Текст книги "Хякудзё: Эверест Дзэн"
Автор книги: Бхагаван Шри Раджниш
Жанры:
Эзотерика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)
Я попрошу Авирбхаву внести ее бога-рыбу.
(Из прохода справа от подиума выплывают две красочные рыбы. В это же время с крыши пагоды, венчающей подиум, соскальзывает огромный дельфин и начинает танцевать перед учителем. Рыбы, дельфин, музыка, смех... все это прыгает, ныряет, кружится в одном взрыве чистого веселья).
Вводное слово к сутрам:
Хякудзё славился простотой выражения мыслей, но он прекрасно знал буддизм. Он был умным и деликатным – в нем не было никакой нарочитости.
Вокруг него начали собираться ученики, и он вел с ними бесконечные дискуссии. Вопросы сменялись ответами, ответы – вопросами.
Одним из самых знаменитых его учеников был Обаку.
Сутра:
Однажды Хякудзё начал свою ежедневную беседу с учениками такими словами:
– Я не адепт дзэн. У меня нет ничего, что я мог бы дать вам, и потому я не буду принуждать вас стоять здесь. Идите и отдыхайте.
Очень странное заявление. Оно наверняка удивило учеников, собравшихся для утренней церемонии. Но оно имеет огромное значение. Вначале он говорит: "Я не адепт дзэн..." Я не мастер дзэн... что означает: я – не, меня больше нет, как же я могу быть мастером дзэн? Я потерялся в океане сознания, как же я могу отделиться от бытия?
То, что я не адепт дзэн, означает, что я стал неразделим с бытием. Я просто растворился в бытии. От моей личности не осталось и следа. Не осталось и границ, отделяющих меня от всего. Меня больше нет – есть лишь бытие. Во-вторых: "У меня нет ничего, что я мог бы дать вам, и потому я не буду принуждать вас стоять здесь. Идите и отдыхайте". С этим согласится каждый мастер. Мастер ничего не может дать своим ученикам, напротив, он должен отнять многое у своих учеников. Я не могу дать вам ничего. Я могу лишь отнять у вас ваши ложные представления, ваши иллюзии, ваши личности, ваши тени, оставив вам лишь то, что является исконно вашим, не заимствованным у общества. Вот почему можно сказать, что мастер отнимает у учеников все, что только может быть отнятым, оставляя их лишь с тем, чего отнять нельзя, – он не дает им ничего. Все, что может быть дано, – будет заимствованным.
Хякудзё в этом простом заявлении выражает важный принцип: "У меня нет ничего, что я мог бы дать вам, и потому я не буду принуждать вас стоять здесь. Идите и отдыхайте". Но в системе Хякудзё "отдыхать" – значит медитировать. Да и, собственно говоря, если вы не пребываете в полном покое, вы не медитируете.
Медитация и отдых по существу синонимы. Но только Хякудзё употреблял слово "отдых" в этом значении – все, что может открыться, открывается во время отдыха. Просто оставьте в стороне все мысли, все эмоции, все чувства, все свои отождествления. Лягте и наблюдайте.
Именно это значение имеет слово "отдых" в его системе. Если вы отдыхаете, если вы находитесь в покое, вы становитесь с бытием единым целым – ничто больше не разделяет вас. В этом простом заявлении открылась вся его философия.
В другой раз мастера дхармы пришли к нему для беседы и сказали:
– У нас есть несколько вопросов к тебе. Готов ли ты на них ответить, мастер?
Мастера дхармы – это учителя религии. В те старые времена учителя дхармы Китая и Японии путешествовали по стране и учили людей. Тогда люди не умели писать – письменность была изобретена относительно недавно. Вас, наверное, удивит, что вначале во всем мире языком письменности был язык изображений – ведь дети понимают только рисунки. Вот почему в детских книгах вы всегда видите большие красочные рисунки. И по картинкам вы учите детей: это – лошадь, это – рыба... Посредством картинок вы можете научить их алфавиту.
В Китае, Японии и на всем Дальнем Востоке письменность так и осталась пиктографической. Повсюду алфавит вначале возник в виде рисунков. Затем стало ясно, что пиктографическая письменность очень громоздка, она отнимает слишком много времени и не передает точного значения. Одна картинка может иметь множество значений. Но со временем возникло искусство каллиграфии, и люди пристрастились к этому искусству. Каллиграфия очень красива, но в алфавитной письменности каллиграфия неприменима.
Именно из-за каллиграфии страны Дальнего Востока остались при старой письменности. И каждому, кто не родился японцем или китайцем, трудно изучить их письменность. Нужно запомнить значение тысяч картинок – лишь тогда вы сможете понять смысл самой простой газетной статьи.
Один мой друг прислал мне из Кореи рисунок. Линия и еще одна линия, пересекающие друг друга в форме креста... и две точки под одной из линий. Это означает, что две женщины в одном доме – это распятье; две женщины в одном доме – постоянная война. Но для того, чтобы запомнить подобные картинки, потребуются годы. Алфавит значительно упрощает задачу. Чем современнее алфавит – тем меньше знаков. В санскрите – пятьдесят две буквы, в английском же алфавите – двадцать шесть. Все, что не столь важно, – отброшено.
Все стало более простым и прямым, отчетливым и ясным – у слов появилось лишь одно значение. Старые языки, как пиктографические, так и алфавитные, имеют свою прелесть. Каждое слово обладает множеством значений, его можно использовать в различных контекстах. Здесь для поэта – раздолье.
Например, в санскрите слово "го" означает корову и луч солнца; всего это слово имеет двенадцать значений. Английское слово "go" – то же санскритское слово, перешедшее в английский язык. На санскрите "го" также означает и "идти", так как корова идет на поле каждое утро и идет с поля домой вечером. В те времена корова играла очень большую роль в сельском хозяйстве – вот ее хождение и породило новое значение этого слова.
Тридцать процентов английских слов санскритского происхождения. Но, придя в английский язык, эти слова становились фиксированными. В современном английском слово "go" имеет лишь одно значение – движение вперед. В санскрите же у этого слова так и осталось двенадцать значений. Безусловно, поэт чувствовал себя вольготнее в атмосфере старого языка – ему там легче дышалось.
Наука не может позволить себе оперировать терминами старых языков. Она требует четких значений и определений, а не расплывчатых идей, которые могут быть истолкованы по-разному. Хякудзё придал слову "отдых" необычное, но очень точное значение. Отдыхать, пребывать в полном покое – значит не быть. Если вы есть, значит, покой не полный. Слово "отдых" приобрело совершенно новый смысл. Подумайте сами:
пребывая в полном покое, где вы окажетесь? Ваше существо может существовать отдельно от бытия, лишь если оно не знает покоя. Итак, он говорит своим ученикам: "Идите и отдыхайте. Не стойте здесь, я не могу ничего вам дать, у меня нет ничего для вас. И не считайте меня мастером дзэн – я больше им не являюсь. Я позволил себе раствориться в бесконечной действительности".
В другой раз мастера дхармы пришли к нему для беседы и сказали:
– У нас есть несколько вопросов к тебе. Готов ли ты на них ответить, мастер?
Хякудзё ответил:
– Да. Луна отражается в глубоком пруду. Поймай ее, если хочешь.
Он говорит: "Что бы я ни сказал, это будет столь же далеким от истины, как отражение луны от самой луны. Я готов ответить на все ваши вопросы, но помните (вы должны это понимать), что все мои ответы будут столь же далекими от истины, как отражение луны в глубоком пруду далеко от самой луны. Мои слова – лишь отражения. Не хватайтесь за них, как за саму истину".
– Каков будда в действительности? – спросили они.
– Если тот, кто смотрит в чистый пруд, не будда, тогда кто же он? – сказал Хякудзё.
Хякудзё сказал (они все смотрели в пруд на отражение луны): "Если те, кто смотрит в чистый пруд, не будды, тогда кто же может быть буддой? Вы наблюдаете. Перейдите от объекта к субъекту – кто смотрит на отражение? Или, иными словами, кто задает вопрос? Если это не будда, то кто же? Это наблюдение, если он не будда, то, что же?" Так сказал Хякудзё.
Монахов удивил этот ответ... Каждый удивится, если ему скажут, что он – будда. Попробуйте, скажите любому прохожему: "Погоди! Я думаю, что ты – будда". И посмотрите на реакцию. Он просто покрутит пальцем у виска и ответит вам: "Ты случайно не... того?" Но вы говорите ему правду. Вы открываете ему глаза на его собственную природу.
Когда я называю вас буддами – это не метафора. Я действительно имею это в виду, и вы должны оставить в стороне свою подозрительность. Вы не можете согласиться с этой идеей, поскольку считаете, что курить сигареты и быть буддой – понятия несовместимые. Сейчас бедная Хасия пытается бросить курить. Но я ей сказал, что не стоит делать ненужные усилия. Она даже принимала лекарства, чтобы смягчить симптом отмены.
В моем поле будды курение сигарет не может потревожить вашей природы будды. Если такая безделица, как курение, может потревожить вашу природу будды, чего же она стоит? Просто подумайте об этом... какая мелочь! И эти мелочи заставляют вас думать: "Как я могу быть буддой?" Ваши мысли о том, почему вы не можете стать буддой, просто смешны: "Я не могу быть буддой, потому что женат", или: "Я не могу быть буддой, потому что у меня есть подружка. Будда и подружка просто несовместимы".
Посол Шри-Ланки в Америке как-то написал мне: "Вы должны запретить своим санньяси давать своим дискотекам такие названия как "Будда Зорба" – это оскорбление для буддистов. И если ваши санньяси откроют подобные рестораны или дискотеки в Шри-Ланке, их просто сожгут и начнутся волнения. Я хочу предупредить вас об этом".
Я написал ему очень милое письмо, в котором объяснял, что, если Зорба не может стать буддой, тогда никто не может им стать. Каждый должен начинать с Зорбы. Зорба – начало, Будда – конец. Мои люди, открывающие дискотеки с названием "Будда Зорба", объясняют это так: "Мы начинаем как Зорба, надеясь стать, наконец, буддами". И я говорил им: "Помните, что Будда не есть монополия буддистов. Слово "будда" просто означает "пробудившийся человек". Это может произойти в любой стране, в любой религиозной среде – это не монополия буддистов. И, если вы хотите увидеть будд перед своим возвращением в Шри-Ланку, приходите в нашу коммуну – там вы увидите будд – множество будд... Мы здесь больше никого не держим – только будд. И вы нигде не найдете более колоритных будд: будд с подружками, будд, курящих сигареты, будд, шатающихся по дискотекам и наслаждающихся всеми радостями жизни. Неужели нужно просто сидеть под деревом с грустным лицом и думать: "Что я здесь делаю? Весь мир наслаждается и радуется, как хочет, а мне уготовлена странная судьба – сидеть под деревом..."
Он так и не ответил на мое письмо. И больше мне не писал.
Будда не может быть чем-то отдельным от вас – это ваша исконная сущность. Все остальное можно насобирать вокруг. Много мусора собралось, но это не беда. Чистому золоту вашего будды все это безразлично. Оно может падать в пыль, оно может покрыться грязью, но все равно оно останется чистым золотом двадцатичетырехкаратной пробы. Вы покрыты сверху телом, покрыты сверху умом, но это не имеет значения.
Вы – будды, но ум традиционного буддиста откажется воспринимать даже зонтик в руке Будды. Даже в дождь бедняга должен сидеть без зонта. Да разве кто-нибудь слышал о Будде с зонтом? Но мой взгляд на Будду ближе к дзэнскому взгляду, чем к представлениям буддистов Цейлона и Бирмы. Буддисты Цейлона, Бирмы и Тибета более индуизированы. Люди, принесшие буддизм в Бирму, были традиционными ортодоксами. А дочь Ашоки, императрица Сангхамитра, принесшая буддизм на Цейлон, была столь же ортодоксальной, как и ее отец. Тибетский же буддизм так и остался привязанным к буддизму Индии.
Дзэн имеет особую судьбу; собственно говоря, он не должен был называться "буддизмом". Но это – особое послание Будды, оно пришло вместе со смехом Махакашьяпы. Адепты дзэн считают основателем этой религии именно Махакашьяпу, а не Будду. Будда – учитель Махакашьяпы, но это их личное дело.
Дзэн считает Махакашьяпу своим основателем. А Бодхидхарма был учеником в той линии, которая следовала Махакашьяпе. Эта линия несколько отдалилась от ортодоксального русла, поскольку сторонниками дзэн становились яркие личности, свободолюбивые люди. Это были чудаки и гении, а не посредственности, довольствующиеся чтением сутр и молитв. Так поступают в любой религии. Разниться могут священные тексты, молитвы, обряды, но суть везде одна.
Дзэн же открыл новые земли. Махакашьяпа сделал первый шаг – он захохотал. Будда никогда в своей жизни не смеялся. Вместе со смехом появилась новая тенденция, где было больше веселья, больше радости, больше танцев, больше человеческих существ. И, когда Бодхидхарма принес буддизм в Китай, буддизм получил новый виток. Он стал более эксцентричным, потому что Бодхидхарма был куда более эксцентричным парнем, чем Махакашьяпа. Он был очень странный парень, всегда выделялся. Он странно выглядел, странно говорил – его трудно было понять. Он не мог слиться с толпой.
Итак, Бодхидхарма отверг все догмы, а затем познакомился с даосскими мистиками. Это была одна из величайших встреч в истории религии, и она не привела к конфликту. Они просто поняли безмолвие друг друга – без всяких споров. Они взглянули в глаза друг другу и увидели, что находятся в едином пространстве.
Итак, дзэн возник как случайный результат встречи буддизма и даосизма. Он принял различные черты от обеих религий – это гибрид. Он впитал в себя все, что было наиболее важного в учении Будды и в учении о Дао. Возникло новое явление – дзэн. После его прихода в Китай потребовалось несколько столетий, чтобы стало ясно, что это уже не ортодоксальный буддизм и не ортодоксальный даосизм, а нечто новое. Благодаря встрече этих двух религий возник странный цветок, и цветок этот был привезен в Японию, где распустился во всей полноте.
Монахов удивил этот ответ, и после небольшой паузы они вновь спросили:
– Мастер, какую дхарму истолковываешь ты, чтобы дать освобождение другим?
– У этого бедного монаха нет дхармы, которой он освобождает других, – ответил им Хякудзё.
Вы должны оценить всю красоту этих слов. У этого бедного монаха... это означает не только то, что у него нет имущества. Он говорит: "Я такой бедный, что даже меня нет. Моя бедность – это не обычная бедность. Я потерял себя в Космосе. Меня больше нет".
У этого бедного монаха... не может быть никакой дхармы, никакого учения, при помощи которых он дает освобождение другим. На первый взгляд может показаться, что дзэн понимать непросто. Но, если заглянуть поглубже, он расцветет прекрасным цветком. "Бедный монах" означает, что человек стал частью Вселенной. Он настолько слился со Вселенной, что сам стал дхармой. Он не может иметь дхарму. Он не может иметь ее как объект. Его душа излучает истину, он не может иметь ее. Потому что его больше нет, лишь истина лучится и сияет в полном безмолвии, в полной пустоте. И мысль об освобождении других представляется просто глупой. Вы не можете освободить кого-то другого. Вы можете освободить только себя.
– Все мастера дзэн одним миром мазаны! – воскликнули они.
Сбитые с толку, они не могли понять, о чем говорит этот человек. Они сказали, что все мастера дзэн одним миром мазаны, что все они – чудаки. Вы спрашиваете их о чем-то конкретном, а они говорят в ответ что-то несусветное, что вам никогда бы и в голову не пришло.
Тогда Хякудзё спросил их:
– Какую же дхарму вы, высокочтимые мастера, используете для того, чтобы привести к освобождению других?
Монахи ответили:
– Мы истолковываем Алмазную Сутру – это одна из самых прекрасных сутр Будды.
Хякудзё спросил:
– Сколько же раз вы истолковали ее?
Это очень большой текст. Для того чтобы прочесть его хотя бы раз, требуется несколько лет. Чтобы прочесть ее, истолковать ее и комментарии к ней, а иногда и комментарии к комментариям... Алмазная Сутра – это целая библиотека. Она объемна сама по себе, но есть еще и комментарии к ней. А они тоже очень трудны и требуют дополнительных комментариев. Можно найти в ней определенные места, прокомментированные по пять или шесть раз. И вы должны ознакомиться со всеми комментариями, чтобы высказать свою точку зрения. Очевидно, это станет новым комментарием.
– Более двадцати раз, – ответили они.
– Кем она была произнесена? – спросил Хякудзё.
На это монахи ответили негодующе – конечно же, они ответили негодующе. Хякудзё, безусловно, должен был знать, что Алмазная Сутра была рассказана Гаутамой Буддой.
На это монахи ответили негодующе: «Мастер, должно быть, ты шутишь! Конечно же, ты знаешь, что она была произнесена Буддой».
Хякудзё сказал:
– В этой сутре говорится...
В Алмазной Сутре есть утверждения, которые очень трудно понять учителям, а тем более – сделать их понятными для других.
Хякудзё сказал:
– В этой сутре говорится: «Если кто-то говорит, что Татхагата истолковывает дхарму, он оговаривает Будду!»
Татхагата – еще одно имя Будды. Очень важное, очень значительное имя. Оно происходит от слова тат-хата, что означает "таковость", "такое положение дел", "особенность, присущая данной вещи" – все, что указывает на настоящий момент. Поскольку Будда посвятил всю свою жизнь настоящему моменту, люди назвали его Татхагатой, человеком, который учит других татхате.
Если кто-то говорит, что Татхагата истолковывает дхарму, он оговаривает Будду – очень странное заявление. Но при этом очень красивое и глубокомысленное. Он говорит, что истину истолковать невозможно. Можно лишь высказывать мысли, указывающие на истину, но эти высказывания не будут содержать в себе истины. Ведь и палец, указывающий на луну, не содержит в себе луны.
Потому Будда сказал, что, если кто-то говорит, что Татхагата истолковывает дхарму, он оговаривает Будду. Эти же мастера дхармы делали именно это – учили, истолковывали. И они говорили, что Будда истолковал истину в своей Алмазной Сутре.
– Скажите же мне, высокочтимые, – сказал Хякудзё, – кто такой или что такое Татхагата?
Один из монахов ответил:
– Господин, сейчас я понял, что обманулся.
И здесь Хякудзё делает очень проницательное замечание:
– Не будучи просветленным, как же ты мог лишь сейчас обмануться?
Это – сравнение: если ты никогда не был буддой, как ты можешь утверждать, что ты не будда?
Это и мой подход. Когда я говорю, что вы – будды, вы не можете этого отрицать. Вы сами не знаете, кто вы.
Я же знаю. Я просто знакомлю вас с самими собой.
Несмотря ни на что, вы – будды. Вам никуда не деться от просветления. Будда – это ваша природа.
После чего монах сказал:
Может ли высокочтимый мастер истолковать дхарму нам?
– Истолковав Алмазную Сутру более двадцати раз, вы все еще не знаете Татхагаты! – воскликнул Хякудзё.
Истолковав Алмазную Сутру – величайшее из поучений Будды Гаутамы – более двадцати раз, вы до сих пор не поняли, кто такой Татхагата! Вы даже не поняли значения татхаты, лежащей в основе Алмазной Сутры, да и всех буддийских текстов.
В том-то и беда с учителями – они попугаи. Они не понимают сути, но могут в точности повторить все, что вычитали в текстах. Суть можно найти лишь в себе, но не в текстах.
Хайку Басё:
Залитая лунным светом слива... жди, весна придет.
Очень деликатно, непрямо Басё говорит: "Залитая лунным светом слива... – " Не спеши, "жди, весна придет". Это метафора. Это и о вас, и о сливе. Просто ждите. Каждое тело переживает свою собственную весну.
Если вы будете ждать, как нужно, весна может прийти прямо сейчас. Все зависит от глубины ожидания.
Вот еще одна хайку Басё:
Умирающий сверчок... сколько жизни в его песне.
Сверчок умирает, но все равно поет...
Умирающий сверчок... сколько жизни в его песне.
Таким должен быть каждый пробудившийся человек. Даже будучи при смерти, он остается исполненным жизни, исполненным песни – тогда смерти нет.
Маниша спрашивает:
Наш любимый Учитель,
Прошлым вечером, когда Ты так красиво говорил об этом несколько замысловатом отрывке из сутры Хякудзё, я поняла, что ты не только работаешь с учениками, но и преображаешь мастеров прошлого.
Я знала, что моя задача здесь заключается в том, чтобы найти себя, но в такие минуты, которые я пережила прошлым вечером, невольно задаешься вопросом: кто эта сущность, которую мы знаем как нашего Любимого Учителя? Я задавала этот вопрос и раньше. Ты отвечал на него. Но вопрос все равно остался открытым.
Маниша, вопрос так и останется открытым, пока ты не узнаешь себя. Никакой ответ не сможет удовлетворить тебя, но в тот миг, когда ты узнаешь себя, ты узнаешь и меня тоже. Знать себя – значит знать всех будд – не только меня – но всех будд прошлого, настоящего и будущего. Зная себя, ты также узнаешь и спящих будд. Тогда твое ясновидение, твоя способность постигать истину станет абсолютной.
В мире существует лишь две категории: это будды пробудившиеся и будды спящие. Пробудившимся буддам понятны обе категории, оба пласта; спящим же буддам непонятен другой пласт. Пребывая во сне, они не могут понять тех, кто проснулся. Проснувшиеся, конечно, могут понять их, а также могут понять других проснувшихся.
Ты права. Когда я объясняю слова того или иного мастера, меня совершенно не волнует, в действительности ли он имел в виду именно то, что я говорю. Если он и не подразумевал это, он должен был подразумевать. Мое ясновидение абсолютно точно показывает мне, в чем суть. Так что не имеет значения, от чьего имени я говорю. По существу, я всегда говорю от своего имени. Иначе нельзя. Хякудзё может и не согласиться со мной, но ему будет сложно это сделать.
Прошло тысячелетие. За это тысячелетие я накопил больше опыта. Хякудзё должен прислушаться ко мне. Просветление – развивающийся процесс. Это не событие, а процесс. Каждый просветленный возносится все выше в сферах бытия. Это не просто ступень во времени – это ступень в ясновидении.
Я могу видеть с большей ясностью, с большей отчетливостью, чем Хякудзё, так как Хякудзё ничего не знал о Зигмунде Фрейде, ничего не знал об Альберте Эйнштейне, ничего не знал о Карле Густаве Юнге... Эти люди разработали новый, оригинальный подход к человеческому существу, хотя все они увязли в уме.
Но в этом веке мы понимаем ум лучше, чем понимали его когда-либо раньше. И если вы практикуете медитацию, вам будет понятнее и не-ум – ведь бессознательные пласты ума вы знаете гораздо лучше и отчетливее. Разница та же, что и между воловьей упряжкой и "роллс-ройсом". У них одна родословная.
"Роллс-ройс" – это улучшенная во много раз повозка. Хякудзё принадлежит к эпохе воловьих упряжек. Он был человеком огромного понимания, но не думайте, что он мог починить "роллс-ройс". Он мог лишь починить воловью упряжку и сделать это прекрасно.
Вот почему, когда я говорю об этих людях, я не могу ограничиваться лишь тем значением, которое они вкладывали в свои слова. Я должен поднять значение их высказываний до высот своего сознания. Да, я никогда не говорил ни о ком другом, кроме себя. Ма-цзы, Хякудзё – всего лишь предлог... Это предлог, воспользовавшись которым я могу сказать вам о вещах, давно позабытых человечеством. Но когда я говорю что-либо, я делаю это таким большим и таким великим, насколько это возможно.
А сейчас пришло время Анандо.
Прежде чем обратиться к Ниведано, я вновь хочу изменить слова посвящения этой книги. Надеюсь, больше изменений не будет. Отныне посвящение будет звучать так: Посвящается Анандо, той, которая заблудилась, но все же вернулась домой.
Анандо...
Ниведано...
Ниведано...
Погрузись в тишину.
Закрой глаза.
Почувствуй, как замерло твое тело.
А теперь обрати свой взгляд внутрь себя с безоглядностью.
Погружайся в себя, насколько можешь.
Глубже и глубже...
Пока не достигнешь самих истоков своего существа, словно стрела, достигшая центра твоего существа.
Этот центр – единственная недвижимая часть Вселенной.
Все меняется вокруг. Лишь этот центр остается неизменным.
Единственное его качество – это наблюдение. Иных качеств у него нет.
Он просто зеркало.
Чтобы было понятнее,
Ниведано...
Расслабься.
Наблюдай. Ты – не твой ум. Ты – не твое тело.
Ты просто наблюдатель.
Наблюдение – это еще одно имя будды.
Этот вечер великолепен, и твое безмолвие сделало его еще более прекрасным, еще более удивительным, твое наблюдение прибавило ему невероятной красоты. Он станет особой вехой твоей жизни.
Лишь собери все цветы, весь аромат этого безмолвного места – все, что ты сможешь унести с собой на периферию из центра. Так, чтобы ты мог жить как будда в обыденной жизни, не зная никаких сомнений, не мучаясь от неопределенности и подозрений.
Все будды указывают лишь на одну истину: каждое существо по сути своей – истинный будда. В безмолвном наблюдении ты встретишься с собой. Не теряй же нить.
Возвращаясь назад, прихвати с собой будду.
Именно это Будда называл "настоящим".
Вот почему его звали Татхагата. Это мгновение каждый из вас растворил в океане наблюдения.
Все границы исчезли.
Тебя больше нет – есть лишь бытие.
Возрадуйся же этому преображению.
Ниведано...
Возвращайся, но прихвати с собой весь аромат. Тебе предстоит жить с ним двадцать четыре часа в сутки.
Посиди в безмолвии несколько секунд, не сомневаясь в том, что ты – будда, живой будда.
Это – твоя истинная природа.
Сегодня все пошло вверх тормашками, но это хороший опыт. Каждый день ты смеялся, прежде чем стал буддой. Сегодня же тебе предстоит смеяться, будучи буддой.
Анандо, теперь твое время...
Хамиш Мак-Тавиш отправился на рыбалку на своей старой весельной лодке.
Он просидел в лодке, покачиваясь на волнах, весь день и не поймал ни рыбешки. Он уже собирался взяться за весла и подгрести к берегу, как вдруг почувствовал, что поплавок дернулся. Вроде бы что-то клюнуло... Он дергает удочку и вытаскивает из воды крошечную треску. Еды из нее никакой не приготовишь – так, закуска на один зуб.
Но, не желая возвращаться домой с пустыми руками, Хамиш собирается бросить рыбешку в рыбацкую сумку, как вдруг та открывает свой крошечный рот и говорит:
– Остановись! Я – Дагон, Бог трески. И если ты сохранишь мне жизнь, я исполню три твоих желания.
Изумленный Хамиш не может поверить в свое счастье. Он уже собирается открыть рот и загадать первое желание, как Дагон перебивает его:
– Не спеши. Помни, я очень сострадательный и справедливый Бог. Все то, что я дам тебе, я дам и твоему заклятому врагу, но в двойном размере.
– Ладно, – говорит Хамиш, – дай мне миллион долларов.
– Договорились, – отвечает ему Дагон, – но Пэдди Мерфи получит два миллиона долларов.
– Хорошо, – говорит Хамиш, – теперь слушай мое второе желание: я хочу, чтобы меня окружали сто красавиц, готовых исполнить любое мое желание.
– Договорились, – отвечает ему Дагон, – но Пэдди Мерфи будут окружать две сотни красавиц, готовых ради него на все.
– Хорошо, – говорит Хамиш, – теперь слушай мое третье желание: я хочу, чтобы ты безболезненно удалил мне одно яичко!
***
Стареющий президент Рональд Рейган и его дружок, поляк Папа Римский принимают солнечные ванны на берегу моря. Тут из воды выходит красивая девушка, медленно приближается к ним и подмигивает Папе.
Поляк нервно дергается и оборачивается к Рональду Рейгану:
Что я должен сделать?
Быстро, – шепчет ему Рейган, – подмигни ей в ответ!
Поляк Папа Римский мигает ей в ответ.
Девушка вновь мигает поляку и дарит ему широкую улыбку.
– Господи Иисусе! – говорит поляк, приподнимаясь. – А теперь что я должен делать?
– Идиот! – шипит Рейган. – Побыстрее подмигни ей и улыбнись в ответ.
Папа Римский подмигивает и улыбается. Девушка тут же сбрасывает лифчик и начинает медленно стягивать с себя трусики.
– Во имя Христа! – пуская слюни, говорит Папа. – Скажи, что же мне делать сейчас?
Рональд Рейган, затрясшись от возбуждения, говорит:
– Ага, теперь покажи ей свои орешки!
– Что? – переспрашивает Папа, лихорадочно хлопая себя по карманам. – Я их уже все съел!
***
Эд, владелец ранчо из Орегона, приехал в город, чтобы купить новый трактор. Но вначале он заходит в магазин, чтобы присмотреть подарок своей жене, Мэйбл.
Нервничая, он проходит мимо отдела дамского белья и останавливается перед манекеном. К нему тут же подбегает хорошенькая продавщица и спрашивает, чем может помочь?
– Я бы хотел купить своей жене такую штуку, – говорит Эд, залившись румянцем, и указывает на лифчик на манекене.
– Отлично, сэр, – говорит девушка, – но какого размера?
– Размера? – теряется Эд. – Да я и не знаю... размера.
– Ладно, – продолжает девушка, – желая ему помочь. – Они у нее вроде кокосов?
– Да нет, – отвечает Эд.
– Вроде грейпфрутов? – продолжает продавщица.
– Да куда там! – говорит Эд.
– Может, как апельсины?
– Да нет, – вздыхает Эд.
– Как лимоны?
– Не совсем.
– Ну, тогда как куриные яйца?
– Да, да – точно, как яйца... жареные яйца! – Эд уверенно кивает головой.
Хорошо, Маниша?
Да, любимый Учитель.
Можем ли мы отпраздновать праздник десяти тысяч будд?
Да, любимый Учитель.