Текст книги "Мартин Воитель"
Автор книги: Брайан Джейкс
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
14
Капитан Трамун Клогг повел своих пиратов за мыс посмотреть, годится ли что-нибудь из остатков его сгоревшего корабля в дело, а Бадранг между тем занялся другими делами. В длинном доме перед тираном стоял Друвп. Бадранг велел своим помощникам, Гурраду и Хиску, принести для шпиона еды. Перед Друвпом поставили жареную чайку, запеченную рыбу, свежий хлеб и флягу вина из дикой сливы, но внезапно у предателя пропал весь аппетит. Он не мог отвести глаз от длинных розог в лапах Гуррада и Хиска, а вид всемогущего Бадранга вселял в него благоговейный ужас. Друвп уже рассказал все, что знал, но Бадрангу этого было мало. Глаза горностая злобно сверкали, и было трудно понять, как он сейчас поступит.
– Вот что, Друвп, давай-ка поговорим начистоту. Ты знал, что узники готовят побег из темницы, но тебе неизвестно, как им это удалось. Ты знаешь главарей мятежников, и тебе известно, что они прячут в загоне оружие, но тебе неведомы их планы. Не считай меня дураком!
– Я знаю место, где спрятано оружие.
Бадранг обменялся ухмылками с Хиском и Гуррадом. Вскочив с кресла, он подошел и погладил Друвпа по спине, чувствуя, как шпион вздрагивает от его прикосновений.
– Именно это мне и надо. Скажи мне, где оно спрятано.
– Властитель, оно закопано внутри загона для рабов, под тюфяком выдры Туллгрю. Я видел, как она копает яму. Она меня не заметила и не знает, что я за ней следил.
Бадранг повернулся к своим помощникам:
– Пойдем посмотрим. Молодец, Друвп. Отныне ты будешь моими глазами и ушами среди рабов. Садись, ешь, пей и чувствуй себя как дома.
Едва Бадранг и его приспешники вышли за порог длинного дома, Друвп ощутил, как к нему возвращается уверенность в себе, а заодно и аппетит. Усевшись за стол, он налил себе большой кубок вина и отломил ножку жареной чайки. От мягкого хлеба, которым он набил себе рот, исходил чудесный аромат. Отхлебнув вина и вонзив зубы в горячее мясо, Друвп впервые за долгое время позволил себе улыбнуться. Пусть другие играют в благородство. Он занят более важным делом – спасает свою шкуру.
Бадранг стоял посредине загона, загадочно улыбаясь. Рабы нервно переминались с лапы на лапу: между ними, помахивая розгами, расхаживали Хиск и Гуррад. Тиран обратился к пленникам вкрадчивым, почти дружелюбным тоном:
– Что ж, недельку передохнули, пора и честь знать: завтра за работу. Встаньте-ка у коек, а мы вас пересчитаем по головам.
Рабы поспешно повиновались. В загоне воцарилась зловещая тишина: офицеры обходили испуганных пленников, стоявших возле жалких мешков с соломой, служивших им постелью. Гуррад шел с одной стороны, Хиск с другой, они тыкали своими прутьями в грудь каждого и считали.
Старый еж Кустогор стоял рядом с мышонком по имени Удод. Когда Гуррад протянул свою розгу, чтобы ткнуть ею мышонку в грудь, Кустогор отвел ее лапой и смело спросил:
– В чем дело? Что вам от нас нужно?
– Твое имя, кажется, Кустогор? – Бадранг по-прежнему говорил деланно-добродушным тоном. – Скажите-ка, а кто из вас Баркджон?
Отец Феллдо сделал шаг вперед:
– Я Баркджон.
Глаза Бадранга рыскали по сторонам.
– Кейла, есть тут выдра по имени Кейла?
– Да, это я! – поднял лапу Кейла.
Минуту Бадранг пристально разглядывал его:
– Отлично, отлично. Можешь ты мне сказать, кто из вас Туллгрю? Тоже выдра, как и ты.
Прежде чем ответить, Кейла переглянулся с Баркджоном и Кустогором:
– Туллгрю? Нет здесь никакой Туллгрю.
Голос Бадранга посуровел:
– Если будешь лгать, вы все трое умрете. Кто здесь Туллгрю?
Туллгрю не могла видеть своих друзей в опасности. Она подняла лапу:
– Меня зовут Туллгрю.
Подойдя к ней, Бадранг пнул ногой ее тюфяк:
– Убери это и копай.
Туллгрю медленно повиновалась. Баркджон переглянулся с Кустогором; в глазах у них была печаль и обреченность. Туллгрю уже выкопала яму в половину своего роста. Пот заливал ей лицо, помогая скрыть нараставшее изумление.
Бадранг заподозрил неладное:
– Гуррад, Хиск! Вышвырните эту выдру из ямы и копайте вместо нее!
Те стремглав бросились исполнять приказ. Положив свои розги на землю, они вытащили Туллгрю из ямы и что было сил заработали лапами; их подгонял злобный огонек в глазах тирана.
Яма уже скрывала их почти до макушки, но, кроме земли, ничего не встречалось. Бадранг яростно бросил:
– Вылезайте, болваны. Неужели не видите, что там ничего нет?
Хиск и Гуррад вылезли из ямы и поплелись вслед за тираном, который бросился прочь из загона. Туллгрю развела лапами:
– Куда подевалось наше оружие? Баркджон погрозил Кейле лапой:
– Ты знаешь, жулик ты этакий!
Кейла плутовато улыбнулся:
– Я-то знаю, а вот Друвп – нет. Он следил, как Туллгрю закапывает оружие, а я следил за ним. Когда он заснул, я осторожненько сдвинул тюфяк Туллгрю вместе с ней в сторону. Она так устала, что даже не пошевелилась. А я все выкопал и перепрятал.
Туллгрю изумленно тряхнула головой:
– Где ж ты его спрятал?
– Зарыл в самом центре загона, как раз там, где стоял Бадранг!
Сидя среди объедков своего пиршества, Друвп смаковал вино, когда дверь с грохотом распахнулась. Влетел Бадранг, а с ним – Гуррад и Хиск. Вино пролилось на стол, кубок полетел в стену. Из-под Друвпа вышибли стул, и он растянулся навзничь на полу, когти Бадранга приблизились к его горлу.
– Ты выставил меня на посмешище, Друвп. – В голосе горностая клокотал едва сдерживаемый гнев. – Мне бы следовало тебя убить, но я этого не сделаю. Ты и дальше будешь для меня шпионить. Но сначала ты должен получить хороший урок.
К горлу Друвпа подкатил всхлип, когда Бадранг крикнул своим помощникам:
– Подайте-ка мне розги и встаньте у двери, чтоб он не убежал!
Стоял душный летний вечер, день шел к концу. Вдоль берега горели костры – пираты Трамуна Клогга готовили ужин. Капитан не позволил им встать на постой в замке Бадранга, где шайка тирана могла перебить их сонными, – лучше оставаться на открытом берегу, у самой воды.
Во время отлива Клогг осмотрел корпус своего корабля. Как оказалось, его вполне можно было вытащить на берег и попытаться нарастить борта. Клогг подсел к костру, и от его промокшей одежды пошел пар. Он грыз жареную макрель и шумно пил из кувшина эль из морских водорослей.
В сумерках он не заметил диковинно одетого зайца, пока тот не подал голос:
– Послушай-ка, старина, нельзя ли и мне удружить глоточек эля? Обожаю, знаешь, всякую моряцкую бурду.
Невозмутимый Клогг прижал к себе кувшин и окинул странного зверя негодующим взглядом:
– Пей свое, кролик. Слушай, а ты что, не из моей команды?
Заяц бесцеремонно пихнул его в бок и подмигнул:
– А на халяву?
Трамун повернулся:
– Эй, Гроуч, кто этот пижон? Он, часом, не из шайки Бадранга?
Гроуч, прищурившись, глянул на зайца:
– В крепости, кэп, я его вроде не видал. Хочешь, я его замочу? – И он вытащил длинный ржавый кинжал,
Баллау – а это был именно он – внезапно вытянул лапу над костром:
– Эй, смотрите-ка!
В воздух поднялся огромный столб зеленого пламени в клубах желтого дыма.
Пираты отпрянули от костра. Из разинутого рта Клогга выпал кусок рыбы и исчез за пазухой его мокрой рубахи.
– Разрази меня гром, кролик-волшебник! Как тебе это удается, братишка?
– Не могу и словечка вымолвить, старая акула. Чтой-то у меня в горле пересохло.
Клогг протянул ему кувшин:
– Ну так промочи глотку.
Баллау потер лапой край кувшина и одним духом его опорожнил. Пиратов это просто потрясло:
– Сколько доброго эля-то даром пропало: все равно что в колодец его выплеснуть!
Баллау высоко подпрыгнул и издал пронзительный вопль:
– О-у-у-у-у-у!
Потом он рухнул навзничь на песок и замер.
– Хо-хо-хо, так и знал, – захохотал Клогг. – Больно много эля разом заглотнул, вот и скапустился. Ну, братва, и чего нам теперь с этим дохлым кроликом делать?
– Да он вовсе и не дохлый, кэп. Глянь-ка, оживает!
Длинные лапы Баллау дрогнули; он застонал и, схватившись одной лапой за горло, засунул другую себе в рот.
Глядя на то, как корчится заяц, Клогг прищурился:
– А теперь чего он выкаблучивает, Крестозуб?
– Похоже, кэп, у него что-то в глотке застряло. Ой, глядите-ка!
Пираты изумленно ахнули: Баллау стал вытаскивать изо рта длинную разноцветную ленту. Ей, казалось, не будет конца: заяц перебирал лапами все быстрее и быстрее, а лента, вылезавшая у него изо рта, меняла цвет: то красная, то синяя, потом розовая, коричневая, лиловая и, наконец, ярко-желтая с надписью, выведенной большими черными буквами.
Баллау сел и прочел эту надпись вслух:
– «Капитан Трамун Клогг» – это, должно быть, ты, милейший!
Клогг яростно почесал свою бороду:
– Откуда ты это знаешь?
Баллау наклонился ближе к уху Клогга:
– Мы, кролики-волшебники, еще и не такое знаем. На-ка, держи! – И он преподнес Клоггу румяное яблоко, которое вынул – так казалось – из уха пирата.
От восторга Клогг пристукнул своими деревянными башмаками. Новый друг его просто пленил.
– Хныкса, Боггс, принесите-ка нашему кролику вина и жратвы. Ну, братишка, как тебя зовут?
Баллау вежливо раскланялся:
– Килорк!
– Килорк? Что еще за имя такое?
– Да просто слово «кролик» наоборот, корешок мой пузатенький.
– Ха-а-ха-а-ха! А ну отколи нам еще какую-нибудь волшебную штуку.
Баллау пригорюнился, уши его горестно обвисли:
– Увы, спешу и должен идти. А не хотел бы ты увидеть других зверей-волшебников? Мы можем показать вам иллюзионный аттракцион, а также спектакль о неразделенной любви с такими трюками и кунштюками, которые потрясут вас до глубины души!
– А как же, братишка Килорк, – нетерпеливо кивнул Клогг. – И когда ж ты приведешь своих дружков?
– Да хоть завтра сразу после заката мы придем во двор вон той крепости. Только обещай, что никто не причинит нам вреда.
Клогг положил сомнительной чистоты лапу себе на живот, который ценил гораздо больше сердца:
– Клянусь честью пирата, братишка! Тебе и твоей братве будет оказан королевский прием, вас будут на руках таскать и пылинки с вас сдувать, и я этой вот лапой перережу глотку любому, кто на вас косо посмотрит!
– Тогда до завтра, любезный мой папаша Клогго! – Баллау вытянул лапу над костром. Вспыхнуло ослепительное белое пламя, поднялся клуб густого лилового дыма, и заяц исчез.
Притихшие пираты столпились вокруг костра, протирая глаза, ослепленные яркой вспышкой. Хныкса грустно покачал головой:
– Ну вот и нет кролика-волшебника – пых, и с концами. Как думаешь, кэп, сдержит он слово?
Клогг ответил не сразу: пошарив за пазухой, он выудил недоеденный кусок макрели и, жуя, кивнул:
– Придет, куда денется. Слыхал, как он меня назвал? «Любезный мой папаша Клогго». Красиво, правда?
Мурлыкая про себя какой-то мотивчик, Баллау возвращался в лагерь. Его встретила Дубрябина:
– А-а, вот и наш кролик-волшебник Килорк. Ну, как твой дебют в стане пиратов?
– Сама ты кролик-волшебник, толстуха в полосочку. – Баллау схватил большую ватрушку. – Завтра вечером у нас премьера в главном дворе крепости Поганка… в смысле Маршанка.
При свете месяца бродячая труппа «Шиповник» принялась репетировать завтрашнее представление. Феллдо и Бром быстро овладевали актерским мастерством – другого выхода у них просто не было.
15
На расстоянии дня пути к югу от становища землероек Мартин и его друзья устраивались на ночлег. Пришлось обойтись без костра. Кто знает, что их может ждать в незнакомой местности. Уставшая компания растянулась на опушке рощицы, простиравшейся почти до самого обрыва. Грумм погладил свой живот:
– Уж вы меня, значится… извините, просто мой живот, это самое… думает, что мой рот есть разучился.
– Чего бы я сейчас не отдала за самую обычную овсяную лепешку! – откликнулась Роза.
Внезапно Розу ударила по голове лепешка и, отскочив, упала на землю. Пока ошеломленная Роза ее разглядывала, Грумм поднял лепешку и откусил кусочек:
– Ой, да она теплая и медом намазана!
– Эй! А мне можно лепешку? – с вызовом крикнул в темноту Паллум.
Стоило ему произнести эти слова, как рядом с ним на землю плюхнулась вторая лепешка. Не мучая себя вопросом, откуда она появилась, еж захихикал от удовольствия. Паллум был от природы простодушен и смотрел на жизнь с сугубо практической точки зрения.
– Давай, Мартин. Теперь твоя очередь. Попроси и ты!
Зажав в лапе маленький меч Амбаллы, мышонок встал и принял боевую стойку. Вглядываясь в темноту, он вполголоса произнес:
– Я бы тоже не прочь получить лепешку с медом. Неплохо бы ее и чем-нибудь запить – скажем, земляничным крюшоном.
Брошенная сверху лепешка стукнула его по задней лапе; проследить, откуда ее бросили, не удалось. Когда Мартин нагнулся, чтобы поднять ее, из леса послышался голос:
– Лепешки, милые мои, берите, а стаканчики, это самое… кидать или питье на землю лить – это уж дудки!
Грумм замахал своей поварешкой, которую землеройки ему вернули:
– Знаю я это наречие. Это ж, значится… крот, такой же как я!
Из темноты, тяжело ступая, вышла кротиха в огромном, не по размеру домашнем чепце и необъятном переднике в цветочек.
– И вовсе я не такая, как ты. Такой, как я, значится… другой на свете нет, а зовут меня Полликин.
Вытерев лапы о передник, она уселась на траву, как будто была знакома с путниками всю жизнь:
– Ну и жаркий же, это… денек выдался, а? Испекла я, значится, лепешки эти самые и положила в тенечек остыть, вдруг слышу – кому-то лепешек страсть как хочется. Ну я и кинула парочку.
Роза рассмеялась своим чудесным звонким смехом:
– Какая ты добрая, Полликин. Спасибо!
Кротиха встала и деловито отряхнулась:
– Вы-то небось, это… оголодали да и пить хотите? Пойдем ко мне, это самое… домой.
По дороге через лес друзья представились Полликин и рассказали ей свою историю. Когда они дошли до ее жилища, Грумм, задрав голову, посмотрел на него и не поверил своим глазам:
– Ну и дела! Кротиха, это самое… на дереве живет, надо же!
И действительно, Полликин жила на дереве. Это был старый высохший дуб, который когда-то, падая, уперся в высокую скалу да так и остался стоять. Его ствол служил своего рода лестницей, по которой Полликин привела путников в большую комнату, построенную между тремя толстыми сучьями. Пол и потолок в ней были связаны из валежника и хорошо проконопачены мхом, землей и листьями. Стены были искусно сплетены из веток росших вокруг деревьев. Присев на обомшелую ветку, служившую старой кротихе кроватью, путники слушали болтовню Полликин, которая готовила им ужин:
– Эх-хе-хе, одна я теперь осталась на всем белом свете. Дети, значится… выросли, племя мое ушло, так что живу я, это… сама по себе, на дереве. Вот, угощайтесь: чем богаты, тем и рады. Я чего покушать завсегда много держу. Если вам, милые мои, сказать, сколько гостей ко мне приходит, – так вы, это самое… не поверите.
Вскоре наступила тишина: рты были заняты серьезным делом – едой. Когда едоки насытились, старая кротиха снова заговорила:
– Друзья, которых вы, это… ищете, здесь не проходили.
Вздохнув, Роза налила себе мятного чая.
– Надеюсь, они живы и здоровы, Полликин.
Кротиха закрыла глаза и кивнула головой:
– Да уж, милая, сейчас они, значится… очень даже живы и здоровы, уж вы не беспокойтесь.
– Откуда ты знаешь?
– Да я много чего знаю, а откуда – почем мне знать? Всякое в мою голову старую влетает и вылетает, как пчелки эти самые из улья.
Мартин, забыв о еде, во все глаза разглядывал мудрую кротиху:
– Я как тебя увидел, сразу понял, что ты – необыкновенная.
Полликин пожала плечами:
– Ничего не могу с этим поделать, мышонок. Ты, значится… воин, как отец твой. Ножичек, что сейчас при тебе, – это не его меч. Тебе, значится… большой путь пройти надо, прежде чем этот меч к тебе вернется. Да только воин – он и без меча воин. Много я на своем веку воинов повидала – и сильных, и храбрых, а такого, как ты, Мартин, видеть не приходилось.
Тут старая кротиха задумалась и умолкла. Закончив ужин, путники легли и вскоре заснули. Пробиваясь через листья, из которых были сплетены стены домика, лучи падали на четырех спящих друзей. Неслышно подойдя, Полликин нежно погладила их, покачала головой и вытерла глаза передником:
– Бедные вы мои, сколько у вас впереди счастья, а уж горя… ежели бы вы только знали. Хорошо, что мне уж недолго жить осталось и судьбы других в старой моей голове держать.
Мартина разбудило пение птиц; открыв глаза, он увидел золотые лучи восходящего солнца, которые, пробиваясь сквозь сплетенные из листьев стены домика старой кротихи, становились зелеными. Бесшумно поднявшись, Мартин слез по стволу дуба на землю. Неподалеку из скалы бил родник, вода с журчанием стекала в небольшую ямку. Мышонок с удовольствием вымыл мордочку и лапы. Мимо него торопливо прошла Полликин с корзинкой:
– Доброе утречко, Мартин. Глянь-ка, грибочки да орехи, значится… ранние, а вот зелень – салат да яблочки дикие.
Из дома вышел явно успевший снова проголодаться Паллум, заглянул в корзинку и кивнул:
– М-м-м, вкуснотища-то какая! – Еж протянул лапу к маленькому грибку, но старая кротиха строго шлепнула по ней:
– Не лапай, безобразник! Подожди, пока я завтрак приготовлю.
Грумм с Розой наскоро ополоснулись в роднике и, отряхнувшись, поспешили наверх, в домик на дереве, завтракать.
Наевшись, Грумм сказал с сожалением:
– Ты уж прости, хозяюшка, жутко, это самое…жаль, да только нам пора уже в путь.
Сев рядом со старой кротихой, Роза погладила ее по спине:
– Мне, Полликин, хотелось бы остаться у тебя навсегда, но мы должны найти моего брата Брома и нашего друга Феллдо – если, конечно, они еще живы.
Полликин вздохнула:
– Я ж вам вчера вечером толковала – живы они оба, живы, это самое… и здоровы. Не спрашивайте, откуда я знаю, я вам не скажу, да только поверьте на слово – точно знаю. Отправляйтесь прямиком в Полуденную долину, а от крепости той злодейской держитесь подальше. Если вы туда вернетесь, с вами несчастье приключится.
Мартин подался вперед:
– Какое несчастье, Полликин?
Кротиха закрыла глаза и закачалась взад-вперед:
– Да нет, Мартин, этого я вам не скажу, а то навру еще чего-нибудь, а память моя старая нынче со мной всякие шутки играет.
Друзья не стали больше говорить на эту тему, но у Розы остался еще один вопрос:
– Ты нам посоветовала отправляться в Полуденную долину. По-моему, это правильно, но дело в том, что я понятия не имею, как туда добраться.
Кротиха стала медленно шарить по своим шкафам и ларям:
– Я, милая, писать-то да рисовать не велика мастерица. Вот, возьми-ка да запиши, что я скажу, а я пока вам, значится… в дорогу чего поесть соберу.
Роза взяла предложенную рогожку и древесный уголек. Она тщательно записала все, что говорила ей Полликин, иногда переспрашивая ее по два-три раза. Старая кротиха набивала провизией котомки и одновременно диктовала Розе свои наставления, но без особой радости: очень уж ей хотелось, чтобы гости задержались подольше.
Лучи полуденного солнца косо падали сквозь листья, когда Полликин незаметно ушла за новыми припасами для своих опустевших ларей. Трое друзей углубились в изучение записей Розы. Грумм смущенно улыбнулся:
– Знаешь, Роза, я в грамоте, это… не шибко силен. Может, вслух прочтешь?
Роза медленно прочла:
Иди за тенью до конца,
Три на вершине мертвеца.
Из двух дорог одна опасна,
Хотя и выглядит прекрасно.
В ночи и днем опаслив будь:
Трехглазый преграждает путь,
А после путь дальнейший ваш
Поведает Болотный Страж.
Мартин задумчиво поскреб подбородок:
– Жаль, что Полликин не сказала яснее.
Роза пожала плечами:
– Она просто не хочет, чтобы мы уходили: бедной кротихе тут так одиноко. Однако она знала, что мы должны дойти до Полуденной долины, и постаралась изложить все в рифму. Давайте-ка будем читать понемногу, а в пути все яснее станет. Но что значит – идти за тенью?
Паллум вскинул котомку на плечо.
– Думаю, это значит – солнце должно светить нам в спину, а мы должны идти за своей тенью. Ладно, пошли. А ну-ка…– Он взглянул на солнце и прикинул его путь по небу. – Значит, идем вон туда, прямо в чащу.
Грумм с неохотой поднял котомку:
– А где ж, это самое… Полликин?
Роза показала на росший вокруг густой кустарник:
– Где-нибудь спряталась потихоньку и дуется на нас, да и неудивительно. Мне и самой невесело отсюда уходить, но нам нужно идти. Спою-ка я ей на прощание. Не сомневаюсь, она меня услышит.
И друзья двинулись в путь. Мартин смотрел на дорогу перед собой, вслушиваясь в прекрасный голос Розы:
Теперь прощай, до скорого свиданья.
Я ухожу, ведомая судьбой.
Не надо слез, до скорого свиданья -
Еще, быть может, встретимся с тобой,
Ибо знать нам не дано,
Что нам в жизни суждено, -
Каждый следует назначенным путем.
Мы тебя благодарим -
И спасибо говорим:
Добротой твоей ведомые пойдем.
Путники уже углубились в зеленую чащу, когда Грумм всхлипнул и утер катившиеся из глаз слезы:
– Ох, просто, это самое… сердце разрывается. Как думаешь, Паллум, услышала она эту песенку?
Мартин указал лапой на заросли папоротника. Между листьями мелькнул, исчезая, фартук в цветочек.
– Не гадай, Грумм. Она услышала песню Розы. Смотри!
На колючей ветке боярышника, нагнувшейся поперек тропинки, висели покачиваясь, как диковинные плоды, четыре куска торта.