355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Боб Томас » Преступный маскарад » Текст книги (страница 5)
Преступный маскарад
  • Текст добавлен: 21 августа 2017, 12:00

Текст книги "Преступный маскарад"


Автор книги: Боб Томас



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

17

Маршаллы жили в огромном собственном доме, построенном по проекту известного архитектора. Это было современное здание из стекла и бетона, окруженное ажурной металлической оградой. Подъезжая к дому на «роллс-ройсе», Эдит услышала веселый гомон голосов, сопровождаемый зажигательными ритмами латиноамериканского ансамбля. На мгновение ее охватила паника. Джордж распахнул дверцу, и Эдит замешкалась, теребя сумочку и перчатки и стараясь справиться с нахлынувшим страхом. Выйдя из машины, она оперлась на руку Джорджа и медленно направилась к двери.

Ей пришлось дважды нажать кнопку звонка. Наконец дверь распахнулась, и на пороге появился грузный мужчина среднего роста. Его круглое добродушное лицо расплылось в широкой улыбке. Он обнял Эдит за плечи, стараясь не расплескать стакан с виски, который держал в руках.

– Мэгги, дорогая, я так рад тебя видеть! Диди сказала, что ты придешь, но я все не верил. Добро пожаловать в наш дом и поздравляю с возвращением к цивилизации.

– Спасибо, Том.

– Виски со льдом для миссис де Лорка, – приказал Том подошедшему официанту.

– А где Диди? – спросила Эдит, не зная, о чем говорить.

– Где-то здесь. Носится как метеор, ты же ее знаешь. Пойдем, твои старые друзья будут в восторге. – Он взял ее за руку и повел в гостиную.

То, что она увидела, повергло ее в ужас. Просторный зал был наполнен огромным количеством оживленных людей в смокингах и вечерних платьях, фланирующих от одной группы к другой со стаканами в руках. Среди них наверняка есть знакомые Маргарет, которых она, Эдит, никогда в жизни не видела!

Крепко сжимая ее руку в своей, Том нырнул в толпу, и вокруг тут же раздались радостные возгласы.

– Мэгги! – приветствовала Эдит высокая крашеная блондинка в сером платье из шифона. – Я бы тебя поцеловала, да боюсь испортить твой макияж. Ты чудесно выглядишь! А какое потрясающее платье! Шила у Софи?

– Да, – улыбнулась Эдит.

– Я так и знала! Все твои лучшие платья от Софи. Поздоровайся с Фреди.

Худощавый молодой человек с короткой стрижкой чмокнул Эдит в щеку.

– Черт с ним, с макияжем, просто не могу не поцеловать нашу дорогую Мэгги, – объявил он, улыбаясь. – Рад, что ты снова с нами.

– Спасибо, Фреди, – ответила Эдит.

– Ты знаешь, что лошадь Диди, Вилли Бой, сегодня выиграла скачки в Голливуд-парке? – спросил Том, сияя от удовольствия.

– Правда? Поздравляю!

Появился официант со стаканом виски на подносе, и Эдит, подождав секунду для приличия, взяла стакан. Она начала привыкать к виски, любимому напитку Маргарет, и, отпив глоток, почувствовала себя немного увереннее среди этих незнакомых людей, поминутно подходящих к ней со словами приветствия. Она радостно улыбалась в ответ, стараясь каждому сказать что-нибудь приятное. Если кому-то покажется, что она недостаточно весела, это припишут ее состоянию, думала Эдит.

Мало-помалу общее беззаботное настроение захватило ее, и Эдит порадовалась, что пришла. После многочисленных комплиментов – «дорогая, как вам идет это голубое платье!» – она поверила, что действительно хорошо выглядит сегодня. Ей нравилось быть среди этих уверенных в себе, остроумных людей, полных жизненной энергии, после долгих недель, проведенных в молитвах с чопорной доньей Аной. Вот какой была бы ее жизнь, выйди она замуж за Фрэнка, – веселые вечеринки в лучших домах Лос-Анджелеса, скачки в Голливуд-парке, уик-энды на озере Эрроухед.

– Вот где наша Золушка! – прервала ее размышления Диди. Извинившись перед семейной парой, рассказывавшей Эдит о последнем теннисном чемпионате, она увлекла ее за собой со словами:

– Похищаю у вас нашу красавицу на минутку.

– Ты останешься обедать, Мэгги? – спросил ее собеседник.

– С удовольствием, если Диди не против, – откликнулась Эдит с улыбкой.

Диди вывела Эдит в коридор и подвела к окну, где их никто не мог услышать. Отступив на шаг, она на минуту залюбовалась ею.

– О Боже, как я рада, что вижу прежнюю Мэгги! Ты сегодня потрясающе выглядишь, и это очень кстати.

Диди снова понизила голос и снова приняла загадочный вид, который так заинтриговал Эдит днем в «Саксе».

– У меня для тебя сюрприз, дорогая, – продолжала Диди. – В библиотеке.

Она кивнула в сторону двери в конце коридора. Эдит заколебалась, не зная, как реагировать. Диди замахала руками, убеждая ее идти, куда сказано, и, подмигнув на прощание, упорхнула к гостям.

Войдя в библиотеку, Эдит огляделась. Обстановка здесь была выдержана в красно-зеленых тонах. Вдоль стен стояли книжные шкафы, заполненные новейшими бестселлерами в ярких обложках. Сначала ей показалось, что в комнате никого нет, но, закрывая дверь, она услышала скрип пружин и, повернувшись, увидела мужчину, поднимавшегося с красного кожаного дивана в углу.

Это был очень привлекательный молодой человек, но в его красоте не было и намека на слащавость. Мускулистый, загорелый, он словно сошел с рекламы сигарет «Мальборо». На нем был прекрасно сшитый смокинг с шелковым зеленым жилетом. Эдит показалось, что он моложе Маргарет на несколько лет, но вообще-то его возраст не поддавался точному определению. По-видимому, он и через двадцать лет будет выглядеть точно так же.

Широко улыбаясь, он подошел к Эдит.

– Мэгги, малышка, как я рад!

Она выдавила из себя улыбку, но не успела сказать ни слова: он сгреб ее в охапку и жадно поцеловал в губы. Она невольно ответила на поцелуй, лихорадочно думая, что означает этот новый поворот событий.

Он медленно отпустил ее, взял ее лицо в большие, горячие ладони и прошептал:

– Дай-ка мне посмотреть на тебя, Мэгги. Мы не виделись целую вечность. – Заметив в ней какие-то перемены, видимые только ему, сочувственно вздохнул: – Тебе, видно, туго пришлось, бедная моя Мэгги… Ты получила мою орхидею?

– Конечно, – осторожно ответила она. – Как мило, что ты вспомнил день моего рождения.

– Значит, ты поняла, что я хотел сказать. Видишь? – Он поднял руки, демонстрируя золотые запонки.

– Они великолепны! – восхищенно воскликнула Эдит.

– Еще бы! Ты же сама их выбрала, а у тебя отличный вкус. Игрушки для Тони, помнишь?

– Разумеется, помню, Тони, – ответила Эдит, начиная понимать, что к чему.

– Представляю, что ты пережила, – продолжал он, глядя на нее. – Просто ужасно, что мне пришлось оставить тебя одну в такой момент. Я позвонил тебе, как только вернулся, но получил решительный отпор. Генри тебя охраняет как цербер.

– Я не подходила к телефону, – объяснила Эдит. – Ты не можешь себе представить, что такое траур в семье де Лорка.

– Черт с ними, – усмехнулся он, подводя ее к дивану. – Я уже забыл эту фамилию.

Они упали на диван, и Тони снова поцеловал ее, на этот раз с большей страстью.

– Почему бы нам… а? – пробормотал он у самых ее губ.

– Не могу, Тони, – отстранилась Эдит. – Сейчас не время. Я только что приехала, мое отсутствие заметят.

– О Господи, опять эти проклятые условности! – скривился он. – Скоро нам уже не придется скрываться… Приходи через час, ладно?

– Нет, Тони. Не сегодня. Должен прийти Пол Харрисон, насчет наследства.

– Нашел время!

– Извини, Тони. Я же не знала, что ты вернулся. Мне пора идти к гостям.

Он отпустил ее и закурил, не предложив ей сигарету. Его мужественное лицо приняло обиженное выражение. В эту минуту он был похож на маленького мальчика, у которого отняли любимую игрушку.

– Не сердись, Тони, у нас еще будет время, – примирительно сказала Эдит, не желая ссориться.

Он повернулся к ней, и лицо его просияло.

– Наверное, ты права. У нас все в порядке?

– Лучше быть не может, – ответила Эдит. Что он имеет в виду?

– Значит, встретимся завтра?

– Позвони мне утром. Я предупрежу Генри.

Тони поцеловал ее и заглянул ей в глаза.

– Отныне мы всегда будем вместе, правда?

– Да, Тони, – ответила Эдит.

Она подкрасила губы перед зеркалом и вернулась к гостям. Тони вышел из библиотеки спустя несколько минут. За весь вечер он ни разу не подошел к Эдит. Диди, заметив это, одобрительно шепнула подруге:

– Ну вы и конспираторы…

Во время обеда Эдит сидела за столом с девятью другими гостями, болтавшими без умолку под воздействием коктейлей. Она не прислушивалась к ним и почти не принимала участия в разговоре, напряженно размышляя о неожиданной встрече в библиотеке.

Только теперь она поняла всю глубину падения Маргарет, никогда не любившей Фрэнка. Еще до того, как Фрэнк умер, она завела себе любовника, этого проходимца Тони, для которого секс, похоже, главное занятие в жизни. Вероятно, до него у Маргарет были и другие мужчины. Эта мерзавка даже не потрудилась скрыть свою измену: Диди явно была в курсе событий. Кто еще знал об отношениях Мэгги с Тони?

Эдит взглянула на него. Он сидел довольно далеко, но, видимо, почувствовал ее взгляд и повернул голову в ее сторону. У нее упало сердце. Как гладко все шло до появления этого типа! Теперь же ее размеренному существованию угрожает такая опасность, о которой она и подумать не могла…

18

В минуты просветления Эдит ясно понимала, что Тони способен ее погубить. Ома знала, что он представляет угрозу не только ее эмоциональному равновесию, но и может уничтожить физически. Но не знала, как избавиться от него, и, что пугало ее больше всего, не хотела…

Ее тянуло к нему. Она испытывала чисто физическое влечение к этому профессиональному альфонсу, жившему за счет богатых женщин. Работа в гольф-клубе служила лишь прикрытием его истинного призвания. И все-таки у нее не хватало духа прогнать его от себя. Тони был частью тайной жизни Маргарет, ставшей теперь ее жизнью. Эдит чувствовала, что должна узнать о сестре все, до последней мелочи.

С самого начала она решила не прятаться от него, хотя это было вполне возможно в таком большом доме и с таким количеством слуг, и велела Генри соединить ее с мистером Коллинзом, если тот позвонит.

Тони явился без звонка около одиннадцати часов утра. В легких серых брюках и спортивной шерстяной рубашке он выглядел уверенно и держался непринужденно. Открыв дверь, Генри даже не попытался скрыть своего неодобрения.

– Что вам угодно, мистер Коллинз? – холодно спросил он.

– Привет, старина, как жизнь? – спросил Тони как ни в чем не бывало, проходя в холл. – Меня ждут, не так ли, Генри?

– Да, сэр. – Генри удалился и вскоре появился снова. – Мадам спустится через пять минут.

– Скажи ей, что я буду на площадке для гольфа. Клюшки на обычном месте?

– Да, сэр.

Тони зашагал на террасу, на секунду остановился и, не поворачиваясь, добавил:

– Жаль мистера де Лорку.

– Совершенно с вами согласен, сэр, – проронил Генри с каменным лицом.

Тони нашел клюшки и мячи, разложил на траве дюжину мячей и установил флажок на расстоянии ста ярдов. Сделав для разминки несколько упражнений, он принялся гонять мячи по траве.

Эдит спустилась в сад, стройная и привлекательная в белой блузке и узкой желтой юбке. Тони сделал вид, что не замечает ее, и продолжал игру до тех пор, пока последний мяч не остановился у флажка. Потом повернулся к Эдит и сказал:

– Неплохо получилось, верно?

Она улыбнулась:

– Извини, что заставила тебя ждать.

Он обнял ее за плечи:

– Как чувствует себя сегодня моя девочка?

– Отлично. – Она высвободилась из его объятий, пошла на террасу, взяла со стола пачку сигарет и закурила.

Тони заложил руки в карманы и подошел к ней. Его глаза сузились.

– Глазам своим не верю. Ты начала курить, Мэгги?

– Я курила много лет назад, – поспешно объяснила она.

– В самом деле? Наверное, когда училась в школе в Сан-Франциско? Прятались небось с девчонками в туалете?

– Угадал.

– Ты моя маленькая хулиганка. – Он нежно взял ее за руку и заметил след от ожога. – Что это?

– Ничего страшного. Обожглась. Схватилась за горячую кочергу.

– Бедняжка… – Он поцеловал обожженное место. – Тебе нужен мужчина, который разжигал бы огонь в камине в долгие зимние вечера.

Внезапно он привлек ее к себе и начал покрывать ее лицо страстными поцелуями. От неожиданности она вздрогнула и инстинктивно отпрянула. Но Тони продолжал крепко держать ее за плечи.

– Не надо, Тони, не здесь, – попросила Эдит.

– Почему это не здесь? – насмешливо проговорил он. – Почему не на лужайке, или в кустах, или в твоей спальне? Где угодно, где придет охота? Что может нам помешать теперь, когда твой старый зануда…

– Тони! Сейчас же отпусти меня! – Она по-настоящему испугалась и отчаянно забилась в его руках. И тут увидела Дьюка, который несся к ним по дорожке, угрожающе рыча.

Завидев собаку, Тони мгновенно отпустил Эдит.

– Ко мне, Дьюк, ко мне! – крикнула Эдит. Пес послушно подбежал к ней, и она схватила его за ошейник. – Назад, Дьюк! – скомандовала она. Пес прекратил рычать, дал себя погладить и затрусил к дому.

От изумления Тони на мгновение потерял дар речи, а придя в себя, воскликнул:

– Господи, он чуть не разорвал меня на куски! С чего это пес вдруг так тебя полюбил?

– После смерти Фрэнка он очень тосковал, – объяснила Эдит. – Вот и привязался ко мне. Наверное, считает, что меня нужно защищать.

– Это мягко сказано! Ну, в общем, так. Я не намерен терпеть это безобразие и требую, чтобы этой зверюги здесь не было.

На террасе появился Генри. Тони недовольно проворчал:

– Еще один явился. Что это такое? Сплошные помехи. – Это была коронная фраза из свежего анекдота, который ему на днях рассказали в раздевалке гольф-клуба.

– Вас желает видеть сержант Хобсон, мадам, – сообщил Генри.

Тони насторожился.

– Это еще кто?

– Попросите его прийти сюда, Генри, – сказала Эдит.

Дворецкий скрылся в доме.

– Кто такой сержант Хобсон, черт побери? – раздраженно повторил Тони.

– Друг моей покойной сестры.

– Я не знал, что у тебя была сестра.

Тони ощутил смутное беспокойство. Что-то здесь не так. Он схватил Эдит за руку.

– Мэгги, что здесь происходит, черт возьми? У тебя неприятности? Если что-то случилось, мне лучше знать об этом.

– Все в порядке, – успокоила его Эдит.

– Слушай, ты не собираешься меня надуть, а?

– Тони, прекрати!

– У тебя ничего не выйдет. Тебе не удастся бросить меня, заруби себе на носу!

Разговор, принимающий неприятный оборот, был прерван появлением Джима Хобсона. К своему удивлению, Эдит почувствовала, что совершенно равнодушна к нему. Все чувства умерли вместе с прошлой жизнью. Теперь ее словно затягивало в опасный водоворот жизни Маргарет.

– Надеюсь, я вам не очень помешал, миссис де Лорка, – сказал Джим.

Пропустив его извинения мимо ушей, Эдит представила Джима Тони, который холодно кивнул и отвел глаза.

– Что вам угодно, сержант? – спросила Эдит.

Джим не мог сказать ей правду: ему вдруг отчаянно захотелось вновь увидеть женщину, так живо напоминавшую Эдит.

– Я только хотел сказать вам, – неловко проговорил он, – что видел памятник. Он просто замечательный… Я хотел поблагодарить вас.

Тони разинул рот от изумления.

– Может, кто-нибудь все-таки объяснит мне, о чем идет речь, – потребовал он. – Какой памятник? В чем дело?

– Надгробие, – сказала Эдит. – На могиле моей сестры.

– Вот оно что, – протянул Тони. – А когда она умерла?

– В день похорон мистера де Лорки, – пояснил Джим. – У миссис де Лорка была сестра по имени Эдит. Они были похожи как две капли воды.

– Две Мэгги? – присвистнул Тони. – Как интересно! А от чего она умерла?

– Она покончила с собой, – прошептала Эдит.

Глаза у Тони загорелись.

– Странно, – медленно произнес он. – Значит, у тебя была сестра, которая совершила самоубийство. Ты бы так не поступила, Мэгги. Кто угодно, только не ты.

– Мы были похожи только внешне, – поспешно сказала Эдит. Разговор принимал неприятный оборот.

– Ты, Мэгги, ни за что не покончила бы с собой, – продолжал Тони, не слушая ее. – Ты так любишь жизнь.

– Эди тоже любила жизнь, – перебил его Джим. – Она умела радоваться, как никто.

– Тогда почему же она убила себя? – спросил Тони.

Джим бросил взгляд на Эдит и только потом ответил:

– Не знаю. Наверное, потому что в последнее время ей не очень-то везло.

К облегчению Эдит, Тони промолчал. Джим неловко переминался с ноги на ногу.

– Еще один вопрос, миссис де Лорка.

– Да?

– В тот вечер, когда вы были у Эди, она говорила обо мне?

– А когда это было? – спросил Тони.

– Перед тем, как Эди застрелилась, – ответил Джим. – Она не сказала, что мы собирались пожениться?

– Нет, сержант. О вас мы вообще не говорили.

Джим тяжело вздохнул.

– Понятно. Вообще-то я так и думал. Ну что ж, это все. Я, пожалуй, пойду. Извините за беспокойство. Надеюсь, я вам не помешал.

– Не будьте так уверены, – отрезал Тони. Когда сержант Хобсон скрылся в доме, он повернулся к Эдит: – Может, объяснишь теперь все по порядку?

– Ты же слышал. – Эдит начала терять терпение. – Моя сестра покончила с собой. Сколько можно повторять?

– А этот недоумок все еще любит ее? Или он влюблен в тебя?

– Не говори глупости! – вспылила Эдит.

– Я пытаюсь разобраться. В последнее время ты ведешь себя очень странно, Мэгги. Мне это не нравится. Совсем не нравится. После всего, что мы пережили вместе, я вправе ждать от тебя большего внимания. Ладно, забудем об этом и займемся делом. – Он привлек ее к себе, и на этот раз Эдит предпочла не сопротивляться.

В этот день Эдит удалось уклониться от близости с Тони под предлогом головной боли, но она понимала, что не сумеет долго держать его на расстоянии. Он звонил каждый день, и, если она будет от него прятаться, это только вызовет ненужные подозрения. Кроме того, Тони ей нравился. Он хорошо изучил свою профессию и знал, как привлечь женщину: был прекрасным собеседником, умел расположить к себе и окружить вниманием и заботой, ловко пользуясь своей мужской привлекательностью. У него, несомненно, было много любовниц, но Эдит чувствовала, что с Маргарет его связывали особые отношения.

Эдит начала встречаться с ним, но их свидания были нечасты. Она предупредила его, что, поскольку после смерти Фрэнка прошло всего несколько месяцев, они не могут позволить себе встречаться открыто: это вызовет ненужные толки. Тони нехотя признал ее правоту. Они ездили на вечеринки к друзьям, обедали в дорогих ресторанах, посещали премьеры в лос-анджелесских театрах.

Тони тяготила неопределенность их отношений. Он проявлял все большую настойчивость и нетерпение. Однажды вечером, прощаясь с Эдит в своем «корвете», он поцеловал ее особенно страстно.

– Спокойной ночи, Тони, – твердо сказала Эдит, открывая дверцу.

Он выскочил из машины, догнал Эдит и схватил ее, прежде чем она успела скрыться в доме. Последовал долгий поцелуй.

– Тони! Слуги могут увидеть… – запротестовала Эдит.

– К черту слуг! – вскипел он. – Хватит играть со мной в кошки-мышки, Мэгги. Я сыт по горло твоими отговорками. Сейчас я сорву с тебя эти вдовьи тряпки и проверю, женщина ты или бесчувственное бревно.

Он крепко обнял ее, и она обмякла в его руках. Осторожный голос рассудка умолк. Долго сдерживаемая чувственность – ее ли, Маргарет ли? – победила.

19

Тони сидел на краю постели и задумчиво пускал кольца дыма в потолок.

– Черт меня возьми… – бормотал он. – Черт меня возьми…

– Что такое, дорогой? – лениво потянувшись, спросила Эдит.

– Каким же я был идиотом, – сказал он. – Боже мой, Тони, как ты мог быть таким кретином?

– О чем ты?

Не отвечая ей, он продолжал:

– Первое, что должно было меня насторожить, – это собака. Дьюк терпеть не мог Маргарет.

Страх кинжалом вонзился в сердце Эдит.

– Потом курение… Мэгги не выносила даже запаха табачного дыма. Ее сразу начинало тошнить. – Он заговорил громче и увереннее. – Холодность, бесконечные отговорки и увертки, тоска по умершему мужу… Все это так непохоже на Маргарет. И все же я дал себя обмануть. Я бы и до сих пор оставался в неведении, если бы… не постель. – Он повернулся к Эдит и усмехнулся, увидев ее испуганное лицо. – Надо отдать тебе должное: у тебя темперамент Мэгги. Я бы нипочем не догадался, но ты сделала одну ошибку. Никогда, ни за что на свете Мэгги не крикнула бы в порыве страсти: «Я люблю тебя, Фрэнк».

Эдит смотрела на него расширенными от ужаса глазами. Она ничего не чувствовала и только пыталась осознать размеры обрушившейся на нее катастрофы. Значит, она разоблачена. Тони обо всем догадался. Кто следующий? Какие еще ошибки ей суждено совершить, и какая из них окажется роковой?

Или она уже сделала ошибку, поддавшись животному обаянию Тони? Знала ведь, что поступает глупо, безрассудно, и все же не удержалась от искушения. Тони так умело воспользовался своим мускулистым телом, что она не устояла, забыв об осторожности, и на несколько блаженных минут освободилась от постоянного страха, забыла обо всем, предавшись страсти, которую испытала только раз в жизни, много лет назад. Она воображала себя Маргарет, которая самозабвенно отдается своему любовнику, но в действительности оставалась самой собой. Маргарет не любила Фрэнка. Только для Эдит Фрэнк был единственным мужчиной, которого она могла любить. И не важно, кто держал ее в объятиях.

Тони вскочил с постели и заходил по комнате, продолжая разговор с самим собой.

– Теперь моя глупая голова начинает соображать, – рассуждал он. – Сестра Мэгги не совершала самоубийства в день похорон Фрэнка. Она – ее звали Эдит? – убила Маргарет и выдала ее за себя. Потом переехала в особняк де Лорка и зажила как Крез. Ловко придумано, просто изумительно!

Эдит лихорадочно искала выход. До сих пор она справлялась со всеми испытаниями, выпадавшими на ее долю. Что можно сделать на этот раз? В дальнем уголке сознания на минуту возникла леденящая душу мысль – а что если убить Тони? – но Эдит тут же отогнала ее. Она считала себя неспособной на убийство. Она уже давно не верила, что убила Маргарет.

Так ничего и не придумав, она спросила:

– И что ты собираешься делать?

– Делать? А зачем? Самое изумительное во всем этом как раз то, что мне не надо ничего делать! Ни-че-го! Я собираюсь наслаждаться жизнью вместе с тобой, дорогая.

– Я не выйду за тебя замуж, Тони, – ровным голосом сказала Эдит.

– А кто говорит о замужестве? Не будь такой старомодной… Эди? Мне теперь тебя так называть? Нет, пожалуй, это не годится, не хватало еще проговориться как-нибудь в присутствии твоего старого дружка сержанта Хобсона. Как ты считаешь?

– Чего ты хочешь?

– Чтобы все продолжалось, как раньше, с той разницей, что теперь я не удовлетворюсь жалкими подачками, которые кидала мне Маргарет – запонки, свитера, оплата квартиры. Нет, теперь я заживу на широкую ногу. Для начала ты купишь мне «мазерати», на который я давно глаз положил. Четырнадцать тысяч долларов, плюс страховка и регистрация.

– Я вступлю в права наследства только через год. Пока мне выдают три тысячи в месяц.

– Ты забыла о сокровищах де Лорка. Все эти бриллианты, изумруды и жемчуга прекрасно смотрелись на Мэгги. Хватит болтать, крошка. Давай сюда шифр. Сейчас я буду тебя грабить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю