Текст книги "Деваться некуда"
Автор книги: Борис Виан
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
IX
На следующее утро, около полудня, если можно назвать «утром» полдень, пусть и часом раньше, я, учитывая попойку накануне, все равно был не способен связать и трех слов. Итак, проще говоря, на следующий день я заставил себя снова повидаться с Нарциссом. Я долго стоял под душем, чтобы разлепить веки; но ужасное похмелье все равно не отпускало, пока я медленно вел герцогский «Форд-Меркюри». Достаточно было сделать небольшой крюк, чтобы проехать перед прачечной сестер Грасс, на Эсперенс-авеню. Перед заведением я притормозил. Табличка с объявлением все еще висела. Я забеспокоился. Доехал до Дрим-стрит и кое-как припарковался перед зданием с конторой Нарцисса.
Я вылез из машины. Солнце пыталось достичь зенита и сверкало так, что действительно становилось понятно, почему однажды некий тип специально изобрел очки лишь для того, чтобы защититься от этого невероятного света. Лифты уже починили. Грум воспользовался простоем и сделал себе стрижку с напомаженной укладкой под Кэри Гранта{70}, хотя смахивал на Микки Руни{71}. По радио транслировали сладенький сироп «Some enchanted evening» Перри Комо, и это никак не избавляло меня от желания выброситься в окно, лишь бы только покончить и с Перри Комо{72}, и с адской головной болью.
Застекленную дверь офиса открыла Кармен. Когда она увидела, что это я, то чуть отпрянула, как «корвет», навстречу которому несется грузовик в тридцать тонн. В очень коротком платье и чулках в сеточку она была похожа на Линду Ломбард{73} в фильме «Stairway for a star»{74}, если вы, конечно, понимаете, что я хочу сказать, а если нет, то не обращайте внимания.
– Кармен, вы меня боитесь или от меня так разит алкоголем?
– Извините, Фрэнк, но вся эта история действует мне на нервы. В свое оправдание могу сказать, что вы – человек, которого в последнее время лучше сторониться.
– Я не собираюсь вас убивать.
– Разумеется, Фрэнк. Ведь всем известно, что убийцы всегда предупреждают своих жертв заранее. Поскольку вы говорите, что не собираетесь, я ничем не рискую.
Я все равно ее обнял, потому что никогда не надо упускать возможность сделать доброе дело. От нее пахло удивительно приятно, как от брюнеток, когда они благоухают, но только еще лучше.
– Убивец на месте?
Она повернулась ко мне спиной и вихляющей походкой проплыла к кабинету Нарцисса.
– Нет. Он ушел с Джанет Бун. Проводить ее до отделения полиции. Плоды хорошего воспитания, Фрэнк: вам этого не понять. И потом, возможно, она что-нибудь по пути выдаст еще.
– Она приходила сюда?
– Да. Вас это удивляет?
– Да. Нет. Наполовину. Чего она хотела?
Кармен не торопилась с ответом. Она смотрела на меня как-то странно. Подошла к столу Нарцисса, села в кресло и выкинула совершенно невероятный трюк: положила ноги на стол. Так мог бы сделать мужчина, но, прошу прощения, только если он не в килте. И это было похлеще, чем накануне: длинные ноги Кармен вытянули весь воздух из комнаты, заполнили все поле видимости, и мне стало трудно думать о чем-то другом, кроме этих ног, этих высоких каблуков, этих чулок в сеточку и этой полоски оголтелой розовой плоти, которая зияла из-под задравшейся юбки. Все это создавало своеобразную атмосферу – будто к вам в комнату запустили оголодавшего бенгальского тигра, – но еще более напряженную. Она сделала это, предположил я, чтобы своими половыми феромонами доставить мне приятные ощущения и чтобы у меня было о чем вспомнить, когда я состарюсь. Но нет, она не обращала никакого внимания на мою апоплексию.
– Джанет Бун хочет знать все, все, что ей не рассказали, – произнесла она. – В этом деле она рискует своей должностью: мэр проявляет нетерпение, на него набросились газетчики. Начинает попахивать жареным. Я так выразилась отнюдь не потому, что ваши бывшие дамы имеют склонность подгорать. Эта Джанет готова даже заплатить. Сначала Нарцисс отказался.
– А потом?
– И потом тоже. А вы что думали, Фрэнк? Золотое правило нашего ремесла – никогда не брать деньги у полицейских. Иначе они будут думать, что ничего нам не должны. Но в конце концов мы уступили ей кое-что… Сами догадываетесь что.
– Меня.
– Не сразу. Какой вы шустрый… Сначала сообщили, что у трех женщин был один и тот же любовник.
– Я вижу, в каком направлении двигается дело. А затем?
– Затем назвали имя этого любовника. А как же иначе? Фрэнк Болтон, знаете такого?
– Спасибо, что предупредили. Хорошо, когда у тебя есть друзья.
– Подождите, Фрэнк, история еще не закончилась. Знаете, как на это отреагировала Джанет Бун?
Кармен убрала ноги со стола, опустила их на пол, встала и направилась к окну, которое выходило на Лексингтон. Я был взвинчен, но теперь уже по менее приятному поводу. Она умела нагнетать драматизм. Нарцисс обучил ее всему, а может быть, наоборот: она – его.
– Откуда мне знать, Кармен? Запела Ave Maria{75} или просто записала мое имя в блокнот?
– Вовсе нет, она в этом не нуждалась. Эта суровая, как само правосудие, инспекторша чуть не упала в обморок. Имя Фрэнка Болтона произвело на нее сокрушительное впечатление. Она попыталась скрыть свое смущение – все-таки профессионалка, – но Нарцисс ее немного обработал. И угадайте, что?
– Угадать что? Ну?
– Извините меня, Фрэнк, но забывать имена своих любовниц – не очень элегантно. Вам действительно ни о чем не говорит имя Джанет Бун? Джанет Бууууун?
Кармен растянула последний слог с торжествующей улыбкой, в которой было что-то хищническое.
– Да нет же, Кармен. Джанет Бууууун – как бы вы ни произносили эту фамилию – ни о чем мне не говорит. Девушек, с которыми я спал, не так уж и много…
– Это вопрос?
– Нет, но, если хотите, я могу повторить фразу с правильной интонацией, чтобы устранить всякую двусмысленность.
– Возможно, Джанет Бун вам ни о чем не говорит, а Джанет Деверо по фамилии ее первого мужа… Это вам о чем-то говорит?
Ах, да. Джанет Деверо. Это говорило мне о многом. Это было давно. Брюнетка. Скулы. Миндалевидные глаза. Игривость.
– Полиция хочет вас допросить, Фрэнк. Если бы я была на вашем месте, я бы явилась сама в отделение полиции, ну, скажем, восстановить утраченные связи. Принесите ей букет цветов, это всегда приятно.
Кармен не шутила. Но какие цветы выбрать для такого случая? Ах, этот язык цветов – вот еще одна штука, которой в армии не учат. Во времена нашей краткой идиллии с Джанет я никогда бы не подумал, что сплю с будущим полицейским. Хотя… привлечение лица, досмотр тела, наручники[12]12
Непереводимая игра слов. В оригинальном тексте: «Although… her arresting eyes, her undercover skills, the handcuffs…»
[Закрыть]… Девушка была не промах.
X
Я не очень торопился праздновать нашу встречу с Джанет и предпочел вернуться домой.
Когда я приехал, Вэнис стояла в прихожей с чемоданчиком в руке. Она чуть не задушила меня в своих объятиях, затем резко отстранилась и взглянула на часы.
– Хьюго везет меня в аэропорт, – сообщила она. – Быстро слетаю туда и обратно, с Глорией и Дэйзи.
Видимо, новые подруги, которых я не знал. Мне ничего не оставалось, как покорно кивнуть. Она поспешно вышла.
В гостиной я увидел отца, который, словно сдувшись, полулежал в своем кресле. На журнальном столике из красного дерева валялся последний выпуск газеты «Пост». Госдепартамент вводил эмбарго в отношении Китая и Северной Кореи, и правительство арестовывало все вклады китайских граждан, проживающих в США. Я подумал, что, пока Трумэн их не заморозил, мне надо побыстрее забрать свои костюмы из прачечной. На седьмой странице помещалась статья под заголовком «Богатая наследница Вики Вилбэри убита на отцовском ранчо». Я прочел ее очень внимательно. Тело не было изуродовано, полиция никак не связала это с прочими убийствами. Журналист предлагал две версии, честно говоря довольно расплывчатые. Черный бродяга, которого полицейский накануне встретил на дороге к ранчо и подверг надлежащей проверке: найти его будет непросто. И конокрад, который в прошлый месяц увел лошадей с соседнего ранчо, у Расселов: определить его местопребывание пока не удалось. Я приехал слишком поздно, чтобы спасти Вики, но слишком рано, еще до того, как маньяк успел закончить свое дело, и я был единственным, кто это знал. К статье прилагалась фотография отца Вики, Джека Р. Вилбэри, снятая за несколько дней до этого, на благотворительном празднике. Вилбэри был сверстником моего отца, но казался лет на двадцать моложе.
Герцог дремал. Даже зазвонивший телефон его не разбудил. Я не стал снимать трубку, это наверняка была полиция.
Видеть своего отца таким немощным и ущербным, знать, что отныне он человек неполноценный: от этого у меня защипало в глазах. Я решил немного побыть с ним. Герцог, не занятый в своей лаборатории, мог, разинув рот, часами просиживать перед экраном телевизора, как смотритель маяка, оказавшийся в ловушке своего собственного света{76}. Телевизор был его единственной опрометчивой тратой: около восьмисот долларов за самую последнюю модную модель фирмы «Зенит»{77} с шестнадцатидюймовым экраном и дистанционным управлением Lazybones{78} для лентяев. У него были свои любимые передачи, начиная с «Репу Como Show» и заканчивая «Colgate Comedy Hour». А еще на канале АВС показывали детективный сериал, в котором довольно цепкий частный детектив и не очень толковый инспектор вели расследование вместе, но иногда спорили, и всякий раз детектив оказывался находчивее.
Вайли принес кофе. У него он всегда получался слишком горячий, с привкусом печеной кукурузы, который возникает, если варить очень долго. Я медленно цедил напиток. Герцог проснулся, проворчал что-то невнятное и стал жадно прихлебывать, словно это было пиво. Половину он пролил на диван, другую – на свои брюки из corduroy{79}, а еще одну, неучтенную, – на свои нелепые сиреневые шлепанцы.
– Я принесу другие брюки для сэра Дэвида, сэр, – обратился ко мне Вайли. – Могу ли я предоставить сэру Фрэнку возможность помочь сэру Дэвиду переодеться?
Отец засмеялся над своей неловкостью, но я видел, что ему стыдно. Перед тем как выйти, Вайли добавил:
– Позволю напомнить сэру, что в его отсутствие мисс предоставила мне отпуск. Могу ли я на свое усмотрение располагать временем сегодня вечером, сэр?
Я кивнул. Интересно, чем же Вайли собирался заняться этим вечером? Я тщетно пытался представить себе, как он делает strike[13]13
Strike – бросок, при котором игрок сбивает все 10 кеглей сразу.
[Закрыть] в боулинге или ест попкорн в кинозале.
Курьезным образом отец страстно полюбил рекламу. Едва передача начиналась или возобновлялась, он сразу же направлял пульт на экран и судорожно нажимал на кнопку, чтобы сменить канал. Модуль, должно быть, передавал сигнал на собачьей частоте, так как каждое нажатие кнопки заставляло старого Бобби вскакивать и лаять. Мне было больно смотреть, как собака страдает от того, что ей постоянно буравят и взбивают мозг, наподобие белого соуса.
То, как отец смотрел телевизор, мне просто уязвляло печень. Противнее всего было слышать, как он, слегка покачиваясь, подпевает «See the USA in your Chevrolet!» и прочие рекламные подпевки, например для мыла «Палмолив», швейной машинки «Зингер» или сигарет «Лаки Страйк»: ему явно не хватало голоса Синатры и элегантности Дина Мартина{80}.
Вновь зазвонил телефон. Герцог погрузился в созерцание какой-то далекой горной вершины, взгляд его был совершенно пуст. Отзвонив раз десять, телефон замолк. По телевидению передавали рекламу для утюгов «Смит-энд-Вессон», которой отец машинально подпевал: «Are you firin’? Keep’em guessin’! With an iron from Smith & Wesson». На мое счастье, ее прервала заставка из трех высоких нот «экстренного выпуска новостей».
Экстренный выпуск – это когда печально глядящий мужчина серьезным голосом и трагическим тоном объявляет, что сожалеет, ибо вынужден проникнуть к вам в дом, как взломщик, хотя на самом деле уже заранее испытывает восторг от объявления, которое сейчас сделает. Я думал, он расскажет о трехмиллиардных кредитах, выделенных на строительство атомных бомбоубежищ и подготовку к ядерной войне. Всегда приятно осознавать, что наши налоги служат чему-то действительно классному, как, например, тому, чтобы изготавливать ядерные бомбы или рыть большие ямы для укрытий под землей. Но нет, мужчина из экстренного выпуска объявил о «новых обстоятельствах» в деле «блэк-риверского монстра», которое вот уже два дня занимало передовицы всех газет. Нашли еще два изуродованных женских тела, на сей раз спрятанных в сушильном аппарате. Жертвами стали две сестры, причем «цветные». Для меня это уточнение было излишним… Эстер и Джудит Грасс погибли. Еще две жемчужины в мое ожерелье, на этот раз черные…
Герцог с потухшей сигаретой в зубах опять заснул. Я схватил lazybones и переключился на другой канал, но там вновь попал на сообщение о двойном убийстве в почти таком же мерзком изложении. Я задыхался. Мне хотелось разбудить отца, оборвать его храп, крикнуть: «Папа, папа, на помощь!», как я делал, когда мне в детстве снились кошмары.
Я сидел и тупо пялился в телевизор, где Том тщетно преследовал Джерри. Сколько времени? Трудно сказать. Залаял Бобби. Но из ступора меня вывел звонок в дверь. Он прозвучал будто резко запущенная бормашина дантиста. Я услышал, как Вайли – по своему обыкновению, неторопливо – прошествовал к двери. И открыл ее.
Я узнал низкий тембр голоса Джанет. Джанет Деверо, отныне Бун. Я знал, чего Джанет от меня хотела. При иных обстоятельствах я был бы рад вновь увидеть ее. Но сейчас мне требовалось переварить эти чертовские новости и привести свои мысли в порядок. Я оглядел гостиную: окно рядом с телевизором было открыто. И тогда я снова подумал о человеке из экстренного выпуска, о его умении влезать в чужие дома с ловкостью вора.
Не знаю, что в этот момент на меня нашло, но я выпрыгнул в окно.
XI
Опасаясь, что Джанет меня увидит, я сиганул напрямик через газон. Гнилые листья стелились коричневым губчатым ковром, несколько раз я поскользнулся и чуть не упал. Джанет, наверное, нетерпеливо дожидалась в прихожей. Я выскочил за чугунную ограду и добежал до телефонной кабины на углу Монк-стрит. Позвонил Нарциссу. Мне действительно требовалась помощь. Трубку сняли. Я услышал игравший под сурдинку оркестр Эллингтона: Нарцисс уже вернулся. Предваряя духовые, Дюк задавал такт несколькими фортепианными аккордами. Компаньонка Нарцисса произнесла нежным голосом:
– «Роуз энд Линдо», я вас слушаю.
– Кармен, здравствуйте еще раз.
Я все никак не мог отдышаться.
– Это опять вы, Фрэнк? Скажите, вы бежали, чтобы успеть на самолет?
– Типа того.
– Не улетайте далеко. Вы позвонили вовремя. Я передаю вам мистера Роуза, он как раз хотел…
Кармен не успела закончить фразу, как Нарцисс выхватил у нее трубку.
– Фрэнк, нам нужно срочно увидеться. Не в офисе. В каком-нибудь общественном и вместе с тем укромном месте.
– Чапмэн-парк? – предложил я.
– Нет. Идет дождь, мой новый костюм намокнет. Скажем, в «Гранд Эквариэм». Через час, у зоны акул.
Я отправился туда пешком.
Идти было недалеко, к тому же я боялся, что полиция уже раздобыла номера всех наших машин, от «меркюри» до «линкольна». У платанов, на фоне гризайли, проявилась желтуха. Машины медленно дефилировали в осеннем балете. Левую руку тянуло. Я все еще чувствовал осколки, которые ее рассекли. В ярости обломал несколько низко растущих ветвей и, просто сжав пальцы, стер их в труху.
Учитывая «жару» в сорок пять градусов по Фаренгейту, океанарий был почти пуст. Не считая его обитателей, плавающих в тишине под соразмерной толщей вод. Нарцисс правильно выбрал место встречи. Из аквариума для пресноводных на меня равнодушно взирал своими большими круглыми глазами сом длиной футов в пять. Я медленно направился к нижнему этажу и дошел до зоны акул. Там пара катранообразных, совершая что-то вроде брачного танца, кружилась в бешеном па-де-де. Наблюдая за ними, я спросил себя, мог бы такой танец понравиться Салли. Почувствовав прикосновение к плечу, я вздрогнул.
– Они влюблены, – просто сказал прикоснувшийся.
– Черт возьми, Нарцисс! Ты меня напугал.
Он вырядился в костюм-тройку пылающего розового цвета, дополнительного к окружающей нас водной бирюзе, и ярко-фиолетовый сикхский тюрбан. В таком виде я, конечно, мог его и не заметить.
– Ты видел? С ума сойти! – невозмутимо спросил Нарцисс.
– Ты о чем?
– Вчера, на последней минуте матча, «Кливленд Браунс» заработала touchdown{81} и выиграла у «Лос-Анджелес Рэме». Неплохо для их первого сезона в Национальной лиге!
Я вытаращил глаза, как семафор на железнодорожном переезде.
– Я пошутил, Фрэнк. Как ты понимаешь, я пришел, чтобы поговорить с тобой не об этом. Видишь ли, вчера я наблюдал, как ты вошел в лавку сестер Грасс и сразу же оттуда вышел. Почему ты туда поехал, не предупредив меня? Ты же, наверное, предполагал, что я буду следить за объектами? Я работаю чисто. Отец Эллен Брейстер платит довольно много.
Я начал искать благовидный предлог. Но не нашел. И решил, что проще всего рассказать ему все. Я сказал, что, распрощавшись с ним, вдруг вспомнил о Вики Вилбэри. Девушке, которую забыл включить в список… Разумеется, не специально. Я рассказал о своей поездке на ранчо, об ужасной находке, открытых глазах и стеке на земле, о сбежавшем убийце, своем собственном бегстве и неудавшейся попытке предупредить сестер Грасс. В этом правдивом изложении я позволил себе лишь несколько незначительных вольностей. Воцарилось молчание.
– Не подозреваешь же ты меня? – добавил я.
Нарцисс поморщился.
– Расскажи о себе и сестрах Грасс.
Самец акулы открыл пасть, демонстрируя прекрасные челюсти, результат работы настоящего мастера ортодонтии.
– Ну? – произнес Нарцисс сухим тоном, явно контрастирующим с окружающей нас водной стихией.
– В химчистку, которой они заведовали, я отдавал свои костюмы. Однажды я потерял квитанцию. И пошел искать свои брюки с одной из сестер в подсобку, с какой из них именно, так и не понял. Тогда-то все и началось. И длилось несколько недель. Я уезжал под ручку с Эстер. Или с Джудит. Я их здорово позабавил, это уж точно. Думаю, они сменялись через ночь. До того вечера, когда я прихватил их обеих сразу.
– Они мертвы, – прервал меня Нарцисс. – Их нашли слипшимися в сушильном аппарате.
– Знаю. Я смотрел новости.
– Но в новостях никто не сказал, что когда их разлепили, то у каждой рот, груди и низ живота были выжжены утюгом. Это уже мания. Совершенно очевидно, что по поводу этого психа следует обратиться к славному доктору Фрейду. Он убивает и увечит твоих бывших любовниц. Объясни, как это получается?
– Подожди, Нарцисс, хочу тебе напомнить, что я сам пришел к тебе. И потом, у тебя же была версия скопцов?
Нарцисс пожал плечами.
– Скопцы никогда никого не сжигали.
– А наш другой подозреваемый, поэт, француз?
– По поводу француза. Я представил эту версию отцу Эллен и Джанет Бун. ФБР тут же ее отработало. Сожалею, Фрэнк, но твой приятель стал врачом, руководил сетью Сопротивления во время войны, а после освобождения мужественный доктор Поль Морис Гилен был назначен директором системы лионских больниц. Прекрасная карьера. И последние пять лет он не выезжал из Франции.
Это был сокрушительный удар. Мой мозг закипал. Вокруг нас в адском вальсе кружились акулы. Кто мог знать имена моих бывших подруг? И тут меня озарило.
– Нарцисс, в юности я вел дневник! И отмечал в нем все свои связи.
– Ты ставил им оценки? А сколько ты поставил Джанет Бун?
– Не передергивай… В любом случае, я уже давно перестал в него что-либо записывать.
– И где же он, этот пресловутый дневник?
– В ящике моей прикроватной тумбочки. Там есть двойное дно. Я могу попросить Салли привести его нам, мы с ней очень близки.
– Надеюсь, что не слишком! – припечатал Нарцисс. И добавил: – Я предпочитаю обойтись без помощи Салли.
Он был прав. Некоторые вещи лучше не вверять в женские руки. Не то чтобы содержание дневника могло покоробить мою невестку, вряд ли что-то могло бы ее шокировать. Но, господи, всякий человек имеет право на свой тайный сад, и если этот сад размером со стадион «Янки», то это уже его дело, не правда ли? Я вызвался съездить за дневником сам.
– Не сейчас, – сказал Нарцисс. – Если копы тебя застанут, то заберут. Тебе лучше спать в моем кабинете. А к тебе домой съездим завтра утром. И только после этого я нанесу визит Джанет Бун.
– Ты меня выдашь?
– Я сообщу ей как можно меньше. Но я не могу скрыть от нее то, что ты мне только что рассказал.
Акулы перестали кружиться. Любовь, как и жизнь, длится недолго.
XII
На улице было хмуро и пустынно. Ночь уступала место серому рассвету, дождливая морось привносила в пейзаж какую-то липкость, приклеивала к земле дома и фонари. По утрам в Блэк-Ривере скомпрометировать себя очень трудно. Я мог не опасаться, что встречу кого-нибудь. За час до этого Нарцисс разбудил меня и сунул в руки чашку с черноватой жидкостью. Он был бодр, уже успел себя облагородить панамой цвета пармской фиалки и туалетной водой от «Фиор»{82}, которая плохо сочеталась с кофейным запахом. У меня во рту было вязко и мерзко, словно там, внутри, сдох хомяк.
Нарцисс предпочел убедиться, что копы не устроили засаду перед нашей виллой, и мы, медленно проезжая в его «крайслере», сделали под дождем еще два круга. Я хорошо знал распорядок дома. Вайли, вероятно, был занят на кухне. Салли наверняка спала. Вэнис сказала, что вернется из Флориды во второй половине дня. Что касается Герцога, если верить слабому оранжевому свету, пробивавшемуся из окошка его лаборатории, то он уже работал. У меня было достаточно времени, чтобы войти, забрать дневник и смыться.
Нарцисс высадил меня перед оградой.
– Я припаркуюсь чуть дальше, – сказал он. – Если возникнет проблема, дам два гудка. Не задерживайся.
Я забыл надеть плащ, мой пиджак из синей саржи пропускал влагу. Я с дрожью подумал о том, что такой же гадкий дождь в этот миг поливает рисовые поля в Корее. Шляпы на мне тоже не было. Я, успев вымокнуть, добежал до дома, поднялся по лестнице на второй этаж и вошел в свою комнату. Через окно с поднятой фрамугой внутрь проникала нарождающаяся заря, но очертания предметов оставались расплывчатыми.
Вдруг из угла, где стояла кровать, послышался вздох. Я вздрогнул. Кто-то щелкнул выключателем, и комнату залило ярким желтым светом.
– Это ты, Фрэнки-бой?
На кровати в очаровательном постельном беспорядке, растянувшись, лежала Салли. Простыни были откинуты, и я увидел длинные стройные ноги, подтянутый живот, упругие груди с топорщащимися сосками под шелковым дезабилье цвета ракушки. И растрепанные волосы. Все вместе весьма миловидно.
– Ты наконец решилась снять траур? – улыбаясь, спросил я.
Салли засмеялась. И было от чего: со мной не соскучишься, сплошная умора.
– Я знала, что ты вернешься, – сказала она и, прищурив свои большие черные глаза, с кокетством кокотки добавила: – Неужели сестренку даже не поцелуешь?
Момент для того, чтобы отвлекаться, был совсем неподходящий. Но я все равно подошел к ней и по-братски расцеловал ее в обе щеки. Она состроила обиженную рожицу, как маленькая девочка, которая сделала глупость и сама себя наказала, отправив в угол.
– Я очень спешу, ангел мой. Братские излияния отложим на потом.
– Обещаешь? – уточнила она.
И, полностью откинув простыню, совершенно нецеломудренно вытянулась.
– Во что ты опять впутался, Фрэнк?
Да, она была женщиной, я согласен, но если не можешь никому довериться, то чувствуешь себя страшно одиноким. И я изложил ей свое веселое положение и уточнил, что для пущей радости у меня на хвосте сидят копы.
Салли ничего не сказала. Как всегда, закусила нижнюю губу. Ей это было к лицу, но выдавало нервозность. Она резко щелкнула зажигалкой и закурила сигарету с ментолом. Я присел перед тумбочкой, открыл ящик и выдвинул дно, чтобы добраться до тайного отделения. Оно было пусто. Я присвистнул.
– Салли, в этом ящике был дневник. Ты не знаешь, кто его взял?
– Дневник? Ты уверен, что он был здесь?
Я не ответил. Мы бросились беспорядочно все перерывать. Полный хаос. Мы открывали ящики, шкафы, книги. Когда я вывернул карманы своего полковничьего кителя, чья задубелая ткань пахла смертью, меня передернуло от омерзения. Моя стальная рука в перчатке задрожала. Голова закружилась, сознание словно помутнело. Меня будто парализовало.
Кого мог заинтересовать этот дневник? Здесь нас жило всего шестеро. Было еще рано, но большой белокаменный дом постепенно пробуждался.
Дождь приостановился, не иначе как передохнуть. Хьюго с маниакальной тщательностью уже надраивал «кадиллак».
– Я обыщу комнату Вайли, – сказала Салли, надевая халат. – Сейчас полседьмого, он на кухне. Аты займись комнатой Хьюго.
Комнаты Вайли и Хьюго находились на последнем этаже, в западном крыле. Комната шофера была маленькой, безупречно убранной мансардой, оклеенной бело-зелеными полосатыми обоями, с паркетом в английском стиле. Там стояли простая медная кровать, грубо сколоченный стол, служивший ему в качестве письменного, и старый стул с соломенным сиденьем. Книжную полку загромождали детективы с потертыми обложками. В одной из полуоткрытых книжек жирной карандашной чертой был подчеркнут симпатичный отрывок с описанием пытки. На камине, в рамке – фотография ребенка в школьной форме, похожего на Хьюго. На стене – деревенский пейзаж, который когда-то находился в столовой и со временем надоел моей матери. Я не нашел ничего ни в шкафу, ни в карманах висящей там одежды. Под кроватью обнаружил Библию на польском языке; согласные сбивались в кучки, отчего рассказываемая в ней чушь становилась еще и непонятной. Оказывается, Хьюго был не только скрытным человеком, но еще и папским святошей. Он поступил на службу к Герцогу семь лет назад, в то время, когда мы с Марком остров за островом отвоевывали архипелаги в Тихом океане. Я плохо знал Хьюго. За несколько минут я обыскал все что можно, и тут Салли позвала меня из комнаты Вайли:
– Фрэнк!
Интонация свидетельствовала о крайней срочности. Я побежал к Салли. Она сидела на ковре и раскладывала содержимое открытой коробки из-под обуви.
Газетные вырезки с фотографиями Эллен, Вики и ее отца, два толстых конверта с десятком писем в каждом и, самое главное, моя маленькая записная книжка в черном коленкоровом переплете, которую я сразу же узнал.
Вдали послышались два автомобильных гудка. – Нарцисс сигналит, – сказал я. – Мне пора. – Я пойду с тобой, – предложила Салли.
Я покачал головой.
– Нет. Ложись спать. Тебя ведь не разыскивают. Если они арестуют нас вместе, я с трудом представляю тебя в дезабилье под полицейским эскортом.
Я быстро запихал бумаги, конверты и дневник в коробку, обхватил ее своей родной рукой, чмокнул Салли в шею и сбежал по лестнице, где очень удачно никого не встретил.
Нарцисс ждал меня в своем черном «империале». Я, запыхавшись, плюхнулся на сиденье рядом с ним. Он зевнул. Вокруг я не увидел ни одного полицейского.
– Мне стало скучно, – простодушно пояснил он.








