Текст книги "Двое с «Летучего голландца»"
Автор книги: Брайан Джейкс
Жанр:
Детские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 18 страниц)
Глава 22
Сельская школа в Чапелвейле помещалась в небольшом обшарпанном здании из серого камня, на дверях которого была вырезана цифра 1802. Школа была очень скромная, как это обычно и бывает в небольших деревнях – всего несколько прямоугольных комнат, разделенных коридором. Площадка для игр выходила на зады библиотеки, которую построили позже и с большим размахом. За переплетами окон был виден мистер Брейтуэйт, он сидел за столом и изучал какой-то каталог. Площадка для игр была окружена невысокой каменной стеной, заросшей кустами. На площадке, по-видимому в полном одиночестве, стоял Уилф Смизерс.
За ним издали, спрятавшись за стеной библиотеки, вели наблюдение Алекс и Эми. Вдруг гроза Чапелвейла слегка подпрыгнул и замолотил кулаками в воздухе.
– Поддай ему, как следует, Уилф, – послышался чей-то голос, судя по всему, голос Регины Вудворси.
Уилф прошипел в сторону густых зарослей сирени:
– Заткнись и не высовывайся!
Алекс, бледный от страха, повернулся к сестре:
– Этот Уилф Смизерс просто грязный врун, – пробормотал он. – Ведь считалось, что он придет сюда один!
Сестра только собралась ему ответить, как тут, всего в футе от их убежища, прошел Бен.
– Не беспокойтесь, друзья, – спокойно проговорил он, почти не разжимая губ. – Я ведь тоже не один! А теперь – тихо!
Уилф двинулся по площадке к своей жертве, протягивая ему руку. Бен пожал ее.
– Так-так, и хватило же у тебя смелости сюда явиться, – ухмыльнулся наглец.
Он крепко, словно тисками, сжал руку Бена и тихонько свистнул. Вся его шайка перелезла через стену и окружила их.
Бен с улыбкой показал на подошедших:
– А вот и подкрепления дождались. Регина резко ткнула пальцем в спину Бена.
– Лучше подумай о себе, дружок!
Продолжая крепко стискивать руку Бена, Уилф крикнул:
– Кто-нибудь видел тут собаку?
– Нет, все в порядке, Уилф, – визгливо заверил его Томмо.
Уилф еще крепче сжал руку Бена, который вроде бы не замечал наглой выходки предводителя шайки.
– В записке сказано, что ты хочешь встретиться со мной наедине. Просто поговорить.
Лживые глаза Уилфа сузились.
– Разве? Ну что ж, я немного приврал. Хочу преподать тебе урок, чтобы неповадно было совать нос в чужие дела. Если, конечно, у тебя останется нос, когда я с тобой разделаюсь!
Регина заметила, что в библиотеке открылось окно.
– Смотри, там Брейти! – предупредила она Уилфа. Мистер Брейтуэйт работал в библиотеке, несмотря на то, что было воскресенье. Время в жизни рассеянного ученого не имело никакого значения. Поверх очков он посмотрел на молодых людей, собравшихся в школьном дворе.
– Слушайте, гм… что там происходит, э… э… надеюсь, гм, не драка? Драться э… гм… нехорошо.
– Что вы, сэр, мы просто играем, – тонким голоском, словно маленькая девочка, прокричала Регина.
Библиотекарь, он же – школьный учитель, поскреб лохматую голову.
– Ну, гм… очень хорошо, очень хорошо. Гм… Драться, гм… гм, совсем э… плохо! – он захлопнул окно и вернулся к своим занятиям.
Бен вдруг слегка наступил Уилфу на ногу, на большой палец, ловко повернулся и незаметным движением высвободил свою руку.
. – Слышал? Драться нехорошо. Понял? – усмехнулся он, глядя в покрасневшее лицо превосходившего его ростом противника.
Скрип зубов Уилфа услышали все. Он прыгнул, размахнулся, стремясь нанести своему врагу сокрушительный удар в лицо, но попал в воздух. Бен отклонился от его удара и поднял вверх открытые ладони.
– Успокойся, приятель, я вовсе не хочу с тобой драться, – голос Бена звучал успокаивающе и убедительно.
Но шайку мирный исход встречи не устраивал:
– Наподдай ему, как следует, Уилф!
– Разбей ему нос!
– Вперед, Уилф!
– Двинь ему, этому выскочке-коротышке!
Размахивая кулаками, Уилф, словно разъяренный бык, ринулся в атаку. Но всякий раз Бен ловко уходил от удара.
Стоя за стеной библиотеки, Алекс чуть не плакал от разочарования:
– Бен не станет драться, он перепугался!
Эми готова была согласиться с братом. Стиснув кулаки, она вышла из укрытия, ей хотелось, чтобы Бен хоть раз ударил Уилфа, когда тот, не попав в цель, едва удерживался на ногах. Однако Бен не менял свою тактику, он кружился вокруг своего обидчика, по-прежнему демонстрируя ему открытые ладони.
– Я ведь предупреждал тебя, Уилф, драться с тобой я не хочу!
– Потому что ты трус! – задыхаясь, прокричал драчун. – Давай, дерись, трус несчастный!
На этот раз он сменил тактику – попытался нанести ему сокрушительный удар правой рукой. Бен увернулся. Тогда Уилф ударил его ногой, а Регина толкнула Бена в спину, пинок угодил ему в голень. Бену было не так уж больно, но он решил, что неразумно оставлять спину незащищенной.
А по двору к месту драки уже бежали Эми и Алекс.
– Позор! Позор! – кричали они. – Не смей драться ногами, Смизерс!
Не желая, чтобы они ввязались в драку, Бен отступил назад и встал спиной к стене, окружавшей школьный двор. Оттолкнув в сторону Эми и Алекса, Регина засмеялась:
– Обойди его кругом, Уилф, – ликовала она. – Скорее! Ха-ха-ха! Ты же загнал его в угол!
К сожалению, она была права. Бен был прижат к стене, а вся шайка выстроилась напротив полукругом. Уилф встал прямо против него, Бен не мог двинуться ни вправо, ни влево, ни податься назад. Прыгнув вперед, Уилф направил удар в лицо противника. Бен быстро нагнулся, раздался глухой стук и душераздирающий вопль. Эми побледнела. Ей не было видно, что произошло.
Из толпы, воя и визжа, выкатился Уилф, придерживая правый локоть левой рукой, лицо у него было краснее свеклы. Когда он заплясал на месте от боли, его правая рука болталась как плеть.
Во двор поспешил мистер Брейтуэйт, его пыльная мантия развевалась от быстрой ходьбы.
– Э… э… похоже, что-то случилось? Гм… что с тобой, гм… Смизерс? – кричал он, глядя на прыгающего от боли Уилфа.
Уилф потерял способность связно говорить, он только плясал, подвывая. Бен, целый и невредимый, выступил вперед и спокойно объяснил:
– Мы играли, сэр, и он случайно ударился рукой о стену. По-моему, он повредил себе руку. Как ты, Уилф?
Мистер Брейтуэйт стал отчаянно скрести свою лохматую голову, поднимая облака перхоти.
– Рука, да, да, э… правая, гм, как ее, а, Вудворси… Иди и немедленно э… э… приведи кого-нибудь э… немедленно! Да, прямо сейчас, да, гм, так я считаю!
Регина выбежала из школьного двора и налетела на мистера и миссис Эванс, которые как раз вышли прогуляться.
Блодуин подошла прямо к потерявшему дар речи мальчишке, за ней поспешал ее муж Дей. Она сразу принялась выяснять, что произошло.
– Господи помилуй! Что это случилось с парнем? – спросила она мистера Брейтуэйта.
– Э… э… рука… гм… я думаю, рука!
Блодуин тут же оттеснила библиотекаря в сторону, схватила Уилфа за ушибленную руку и стала ее ощупывать. Он издал последний ужасный вопль и упал в обморок. Блодуин Эванс, поджав губы, быстро поставила диагноз:
– Слушайте, у парня же рука сломана! Дей, мистер Брейтуэйт, помогите мне донести его до аптеки. Там закрыто, но мы поднимем такой шум, что аптекарь откроет.
Она взяла потерявшего сознание Уилфа за ступни и взглянула на библиотекаря.
– Только не поднимайте его за правую руку, возьмитесь за плечи!
И они с трудом вышли со школьного двора, неся обмякшую грозу Чапелвейла.
Регина тут же накинулась на Бена.
– Это ты виноват. Не смог драться с ним честно и справедливо. Трус!
Эми встала между Региной и Беном.
– Не говори глупости! Уилф сам виноват. Регина попыталась было ударить Эми по лицу, но Бен перехватил ее руку и, казалось, легонько коснулся ее шеи в какой-то точке под ухом. И Регина вдруг сразу поднялась на цыпочки, а Бен все нажимал на эту точку слегка согнутым указательным пальцем. Эми удивилась – Регина стояла, не шелохнувшись, вздернув подбородок, и у нее на лице застыл страх.
– Послушай меня, Регина, – мягко проговорил Бен, но в его голосе слышались стальные нотки. – Я нажал тебе нервную точку, тебе больно, не правда ли? Я не люблю никому делать больно, так что избавь себя от мучений, скажи, что мы не должны больше драться, и я сразу отпущу тебя.
Девушка так крепко сжала зубы, что только и могла произнести:
Бен отпустил ее, и она, рыдая, бросилась прочь, а за ней молча двинулись и все члены шайки. Алекс был вне себя от восторга.
– Где ты этому научился, Бен? Ты же мог справиться с Уилфом одним пальцем! Покажи мне, как ты это делаешь! Научи меня, Бен!
Не слушая своего друга, русоволосый юноша засунул руки в карманы.
– Ну нет, парень, так ты парализуешь всех, кто к тебе приблизится. Стоит ли драться, лягаться, толкаться, только чтобы доказать другому свою точку зрения? В результате вы оба пострадаете и ничего не решите. Пошли. Скоро мне пора на обед, надо еще привести себя в порядок. Не хочу разочаровывать миссис Уинн.
Они расстались на углу и повернули в разные стороны. Темноволосая девушка наблюдала, как Бен вприпрыжку спешит к дому миссис Уинн.
– Выходит, Бен не трус? – с недоумением спросил Алекс у старшей сестры.
Эми медленно покачала головой.
– Далеко не трус.
– Тогда почему он не стал драться с Уилфом? Ведь он легко мог победить его, раз знает столько всяких секретных приемов.
Бен уже скрылся за поворотом. Эми внимательно и серьезно посмотрела на брата.
– Ты знаешь, – ответила она, – Бен, наверно, совсем не такой, как мы себе представляем. От него так и веет уверенностью в своих силах. Он ведет себя так, будто способен на многое. Разумеется, он мог избить Уилфа, но не сделал этого потому, что не сомневался в своей победе, ему не надо было что-то доказывать. Мы не были нужны ему, когда он пошел встречаться с Уилфом, но он разрешил нам прийти. И сказал, что нуждается в нас. Ты знаешь, Алекс, по-моему, он старался пробудить и в нас уверенность в себе. Ты понимаешь, что я хочу сказать?
Алекс искоса взглянул на нее.
– Гм-м. Не совсем. Но одно я теперь знаю. Такого человека, как наш Бен, я еще никогда не встречал.
Глава 23
Большой Лабрадор, несясь вприпрыжку, встретил Бена на дороге, ведущей к дому. Он ткнулся носом в руку хозяина: «Где ты был весь день, мой юный господин?»
Юноша с улыбкой поведал ему о недавних событиях: «Ведь ты, небось, обнюхал меня, чтобы узнать, не полакомился ли я без тебя чем-нибудь вкусным? Так нет же, ничего вкусного мне не перепало. Зато я познакомился с тем человеком, что живет в Доме призрения. Его зовут Джон, он придется тебе по душе. Вовсе он не полоумный, как тут говорят. Завтра пойдем к нему вместе, – Бен взлохматил шерсть на загривке своего друга. – А наш приятель Уилф, боюсь, повредил себе руку, замахнулся-то он на меня, но врезался кулаком прямо в кирпичную стену». – «Угу! Я это знаю», – прервал хозяина Нед. Бен остановился: «Откуда?»
Черный Лабрадор подмигнул хозяину: «Кот Гораций повел меня на экскурсию по Чапелвейлу. И мы нашли, где живет этот подлый Смизерс со своим сынком. Большой новый дом с собственным участком земли как раз за железнодорожной станцией. Вот я, значит, там все обнюхивал, а в это время Дей Эванс и еще какой-то человек, верно, аптекарь, привели юного Уилфа домой, к родителям. Хо-хо! Похоже, он здоровую затрещину влепил той стене! Видел бы ты, сколько у него на руку намотано бинтов, да еще и лубок надет, а сам он был такого цвета, как прокисшее молоко. Только тут этот дурачок Гораций проскользнул за ними в дом, я и остановить его не успел. Я пошел было следом, но навстречу мне с воплями выскочил мистер Смизерс и граблями размахивает, ну я и удрал побыстрее. Обежал дом кругом, хотел найти Горация. И что ты думаешь? Там, на задах дома его угощала молоком из блюдечка славная такая девушка – Хэтти. Вот уж и правда славная. Она меня погладила, назвала добрым малым, а я ведь и впрямь такой, и угостила большой костью от окорока, на ней еще и мясо было. А потом сказала, что на сегодня с делами покончила, и надела пальто и шляпу. С Горацием она знакома. Видно, этот пушистый хитрец туда частенько наведывается. Во всяком случае, Хэтти взяла его на руки и сказала, что лучше она отнесет его домой. Ну, а я уж пошел с ними. Меня-то она на руках нести не предложила!»
Бен потрепал хвост Неда: «Я думаю! Ну, а где она сейчас?»
Пес, подпрыгивая, трусил к дому.
«Сидит у нас с Уинни, зайди-ка, познакомься с ней».
Хэтти оказалась худенькой, угловатой женщиной в длинном бутылочно-зеленом пальто со старым лисьим воротником, в зашнурованных до колен ботинках и вытертой зеленой фетровой шляпе, видавшей лучшие дни. Она оживленно беседовала в кухне с миссис Уинн, на столе стоял чайник и нарезанный фруктовый кекс. Миссис Уинн представила гостью Бену:
– Познакомься, Бен. Это моя старинная приятельница Хэтти Салливан. Через несколько лет после моей свадьбы, когда Джим был совсем маленький, мать Хэтти служила у нас. А теперь Хэтти служит у Смизерсов. Она частенько заглядывает ко мне по дороге домой попить чайку и поболтать. Присаживайся, посиди с нами.
Бен придвинул к столу стул и, пока миссис Уинн наливала ему чай, прислушивался к горестным речам Хэтти. Хэтти была из тех, кому всегда есть что порассказать и на что посетовать.
– Уж эти Смизерсы! И не говорите о них! Только и слышно: «Хэтти, подай это, Хэтти, сделай то!» Не могут ни секунды без меня обойтись. Хотела бы я, миссис Уинн, служить у вас, как моя матушка. Мне в вашем доме всегда нравилось.
Миссис Уинн подлила Хэтти чаю и грустно заметила:
– И я бы хотела иметь средства, чтобы вы у меня служили, Хэтти, но кто я такая? Вдова, живущая на пенсию Королевского флота. Я понимаю, что вам у Смизерсов несладко, и мне бы у них не понравилось.
Хэтти отпила чай и поджала губы.
– Уж, конечно, мадам! Этот Обадия Смизерс больно противный тип, только и знает, что командовать. Вечно просит меня выйти из комнаты, ему, видите ли, надо обсуждать дела! А молоденькую мисс Боу требуется облизывать с ног до головы. Скорей бы вернуться обратно в Лондон, вот о чем она мечтает! Молодой же хозяин, мистер Уилфрид, – за ним глаз да глаз, только и знай, прибирай грязные полотенца, подбирай грязь с его башмаков. А до чего скверные манеры! Наглый мальчишка! Видели бы вы, что после него каждый день в ванной делается! Но его матери и словечка против ее сынка не скажи. Она расхаживает по дому, будто важная герцогиня да знай отдает распоряжения: «Думаю, к завтраку надо подать окорок, Хэтти», «Хэтти, смотри, чтобы картофель был рассыпчатый!», «Хэтти, пора разливать чай!» Уф! А сама всего-то дочка какого-то торговца мешками из Йоркшира. Я ведь, знаете, все примечаю. Не так уж много у Смизерсов секретов, о которых Хэтти Салливан не слышала бы.
Бен сочувственно кивнул:
– Тяжко на них работать, правда, Хэтти? Служанка Смизерсов пригладила прямые мышиного цвета волосы.
– Да уж, сущая правда, мистер Бен!
Бен казался очень озабоченным нелегкой судьбой Хэтти.
– А что с вами будет, если Смизерсу удастся выполнить свой план и пустить всю деревню на службу цементному делу? Вы тогда наверняка тоже лишитесь дома, как вы думаете?
Хэтти хлопнула по столу пальцем, похожим на сучок.
– Знаете, что Смизерс говорит? Он говорит, что я буду жить у них в свободной комнате, а за это они будут вычитать у меня из жалованья. Вот так! Как вам это нравится?
Бен подманивал болтливую служанку, словно рыбу на удочку.
– Похоже, дела у Смизерса идут на лад. А много ли он толкует об этом своем новом деле?
Хэтти огляделась по сторонам, будто к их беседе прислушивался еще кто-то, приложила руку ко рту и, понизив голос, доверительно заговорила почти шепотом:
– Между нами говоря, он только об этом и рассуждает. Я, конечно, не сплетница и о чужих делах не распространяюсь, но если бы вы только слышали, как бранились сегодня за завтраком мистер Смизерс и Мод Боу? Страшно слушать было, уж поверьте моему слову, просто страшно!
Миссис Уинн, заметив кивок Бена, тут же взяла его роль на себя и, как заговорщик, склонилась к Хэтти, исключив Бена из разговора.
– Слушай, Бен, тебе, наверно, лучше пойти умыться перед ужином.
Выходя из комнаты, Бен слышал, как миссис Уинн тихонько обратилась к служанке Смизерсов.
– Бедняжка Хэтти! Вы так расстроены, расскажите мне все, дорогая.
Вечером, в половине восьмого, когда Хэтти отправилась домой, нагруженная банкой домашнего варенья из черной смородины и напутствуемая сочувствием миссис Уинн по поводу унижений, которые ей приходится переносить во владениях Смизерсов, Бен уселся по одну сторону камина, Нед улегся у его ног, миссис Уинн – по другую, к ее ногам жался Гораций, все разомлели после сытного воскресного ужина. Миссис Уинн приготовила жареную баранину с овощами и бисквит со взбитыми сливками. Бен, не проявляя любопытства, выжидал, когда старая леди поделится с ним услышанным от Хэтти Салливан. Миссис Уинн разрешила Горацию забраться к ней на колени и, поглаживая кота, начала рассказывать о том, что поведала ей служанка Смизерсов.
– Боюсь, новости неприятные. Хэтти, видно, там ни словечка не пропускает. Они препирались и кричали друг на друга за завтраком. Смизерс уверен, что с продажей Чапелвейла сложностей не будет, он и слышать не хочет возражений Мод, а та твердит, будто надо срочно решать что-то насчет меня. Я у них, видно, как бельмо на глазу. Смизерс рассчитывает, что другие здешние жители будут у него ходить по струнке. Он заморочит им голову своими юридическими разглагольствованиями, принудительными купчими и ссылками на влиятельные лондонские компании. Но меня-то сдвинуть с места ему будет трудно. Понимаешь, ведь только я смею ему возражать.
Голубые глаза странного юноши выражали восхищение смелостью старой леди, и он подмигнул ей.
– Вы, значит, не собираетесь уступать Смизерсу и лондонцам без борьбы? Молодец, мадам!
Гораций спрыгнул с колен хозяйки. Миссис Уинн сокрушенно покачала головой.
– Я не подаю вида, но на самом-то деле я побаиваюсь. Дом принадлежит мне, и я могу это доказать. Ну а все остальные? Капитан Уинн разбирался в этих делах лучше, чем я. Как жаль, что его нет с нами и он ничем не может помочь. Дом призрения большой, он занимает целый угол деревенской площади. Всегда считалось, что он принадлежит нашей семье, так же, как и вся деревня. Я просто была уверена, что это само собой разумеется. Никто никогда не просил меня показывать бумаги, удостоверяющие нашу собственность. Пока не появились эти Смизерсы и их лондонские знакомцы. Без доказательств на право владения здешними землями бороться бессмысленно.
Бен прервал ее.
– А что еще вам рассказала Хэтти? Что ей удалось подслушать?
Старая леди повертела свое потускневшее обручальное кольцо.
– Ну, Мод Боу заявила Смизерсу, что, если они к определенному сроку не выселят меня и не присвоят Дом призрения, лондонцы с ними контракт не заключат. Смизерс отмахивался, но уже не так решительно. Тогда Мод сказала, что в Лондоне у нее есть друзья, которые могут обо мне позаботиться.
– Друзья? – Бен вопросительно посмотрел на миссис Уинн.
– Да, именно так она и сказала, – с тревогой в голосе продолжала старая леди, – но Смизерс понял, о чем она говорит. Он сказал, что ничего общего с ее планами иметь не хочет, сказал, что он – человек уважаемый, семейный, в деревне занимает высокое положение и не желает, чтобы сюда являлись из Лондона вышибалы, которым хорошо заплатили.
Это был неожиданный поворот, хотя такие меры Бена не удивили, он знал, что столичные фирмы ничем не побрезгуют для достижения своей цели. Однако он постарался скрыть беспокойство.
– Интересно, и что же эти так называемые лондонские друзья предполагают сделать?
Миссис Уинн теребила завязки фартука.
– Напугать меня, чтобы я оставила свой дом. Так сказала Мод. Смизерс ей ответил, что, если это откроется, он заявит, что ни о чем таком ничего не знал. Но Мод ответила, что его хулиганский отпрыск со своей шайкой точно так же меня травят. И Смизерс умолк.
– И когда же эти столичные друзья собираются прибыть в Чапелвейл, миссис Уинн? – поинтересовался Бен.
Старая леди пожала плечами.
– На этот счет Хэтти ничего не сказала, но она упомянула, что сегодня, как только Уилф вернулся домой, Мод сразу ушла в свою комнату писать какое-то письмо.
Бен на минуту задумался.
– Предположим, письмо отсюда придет в Лондон через два дня. Значит, этим людям понадобится еще один день, чтобы все спланировать и еще почти целый день займет у них поездка сюда. Итак, всего четыре дня. Считайте, что они будут здесь в следующий четверг к вечеру.
Миссис Уинн встала и начала убирать со стола.
Глава 24
Когда Джонатан Престон убрал ставни с задних окон Дома призрения, в комнату ворвалось утреннее солнце. «Да уж, немного света и свежего воздуха этому старому дому не помешает», – подумал Джонатан, и одну за другой потушил все лампы. На столе лежал кусок половицы, придавленный двумя кирпичами. Старый корабельный плотник сдвинул кирпичи в сторону. Он удовлетворенно улыбнулся, глядя на два листка бумаги, которые накануне искусно склеил рыбьим клеем и положил на рисовую бумагу. Джон поднял листки к свету, и, вглядываясь в четыре маленьких дырочки, пробормотал:
– Будто новенькие. И все слова удалось правильно подогнать.
Он еще полюбовался на листок, затем положил его на стол и потер двумя пальцами уголки глаз.
– Хотел бы я знать, что означают эти четыре дырочки.
Джон поставил на огонь чайник и начал резать хлеб и сыр, как вдруг за окном показалось лицо Бена.
– Доброе утро, Джон! Можно к тебе? Ничего, что я с компанией?
Джонатан выпрямился, держась рукой за спину.
– Веди всех сюда, не сомневайся.
В окно пролезли Бен и Эми с Недом. Немного подумав, за ними последовал смущенный Алекс. В честь знакомства старый моряк принялся угощать черного Лабрадора кусочками сыра, который нарезал своим складным ножом, и при этом рьяно чесал пса за ухом:
– Это твой пес, Бен? Отличное животное. Верно, ДРУГ?
Нед с обожанием смотрел на старого плотника и мысленно заметил Бену: «До чего славный старик! Вот уж кто знает, как надо обращаться с собаками. М-ммм! Чешите, сэр, чешите! Вот еще чуть левее. Так, так. Много лет мне никто так умело не чесал за ушами! М-ммм!» Бен толкнул пса ногой.
– Подвинься немного, Нед, ты меня скоро до смерти забьешь своим хвостом.
Он кивнул в сторону склеенной бумаги на столе.
– Прекрасная работа, Джон! Больше ничего новенького и полезного не узнали?
Джон покачал головой.
– Нет, сынок. Правда, я как раз собирался провести здесь генеральную уборку, вдруг наткнусь еще на что-нибудь, и ваша помощь будет очень кстати. Согласны?
Эми деловито засучила рукава.
– Скажите только, что делать.
Конечно, прежде всего, следовало подмести пол, но все благоразумно подумали, что такую многолетнюю пыль лучше не трогать. Решили вынести во двор скопившийся хлам.
Бен с Эми передавали доски через окно, а Джон и Алекс складывали их у наружной стены. Так они трудились до полудня, а потом решили передохнуть и подкрепиться хлебом с сыром и выпить по чашечке чая. Все четверо сидели на подоконнике в столбах пыли, и пылинки поблескивали на солнце, точно крошечные золотые искры.
Джон был очень доволен собой и своими помощниками.
– Теперь совсем другой вид, правда? И для стола теперь найдется место.
Младший из участников, наконец, перестал смущаться Джона и сказал:
– Поглядите на заднюю ножку стола. К ней надо либо что-то прибить, либо заменить ее новой.
Джон всмотрелся – действительно, ее трудно было заметить из-за сваленных досок. Под ножку была подложена старая коробка из-под печенья.
– Что ж, сынок, похоже, в ней кусочка не хватает. А эта старая коробка стоит, поди, еще с тех пор, как я сюда въехал. Надо же, только сейчас заметил. Посмотрим, что можно сделать.
Старик взял в руки кирпичи, которые раньше служили прессом для склеенных листов. Поставленные друг на друга, они могли заменить коробку.
– Бен, Алекс, ну-ка приподнимите стол, а я подложу кирпичи.
Стол был тяжелый, и юноши пыхтели, держа его на весу. Эми вытолкнула коробку, а Джон подсунул на ее место кирпичи.
– Так, ребятки, опускайте, только смотрите, осторожно.
Джон пробовал расшатать стол, но тот даже не шелохнулся.
– Ну, все в порядке. Давай, Эми, заглянем в эту старую, ржавую коробку…
Эми поставила коробку на стол.
– Кажется, внутри что-то есть.
Джон провел пальцем по краю крышки.
– Ну и заржавела! Ха – печенье к чаю Вильерса! Давненько я его не видел! Что ж, если мы хотим посмотреть, что внутри, выход только один.
У Джона на складном ноже, очень кстати, был еще консервный нож. Он проткнул кончиком лезвия заржавевший металл и начал энергично двигать ножом вдоль края коробки. Но железо оказалось не таким уж изношенным, как все думали, и консервный нож старого моряка так заскрежетал, что молодые люди вздрогнули. Но Джон остановился, только когда вскрыл коробку с трех сторон.
– Бумаги!
Обернув ладонь рукавом своего свитера, он отогнул крышку и вывалил на стол то, что хранилось внутри. Все четверо сразу начали разбирать пожелтевшие от времени бумаги.
Эми вгляделась в один из листков.
– Да это старые номера «Чапелвейлской хроники». Смотрите, этот номер вышел в 1783 году. «Пит младший стал премьер-министром Британии». «Пора признать независимость Америки». «Месье Монгольфье собирается подняться на воздушном шаре». Ручаюсь, мистеру Брейтуэйту это будет интересно!
Джон с разочарованным видом сложил бумаги в папку.
– Да, а больше никому от этих выпусков никакой пользы. Пошли, сынок, сразу ему и отнесем.
Историка мистера Брейтуэйта находка обрадовала. Он так и кинулся к бумагам, уронил их со стола, и они разлетелись по паркетному полу библиотеки.
– Ох, простите меня, мистер Престон! Какой я неловкий, извините!
Но старый плотник ничего не слышал, его внимание привлек какой-то кусочек материи, выпавший из выпусков «Хроники».
– Глядите-ка, что я нашел! Алекс сразу понял, что это.
– Это образец вышивки. Так раньше вышивали алфавит. Что там вышито?
Эми опустилась на колени рядом с Джоном и прочла вслух то, что ей удалось разобрать: «Эвелин де Уинн. 1673».
– Бен, это же вышил кто-то из семьи Уинн! Надпись была вышита необыкновенно аккуратно, свидетельствуя, какой искусной рукодельницей была Эвелин де Уинн, правда, остальные строчки прочесть оказалось трудно, так как некоторые буквы были старинные, непонятные.
Но мистер Брейтуэйт вдруг преобразился из неуклюжего библиотекаря в знатока древнеанглийских текстов. Он возбужденно схватил ручку и бумагу.
– Дайте-ка мне! Я вам сейчас переведу. Амелия, сядьте, пожалуйста, и записывайте!
Забыв о своих всегдашних «гм-м», «нда» и прочих звуках, выражавших неуверенность, мистер Брэйтуэйт стал диктовать медленно и четко:
Отмерь на запад заповедные шаги
От места наречения,
Небесны близнецы там век стоят,
И лик светила умирающего зрят.
Там повернись, куда бы третий повернул святой
И камнем названный, обрящешь дом большой.
В пути испить водицы выпадет вам честь,
Дабы награду первую обресть.[10]10
Перевод стихов переводчиков.
[Закрыть]
Мистер Брейтуэйт запустил руки в свою косматую шевелюру:
– Гм-м, 1670 год – в это время начали преследовать британских католиков и конформистов. Тогда как раз Дом призрения перестали именовать «домом Святого Петра», а на холме выстроили новую церковь. Ее назвали Чапелвейлской церковью, но местные католики все равно про себя именовали ее церковью Святого Петра, вот откуда ее теперешнее название.
Джон протянул библиотекарю образчик вышивки.
– Спасибо, сэр, теперь вы это можете хранить в ваших библиотечных архивах, а нам хватит того перевода, что записала Эми.
Мистер Брейтуэйт вновь почувствовал себя незаметным библиотекарем.
– Гм-м, да-да, то есть спасибо, мистер… м-м, да, очень хорошо!