайм взглянул на него.
– Я хочу сказать, мне понятно, что он подвернулся под руку и все такое. Но этот сукин сын был отъявленный либерал. Тебе не кажется, что им следовало выбрать какого-нибудь настоящего американца. Того, кого они действительно ненавидят.
– Они никогда так не делают. Самый лучший козел отпущения – это невинная жертва.
– Почему?
– Не знаю. Ацтеки имели обыкновение использовать для человеческих жертвоприношений девственниц.
– Иногда твои рассуждения не выглядят бесспорными на сто процентов, тебе это известно?
– Это нормально, – ответил Лайм. – Разброс определяется границами того, что дозволено знать.
– Что?
– Ничего.
– Клянусь Богом, тебе нужно провериться.
Лайм закрыл глаза и кивнул в знак согласия. Когда он открыл их, взгляд уперся в часы и, словно по сигналу свыше, появился Саттертвайт.
Он ворвался в комнату в развевающемся пальто, более растрепанный и суетящийся, чем обычно; остановился, обвел комнату своими близорукими, увеличенными стеклами очков глазами и спросил, стягивая пальто с плеч:
– У кого-нибудь есть что-нибудь срочное для меня? Если это не жизненно важно, оставим на потом.
Ответа не было: как в классной комнате, полной детей, которые слишком стесняются, чтобы вызваться произнести по буквам контрольное слово. Саттертвайт оглядел их всех, очень быстро поворачиваясь по мере того, как взгляд переходил от одного лица к другому. Заметив Лайма, он выбросил вперед руку с вытянутым указательным пальцем, повернул ладонь и властно поманил:
– Идем.
И отвернулся, не ожидая подтверждения готовности следовать за ним. Лайм поднялся, оттолкнув назад стул, ловя на себе любопытные взгляды.