Текст книги "Ночные игры"
Автор книги: Беверли Бартон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 19 страниц)
– Бенни? – переспросила Ник.
– Да, Бенни, наш шериф. Он мой племянник. Если хотите, я позвоню ему и скажу, что вам надо поговорить с ним об убийстве. Как я понимаю, речь идет об убийстве Кендалл Мур, верно?
– Да, мэм, именно так, – ответил Грифф. Так, значит, шериф приходится ей племянником. В маленьких городках всегда сильны родственные связи.
– Зовите меня Клео. Меня все так называют. А сейчас пойдемте, я зарегистрирую вас и провожу к вашим номерам. Пока вы будете обустраиваться, я позвоню Бенни. Сейчас уже почти одиннадцать, так что он вот-вот приедет в ресторан «У Мота» на воскресный обед. Они всегда собираются там после церковной службы.
– Спасибо, – сказали Ник и Грифф хором.
Клео провела кредитной картой Гриффа по считывающему устройству, протянула чек ему на подпись и вернула карточку.
– Много ли у вас бывает посетителей? – спросила Ник.
– Не много, но достаточно, чтобы не закрывать заведения. На днях, например, один джентльмен остановился здесь всего на одну ночь. Сказал, что в городе он проездом. Я еще подумала: уж не связана ли его спешка с тем, что нашли тело Кендалл Мур?
– А когда этот мужчина приехал? – насторожился Грифф.
– Он приехал в пятницу вечером, довольно поздно и расплатился наличными, – сказала Клео. – А уехал в субботу утром, сразу после того, как нашли бедную девочку, подвешенную за ноги и без скальпа. Нет, ну слыханное ли дело?
Ник и Грифф переглянулись, подумав об одном и том же: недавний постоялец был тем самым человеком, который убил Кендалл Мур.
Глава 4
Очень высокий, с каштановыми волосами, приятными манерами и заразительной улыбкой, Бенни Уиллоуби оказался удивительно милым пятидесятилетним человеком. Когда Ник и Грифф приехали в ресторан «У Мота», Бенни сердечно поприветствовал их и порекомендовал заказать цыпленка под соусом.
После того как официант принес заказанное, шериф внимательно посмотрел сначала на Гриффа, затем на Ник.
– Тетя Клео сказала мне, что вы частные детективы и занимаетесь убийством Кендалл Мур.
– Да, это так, – ответил Грифф, взглядом попросив Ник не возражать.
– Вас наняла семья Мур, или…
– Нет, – ответил Грифф. – В данном деле мы ни на кого не работаем.
– Тогда я не понимаю. – Бенни нахмурился. Грифф понизил голос:
– Я не вправе разглашать имя своего осведомителя, но у нас есть основания полагать, что мисс Мур стала жертвой серийного убийцы, а если это так, то данное убийство может быть связано с одним нашим давним делом.
Глаза Бенни удивленно округлились.
– Если то, что вы говорите, правда, то мне просто необходимо знать, кто ваш осведомитель, мистер Пауэлл.
– Давайте заключим сделку, шериф Уиллоуби. – Грифф огляделся по сторонам и повернулся к Бенни. – Вы делитесь с нами информацией о Кендалл Мур, и я сообщаю вам о нашем осведомителе.
– Ну не знаю… – Бенни покачал головой, взвешивая все «за» и «против». – Давайте так, вы называете мне свой источник информации, а там уж я погляжу, на какие вопросы смогу ответить.
– Что ж, это вполне честно. – Грифф наклонился к Бенни и прошептал: – Убийца Кендалл Мур сам позвонил нам и сказал об этом. Было еще одно похожее убийство в Стиллуотере, штат Техас, около месяца назад.
– Ничего себе. – Бенни снова покачал головой. – Это все объясняет. Серийный убийца, говорите? Тот, кто даже не знал Кендалл. Девочка была гордостью Баллинджера. Ее все любили. Она закончила школу всего на пару лет раньше моего старшего сына. Кендалл была из хорошей семьи. Она жила в Калифорнии, но полгода назад вернулась. – Бенни вздохнул. – Я не понимаю, кто же мог так жестоко убить Кендалл. Это загадка для всех нас.
– Как долго Кендалл считалась пропавшей? – спросил Грифф.
– Родители Кендалл позвонили мне, когда она не вернулась с занятий по аэробике. Это было больше трех недель назад, – сказал Бенни.
– Вы не можете сказать, подверглась ли она сексуальному насилию? – спросила Ник, понимая, что шериф охотнее ответит на подобный вопрос, если его задаст женщина.
– Результаты вскрытия еще не готовы, но наш патологоанатом, Лари Кимбл, считает, что это маловероятно. К тому моменту как ее нашли, Кендалл была мертва около двенадцати часов. Ее тело, подвешенное к дереву в парке, нашли трое местных подростков: братья Оливер и Майк Летсон. Когда мы прибыли на место происшествия, собралась уже порядочная толпа, а репортеры так и сновали со своими фотокамерами. Информация, которую мы не должны были разглашать, просочилась во все местные газеты и телеканалы, и мы уже ничего не могли с этим поделать.
– Да, такие неприятности иногда случаются, – сказал Грифф.
– Если вы правы насчет серийного убийцы, то для меня это большое облегчение. Мне тяжело было думать, что это кто-то из местных.
– Вы можете рассказать нам какие-нибудь подробности? – спросила Ник. – Хоть что-нибудь? То, что сочтете важным.
Бенни вздохнул и покачал головой:
– Ничего в голову не приходит. То, что она была убита не в парке, вы и так, должно быть, знаете. Ее убили где-то в другом месте. Возможно, что-то дадут результаты вскрытия. – Он посмотрел Гриффу в глаза: – Ведь это вы занимались делом об Убийце королев красоты, верно? Ваше имя не сходило с первых полос газет. – Бенни посмотрел на Ник: – И ваше лицо мне тоже кажется знакомым. – Он щелкнул пальцами. – Точно, вы агент ФБР, и это вы возглавляли расследование.
Ник кивнула, но прежде чем она успела ответить, Грифф взял инициативу в свои руки:
– Сейчас это еще не официальное расследование ФБР. Специальный агент Бакстер здесь по частной инициативе. Мы только стараемся сложить части одной головоломки. Если нам удастся доказать, что один и тот же убийца действует в разных штатах, то ФБР возьмется за дело.
– Как вы знаете, любое дело, где имеет место пересечение границ штата, подпадает под юрисдикцию ФБР, – сказала Ник.
– Тогда так: я буду располагать новой информацией через несколько дней. Я поделюсь ею с вами, а вы держите меня в курсе по убийству в Техасе. – Бенни взял вилку и принялся за цыпленка под соусом, но вскоре продолжил разговор: – Если хотите, можете съездить в парк и посмотреть место, где Кендалл нашли. Вы также можете поговорить с офицером, который первым прибыл на место происшествия. Но не советую говорить с мальчишками, которые нашли тело. Для них это было настоящим потрясением, и их родители против того, чтобы они снова рассказывали об этом.
– Мы с мистером Пауэллом благодарим вас за сотрудничество, – сказала Ник.
– Ну что ж, – подытожил Грифф, – будем считать, что договорились. Мы переночуем здесь, а поутру отправимся в Стиллуотер.
Тридцатью минутами позже, когда Ник допила второй стакан чаю со льдом, а Грифф и Бенни съели по огромной порции шоколадного торта, все трое отправились в Баллинджер-парк. Парк располагался в самом сердце города и занимал целый квартал.
– Можете не спешить, – сказал Бенни, когда они подошли к огороженному лентой месту происшествия. – Ребята из следственного отдела уже все закончили, так что улики вы не затопчете. Если вам что-нибудь понадобится, звоните мне, не стесняйтесь. А я поеду в Пайн-Блафф. Последние шесть месяцев я навещаю там одну даму, думаю, если все и дальше пойдет теми же темпами, то до Рождества мы поженимся.
– Поздравляю, – сказала Ник, скосив глаза на обручальное кольцо шерифа, которое она заметила раньше.
– Спасибо, мэм. Я вдовствую уже более трех лет. Дети выросли и разъехались. Мне очень одиноко.
Он посмотрел на Гриффа:
– Вы ведь не женаты, мистер Пауэлл? Не затягивайте с этим делом. В вашем возрасте мужчина уже должен думать о семье.
Ник едва удержалась, чтобы не рассмеяться. Если бы только Грифф мог видеть выражение своего лица! Зато когда Бенни ушел, она не стала сдерживать эмоций.
Грифф обиженно посмотрел на нее.
– Прости, – сказала она. – Но у тебя такое лицо, будто шериф Уиллоуби предложил тебе самому себя кастрировать.
– Не все созданы для семьи, Ник, разве не так? Ты ведь и сама делала попытку.
Его слова достигли желаемого результата: стерли улыбку с лица Ник. Интересно, как много знает Грифф о ее замужестве? Он, безусловно, знал, что она вдова, а это уже больше, чем ей бы хотелось. Возможно, Грифф копался в ее прошлом. Тогда он знает, что она была замужем, но муж погиб. Однако это не значит, что ему известно, как именно умер Грегори.
– Да, не все созданы для семьи, – ответила Ник. Грифф промолчал и перешагнул через оградительную полицейскую ленту, чтобы обойти вокруг дуба. Затем остановился и внимательно осмотрел низко висящую ветку, на которой нашли Кендалл Мур.
– Ему нужны были лестница и крепкая веревка, – сказал Грифф. – Кроме того, он должен быть достаточно сильным, чтобы затащить тело на дерево.
Ник тоже перешагнула через ленту.
– Возможно, он привязал веревку к ее щиколоткам на земле, залез на дерево, закрепил веревку и втащил девушку, используя сук как лебедку.
– Он умен, – сказал Грифф. – И осторожен. За пять лет, что мы охотились за УКК, он не оставил нам ни единой зацепки, которая привела бы в итоге к нему. Долгое время нам и в голову не приходило, что убийц было двое.
– Мы поняли это только в самом конце, когда один из убийц убил напарника.
Грифф резко повернулся и посмотрел на Ник:
– Он убил Мейгардена потому, что это было частью игры. А значит, он придерживается правил, которые сам установил. Он организован, методичен и…
– Жесток, – закончила Ник. – Он способен практически на все.
– Он похитил Кендалл и держал ее где-то три недели, прежде чем привезти в парк, Куда он ее увозил? Зачем ждать три недели, чтобы потом застрелить ее?
– Возможно, до убийства он какое-то время пытал ее.
– Почерк УКК не предполагает пыток, Убийца убивал быстро и оставлял тело на месте преступления. А здесь сценарий совершенно иной.
– Игра-то новая, – сказала Ник. – Игра для одного. Без соперника.
– Никакого счета. Не с кем соревноваться… – Ник ахнула. – Так вот почему он позвонил нам.
– Чтобы сказать, что это другая игра, новые правила…
– Да, но не только это. Он хочет, чтобы мы сыграли с ним в эту игру. Разве не так он сказал? Он даже дал нам две подсказки. Он бросает нам вызов, чтобы проверить, сможем ли мы перехитрить его.
– Мы его соперники? – Грифф возмущенно фыркнул. – Вот сукин сын!
– Мы не обязаны играть с ним.
– Обязаны. И он это прекрасно понимает.
– Почему мы? Как он мог узнать, что мы единственные, кто верит в его существование?
– Либо удачная догадка, либо логическое заключение. Но так или иначе, для нас это ничего не меняет, верно?
Обходивший дерево, Грифф вдруг резко остановился.
– Все без толку. Мы сделали ошибку, начав с Баллинджера. Нужно было начинать оттуда, где была найдена первая жертва, – сказал Грифф, повернувшись к Ник. – Шериф Стиллуотера насобирал больше информации.
– Почему ты думаешь, что убитая женщина из Стиллуотера первая жертва?
Грифф прищурился:
– Хороший вопрос. Я.надеюсь, что она была первой, хотя не исключено, что были и другие.
– Мы должны знать наверняка.
– Ты сможешь раскопать что-нибудь?
– Ты предлагаешь мне воспользоваться служебным положением и затребовать всю информацию?
– Так сможешь?
Ник сжала кулаки, проклиная себя за то, что попала в такую ситуацию.
– Я подозревала, что общение с тобой приведет к чему-то подобному, но не думала, что это случится так скоро. Не думай, что я стану преступать закон только потому, что ты всегда несешься впереди паровоза и срезаешь углы, где можно и где нельзя. Не жди, что я стану такой же, как ты. Я завтра же утром позвоню Дугу Троттеру.
Грифф хмыкнул:
– Как я понимаю, Дуг – твой начальник? Почему ты думаешь, что он станет нарушать правила ради нас?
– Дугу не придется нарушать никаких правил. Если мы договоримся с шерифом Уиллоуби, то все, что нам нужно, – это чтобы шериф высказал Дугу свои подозрения, сообщил, что считает, будто Гала Рамирес из Техаса и Кендалл Мур из Арканзаса были убиты одним и тем же человеком.
– А если мы выясним, что были и другие жертвы до Кендалл и Талы?
– Если будут обнаружены и другие жертвы, то ФБР возьмет дело под свой контроль и будет создана следственная группа.
– Когда это случится, ты захочешь избавиться от меня.
– Как бы я этого ни хотела, но ты останешься. И не только потому, что ты и без нашего ведома будешь совать свой нос, куда тебя не просят, но и потому, что убийца не даст мне этого сделать.
– Ты тоже догадалась? Да по какой-то непонятной причине он хочет, чтобы мы вместе занимались этим делом.
– Может, дело в его непомерных амбициях и перехитрить одного из нас ему недостаточно?
– Возможно.
– После того как мы осмотрим место происшествия и поговорим с офицером, первым прибывшим сюда, я позвоню шерифу Уиллоуби и попрошу его связаться с Дугом.
– Только не затягивай. Я хочу до девяти утра вылететь в Стиллуотер.
Гриффу оставалось только надеяться, что Ник не подумает, будто он специально организовал этот романтический ужин. Мисс Клео накрыла им в саду на крыше, под звездным небом.
– Сидите здесь сколько захотите, а потом просто оставьте все на столе, – сказала она. – Утром приедет горничная и все приберет.
Сказав это, мисс Клео удалилась.
Мягкая музыка и легкий вечерний ветерок довершали картину.
Грифф посмотрел на Ник, сидевшую напротив него за маленьким столиком, накрытым скатертью.
– Похоже, мисс Клео неисправимый романтик.
– Несомненно. А еще у нее сложилось неправильное представление о нас. Неужели мы похожи на парочку? – Ник рассмеялась. – У нас нет ни единого шанса.
– Согласен. С другой стороны, никто не мог предположить, что мы станем партнерами в этом деле.
Большие карие глаза Ник от удивления стали еще больше. Цвет ее глаз всегда вызывал восторг у окружающих – они были светло-карими настолько, что порой казались золотистыми.
«Соберись, Пауэлл, – остановил себя Грифф. – Не вопрос, Ник – девушка симпатичная, но она же не в твоем вкусе! Кроме того, тебе прекрасно известно, что она мужененавистница!»
– Мне не нравится считать нас партнерами, – сказала Ник.
– Да, знаю. Это вынужденный союз.
Ник улыбнулась, и Грифф подумал, что за те долгие годы, что они знакомы, он редко видел ее улыбку. Она просто расцветала, когда не хмурилась.
– Мы с тобой не друзья, – напомнила Ник, и улыбка исчезла с ее лица. – Мы друг друга терпеть не можем, так что не надо притворяться. Но я профессионал и стану вести себя соответственно.
– Скажи, а за что ты так меня не любишь?
Грифф тут же пожалел, что задал этот вопрос.
– Ты и правда хочешь знать?
Грифф кивнул.
– Ты наглый, эгоистичный бабник, который думает, что раз он богат, то законы для него не писаны. У меня для вас новость, мистер Пауэлл, – ничего особенного в тебе нет. Ты ничем не отличаешься от других мужиков.
Грифф смотрел ей прямо в глаза. Ник поежилась.
– А вот в этом ты ошибаешься. Я отличаюсь. И не своим внушительным банковским счетом. – Она понятия не имеет, как сильно он отличается от других. Да и никто этого не знает. Он бы все отдал, чтобы забыть об этом.
– Вот-вот. Даже сейчас твое гигантское эго говорит за тебя. Здоровенный злой частный детектив с темным прошлым и шлейфом из разбитых женских сердец. Тебе ведь нравится такой образ, не так ли? Нравится быть мистером Мачо?
Грифф поднял хрустальный бокал с вином и сделал глоток. Так себе, впрочем, ему доводилось пить вино и похуже. Он посмотрел на Ник, и от его внимания не ускользнули румянец ее щек и учащенное дыхание. Но мог ли он эти эмоции отнести на свой счет?
– Ну давай, – сказала она.
– Ты о чем?
– Скажи, что я тебе тоже не нравлюсь.
– Если тебе действительно хочется это узнать…
– Это будет честно.
– Мне не нравятся женщины, которые всем пытаются доказать, что могут делать любую мужскую работу и делать ее лучше мужчин. Но мужчины и женщины разные по природе. Бог, мать-природа, эволюция – в зависимости оттого, во что ты веришь, – сделали нас такими. Мужчины ничуть не лучше женщин. Мы просто разные. Мне нравится быть мужчиной, и мне нравятся женщины, которые получают удовольствие от того, что они женщины.
– Трепетные, нежные и беспомощно глупые? – Глаза Ник гневно вспыхнули. – Те, кто не в состоянии прожить без сильного мужчины? Способные только рожать и больше ни на что другое?
Трифф сделал еще один глоток вина и поставил бокал на стол.
– Кто вложил эту уродливую мысль в твою голову, Ники?
Ник сжала зубы и поднялась:
– У меня пропал аппетит.
Трифф тоже встал, подошел к Ник и взял ее за руку, намереваясь извиниться. Но прежде чем он успел что-либо сказать, она резко повернулась и пригвоздила его взглядом к полу.
– Отпусти.
Грифф взглянул на свою руку и разжал пальцы.
– Больше никогда не смей ко мне прикасаться, – отрезала Ник.
Отвернувшись от Гриффа, она пошла к выходу. Он не стал ее удерживать.
Глава 5
Стиллуотер оказался обычным придорожным городком. Единственной его улицей была Мэйн-стрит. Ряд старых обшарпаных зданий. Два дома были недавно отремонтированы. В одном находился салон красоты, на другом висела зеленая вывеска «Корма и семена».
Пока они ехали по городу, Ник смотрела за окно, делая вид, будто ей интересна местная архитектура. Ни она, ни Грифф не вспомнили о вчерашнем вечере. Когда они встретились за завтраком в гостинице, Грифф повел себя так, словно ничего не случилось. Пока Клео собирала им обильный сельский завтрак, Грифф проинформировал Ник, что его самолет уже готов к взлету, с шерифом Стиллуотера он связался, а шериф Баллинджера позвонил ему сам.
– И что сказал шериф Уиллоуби? – спросила Ник.
– Пообещал сделать то, о чем ты его просила. Он свяжется сегодня с Дугой Троттероми сделает запрос на сравнение убийства в Баллинджере с убийством в Стиллуотере.
Во время перелета из Арканзаса в Техас Ник и Грифф почти не разговаривали. Большую часть полета Ник делала вид, что спит. Она ждала, что Грифф заговорит о вчерашнем инциденте. Но к ее удивлению – и облегчению, – он не произнес ни слова.
Ник не хотела этого разговора. Да, она бы призналась, что перегнула палку, и хотя виной тому усталость и раздражительность, ей претит, что ее вынудили работать с ним. И она бы не погрешила против истины. Хотя истина эта и была бы неполной.
– Ищи знак «Дорога на Старый Стиллуотер», – сказал Грифф. Он сидел за рулем взятого напрокат джипа.
– Хорошо. – Ник смотрела то направо, то налево, избегая встречаться взглядом с Гриффом. – В котором часу шериф Тачстоун ждет нас?
– Он сказал, что будет там в половине первого, а сейчас, – Грифф посмотрел на часы, – двенадцать двадцать.
– Меня, признаться, удивило, что он согласился встретиться с нами на месте происшествия, – сказала Ник. – Видимо, он тоже будет сотрудничать с нами, как и Бенни Уиллоуби.
Она почувствовала, что Грифф смотрит на нее, и отвернулась к окну.
– Тебя удивляет, что местные шерифы идут на сотрудничество с частным детективом? – спросил он.
– Если бы это был любой другой частный детектив, я бы и правда удивилась, но кто же не слышал о «том самом» Гриффине Пауэлле!
– Мое имя действительно открывает передо мной многие двери, но обычно полицейские чиновники не преступают закон и не выдают мне закрытую информацию. Если мне и идут навстречу, то случается это крайне редко, чаще мне приходится использовать иные методы.
– Незаконные методы, – отчеканила Ник. Грифф хмыкнул:
– Иногда и незаконные, но чаще наши методы можно классифицировать как неэтичные.
– Классифицировать как неэтичные? – фыркнула Ник.
– Слушай, давным-давно мы с тобой выяснили, что ты не одобряешь мои поступки и тактику моего агентства. И я не виню тебя за то, что ты из тех федералов, которые въедливо следуют букве устава. Напротив, Ник, я уважаю тебя за это. Просто ты мне не нравишься как человек.
Пощечина! Казалось бы, ну какое ей дело до того, что она не нравится великому и ужасному Гриффину Пауэллу? Да слава Богу, что не нравится!
– Мы, кажется, достигли определенного соглашения, – напомнила она. – Я не нравлюсь тебе, ты не нравишься мне.
– Все так. Но вопрос по-прежнему остается: сможем ли мы закрыть на это глаза и работать вместе, чтобы поймать убийцу до того, как он снова начнет убивать? Мне хватит мужества, чтобы пойти на это. А тебе?
Новая пощечина! Ник знала, что Грифф воспринимает ее как воинствующую феминистку. И в чем-то он прав. Она ненавидела, когда ей говорили, что она не может сделать чего-либо только потому, что она женщина.
– Разумеется, – твердо сказала Ник. – У меня хватит мужества. – Она указала на знак: – Вот он. «Дорога на Старый Стиллуотер».
Грифф притормозил и повернул налево, съезжая на двухполосную дорогу местного значения.
Ник заметила две машины, припаркованные у обочины в полумиле впереди по дороге, Грифф подъехал и остановился за ними. Рядом, у мостика, в тени большого клена, разговаривали двое мужчин.
– Будь с ними вежлива, – сказал Грифф. – Веди себя как женщина, а не как твердолобый агент ФБР.
Ник бросила на него сердитый взгляд.
И, выйдя из машины, пошла по тропинке, ведущей к мостику. Грифф поспешил за ней. Мужчины молча смотрели, как они приближаются к ним. Тот, что помоложе, в широкополой ковбойской шляпе и коричневых кожаных ботинках, выступил вперед.
– Мистер Пауэлл? – спросил он и протянул руку: – Я шериф Тачстоун.
Грифф пожал Дину Тачстоуну руку. Шерифу было чуть за тридцать, у него были карие глаза, русые волосы, он был высок, как истинный техасец, и носил старомодные ковбойские усы.
Он повернулся к Ник и снял шляпу.
– Это Николь Бакстер, – сказал Грифф, – она вместе со мной расследует это дело.
Ник прикусила язык, чтобы не сказать, что это Грифф расследует дело вместе с ней, а никак не наоборот.
– А это Вэнс Кокер, – представил шериф товарища. – Это он нашел тело Галы Рамирес. Она висела на этом дереве. До этого в нашем округе убийств не было больше десяти лет.
Вэнсу было под сорок, он был невысок ростом, жилист и сед. Кожа его была выдублена ветрами и солнцем.
– Вэнсу принадлежит эта земля, – вступил в разговор шериф.
– Зрелище было то еще, я вам скажу, – сказал Вэнс. – Бедняжка свисала с ветки, словно говяжья туша, ноги связаны у щиколоток, а с головы снят скальп. Такого и не представишь, пока не увидишь своими глазами. Ужас. – Венс потряс головой.
– Она была обнаженной? – спросила Ник. – Были какие-нибудь признаки сексуального насилия?
– Не была она обнаженной, – ответил Вэнс. – На ней были шорты и блузка, все в крови. Буквально пропитаны кровью.
– Следов сексуального насилия не было, – сказал шериф Тачстоун. – Наш патологоанатом исключил изнасилование.
– А что еще говорилось в отчете патологоанатома? – спросил Грифф.
Не отвечая на вопрос Гриффа, шериф посмотрел, на Вэнса:
– Спасибо, что встретил нас здесь. Я тебе очень признателен. – Он повернулся к Гриффу: – Вы хотите спросить Вэнса еще о чем-нибудь, прежде чем он уедет?
Не дав Ник и рта раскрыть, Грифф задал с полдюжины вопросов. Вэнс отвечал лаконично и малосодержательно.
– Если у вас все, то я поеду. – Вэнс посмотрел на шерифа, словно спрашивая разрешения уехать.
Тачстоун кивнул.
– Еще раз спасибо, Вэнс.
Как только фермер сел в грузовик, и уехал, шериф повернулся к. Гриффу и Ник.
– Я изложу вам основные факты по делу, но не более того. Никаких секретных материалов, никакой эксклюзивной информации. Это понятно?
Ник улыбнулась:
– Да, шериф, понятно. Вы ведь не можете, разбрасываться эксклюзивной информацией. Уж точно не частным детективам.
– Конечно, мэм. – Тачстоун улыбнулся, явно флиртуя с Ник.
Грифф кашлянул.
– Как я и сказал вам по телефону, нам лишь нужно подтвердить тот факт, что сходства между убийствами Кендалл Мур и Галой Рамирес достаточно, чтобы утверждать, что это дело рук серийного убийцы.
– Понятно, – сказал Тачстоун. – Только мне бы не хотелось, чтобы вы расхаживали по Стиллуотеру и на каждом углу кричали о серийном убийце. Люди и так расстроены убийством Рамирес, не хватало еще пугать их маньяками.
– Мы вовсе не намерены обсуждать здесь это дело с кем бы то ни было еще, – обнадежил его Грифф. – Скажите, вы установили причину смерти?
– Ее убили выстрелом в голову.
– Да, в этом убийстве много общегос убийством Кендалл Мур, – сказала Ник, – Мы хотели бы, чтобы вы связались с Дутом Троттером из ФБР и сообщили о своем подозрении, что Галу Рамирес мог убить тот же человек, который убил Кендалл Мур в Баллинджере, штат Арканзас.
Тачстоун сдвинул шляпу на затылок и прищурился от яркого солнца. Пристально посмотрев на Ник, он сказал:
– Вот что я сделаю: позвоню шерифу Баялияджера, и если он подтвердит все, что вы сказали, я свяжусь с ФБР.
– Спасибо. – Ник наградила его еще одной улыбкой.
– Вы остаетесь здесь на ночь? Если остаетесь, то я…
– Мы не остаемся, – сказал Грифф. – Мой самолет ждет нас в Лафкине, и мы сразу же отправимся снова в Теннесси. Но если вам нужно будет связаться с нами, у вас есть номер моего сотового.
– Разумеется, – сказал Тачстоун. – Но вашего у меня нет, мэм.
– Если вам нужно будет связаться с мисс Бакстер, просто звоните мне, – не дал ей ответить Грифф.
Падж заказал билет первого класса из Батон-Руж в Нэшвилл. Добравшись до места, он по фальшивому удостоверению возьмет напрокат машину и поедет в Ноксвилл. Там снимет номер в дешевом, мотеле как можно ближе к дому Эмбер Керби и станет наблюдать за ней. За пару дней он узнает о ее ежедневном расписании. Этого достаточно, чтобы выбрать подходящее время и место для похищения. Она спортсменка, значит, хотя бы раз в день ей нужно бегать, чтобы оставаться в форме. Скорее всего бегает она либо рано утром, либо поздно вечером.
Но прежде всего следовало определиться с выбором камуфляжа. Ничего особенного, только мелочи, которые изменят его внешность до неузнаваемости, на тот случай если кто-то заметит его и сможет описать. Падж отпер замок деревянного сундука, который хранился у него под кроватью, и стал вдумчиво перебирать содержимое. Он достал коричневые усы под цвет своих волос, затем нашел очки в черной оправе. Добавил к этому бейсболку. В Нэшвилле он зайдет на рынок и купит недорогую одежду, чтобы не выделяться. Хлопчатобумажную футболку, штаны и спортивную обувь.
Громкий стук в дверь напомнил ему, что он не один в доме.
– Обед готов, – из-за закрытой двери сообщила Аллегра. – Я зажарила зубатку, которую поутру принес Паппи Рауси.
– Спасибо, Аллегра, я сейчас спущусь.
– Поторопитесь, а то мои гренки стынут.
Падж слышал, как она шаркает по ступеням вниз. Он не знал, как долго Аллегра еще сможет ездить к нему и выполнять каждодневную работу. Ее дочь, Фантина, привозила ее и забирала домой по пути к семье Ландау, жившей милях в десяти дальше по дороге, где Фантина работала горничной. Когда Аллегра умрет или просто перестанет работать, он должен будет искать себе новую повариху. И тогда ему придется быть осторожнее со своими играми.
Сложив выбранный камуфляж в целлофановый пакет, Падж убрал пакет в чемодан.
Выходя из комнаты, он насвистывал веселую детскую песенку. Падж ловил себя на том, что насвистывает эту мелодию каждый раз, когда продумывает новое приключение. Когда-то мама напевала ее, спасая его от отца, находившегося в дурном настроении. Почему отец всегда срывался на нем и никогда на Мэри Энн или Марше, этого Падж не знал. Но когда на отца находило, он просил пригласить в кабинет Паджа.
«Не думай о том, как жесток бывал с тобой отец. Думай о том, как успокаивала тебя мама после этого».
Ник хотелось накричать на Гриффа, вдолбить в его голову, что он не имел права говорить от ее имени. Может, она хотела дать молодому шерифу номер своего сотового, и не Гриффу это решать. Но она сдержалась.
По дороге на Лафкин он то и дело бросал на нее косые взгляды, будто пытался понять ее настроение, но Ник сохраняла спокойствие, отвечая только на прямые вопросы.
Наконец они поднялись на борт реактивного самолета Пауэлла, где, пережидая сильную летнюю грозу, до взлета сидели в комфортабельных креслах, наслаждаясь вечерним коктейлем. Водка с колой для Гриффа и кока-кола для Ник.
– Он свяжется с нами снова, – сказал Грифф после долгих минут молчания.
– Кто? – спросила Ник.
– Убийца. – Грифф сидел в кожаном кресле напротив Ник, смотрел на нее. – А ты думала, о ком я? О шерифе Тачстоуне? Черт, что за дурацкая фамилия?
– А по-моему, он довольно милый молодой человек.
– Я смотрю, он сумел пустить тебе пыль в глаза.
– А тебе так трудно поверить в то, что я могу нравиться мужчинам?
– Нет, разумеется. Ты очень привлекательная. Мне не внешность твоя не нравится, а характер.
– Да что такого в моем характере?
– Ты колкая, агрессивная и все время командуешь…
– Это именно то, что ты уважаешь в мужчинах.
– А почему ты хочешь вести себя как мужчина? «Ну давай отвечай, чего же ты!»
Вдруг зазвонил телефон, и Ник не сразу поняла, что это ее мобильник. Она достала телефон из кармана, взглянула на определившийся номер и ответила на звонок:
– Привет, Дуг.
– Сегодня было два интересных звонка, – сказал Дуг Троттер. – Первым, утром, позвонил шериф Бенни Уиллоуби из Баллинджера, штат Арканзас, а потом, днем, – шериф Дин Тачстоун из Стиллуотера, штат Техас. У них обоих по нераскрытому убийству, и они полагают, что убийца – один и тот же человек. Ты, случайно, не знаешь, что происходит, Ник?
– Возможно, и знаю.
– Не морочь мне голову. Где тебя черти носят? И не вздумай врать, что ты сидишь в хижине Грейт-Смоки-Маунтинс.
Ник почувствовала нетерпение Гриффа. Ему до смерти хотелось знать, что говорит ее шеф. Отлично. Чем больше она заставит его нервничать, тем лучше.
– Я на борту частного самолета, который вот-вот вылетает из Лафкина, штат Техас, – сказала Ник.
– И зачем ты дала втянуть себя в эту авантюру? – спросил Дуг.
– А это имеет значение?
– Имеет, если ты переметнулась на сторону зла. Ник рассмеялась:
– Как я понимаю, вы уже в курсе, что я заключила сделку с дьяволом.
– С дьяволом? – переспросил Грифф, указывая на себя пальцем с выражением фальшивого негодования на лице.
– И чем же ты там занимаешься с Гриффином Пауэллом? – В голосе шефа звучало явное неодобрение.
– Помнишь мою теорию отом, что Убийц королев красоты было двое?
– Да.
– Так вот. И мне, и Гриффу пару дней назад позвонил мужчина, который заявил, что он и есть второй убийа. А еще он сказал, что начал новую игру. Он дал нам по подсказке – каждому по названию города и времени убийства.
– Продолжай.
Ник удивила реакция Дуга.
– В каждом из названных им городов произошло по убийству. В одном – четыре дня назад, в другом – четыре недели назад.
– И тогда, вместо того чтобы связаться со мной, ты поехала с Гриффином Пауэллом в Баллинджер и Стшигуотер. Не скажешь почему?
– Потому что мы с Гриффом понимали, что нам нужны весомые доказательства, чтобы можно было начать действовать законными методами.