355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бетти Райт » Я хочу на тебе жениться » Текст книги (страница 3)
Я хочу на тебе жениться
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 05:37

Текст книги "Я хочу на тебе жениться"


Автор книги: Бетти Райт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)

Но с Кэтрин все было по-другому. Кэтрин пробудила в нем мысли об интимной стороне жизни, заставила думать о сексе – жарком, грубом, сумасшедшем, а потом замедленном, затяжном, томительно расслабляющем. Причем она так подействовала на него сразу, спустя лишь час или два после их встречи. И при этом с ее стороны не было предпринято никаких определенных, целенаправленных шагов или усилий, чтобы вызвать в нем эту сексуальную смуту. Ни одного соблазняющего движения, ни одного кокетливого взгляда, ни одного намекающего слова. При одном только виде этой женщины, независимо от ее манеры поведения, в нем проснулся и властно ожил изначальный мужской инстинкт, давно уже находившийся в полудремотном состоянии.

Неожиданно у Джеймса возникли сомнения относительно того, что работать с мисс Пирс было такой уж замечательной идеей. После непродолжительных раздумий он решил, что находиться с ней в течение почти целого дня в соседних комнатах было чревато для него слишком большим риском. Она выбивала его из равновесия, а этого он никак не мог себе позволить. Нет, ему не следовало рисковать своим положением из-за какой-то очередной новенькой помощницы.

У него было слишком много дел, чтобы еще тратить время на отвлекающие непрофессиональные контакты с сотрудниками. Особенно на контакты, подобные тем, что начали устанавливаться у него с мисс Пирс. Наилучший выход из создавшейся ситуации – списать понесенные за день убытки и нанять другую временную секретаршу. В конце концов какая разница: одна новенькая машинистка за два дня или две? Ведь за последние недели их уже столько сменилось!

После мучительных размышлений он решил: отказать мисс Кэтрин Пирс в найме на временную работу…

Но еще долго, до глубокой ночи магната Джеймса Роккаттера терзали сомнения в правильности принятого им решения.

3

Привыкнув в последние два-три года просыпаться рано, мать-одиночка Кэтрин и на следующее утро после дня своего рождения встала ни свет ни заря. Так что вчерашнее пожелание Джеймса о том, чтобы она «поспала завтра подольше» и не спешила на работу, оказалось невольно проигнорированным. Все равно она не смогла бы удлинить свой сон, даже если бы захотела: Энни каждое утро просыпалась и будила ее, едва только солнце показывалось над горизонтом.

Придя на работу вовремя, Кэтрин удивилась, когда обнаружила, что кабинет босса был пуст. Однако ее вовсе не удивило, когда она увидела на своем столе внушительную, но аккуратно сложенную стопку документов, которые ей надо было перепечатать. Судя по объему бумаг, Джеймс просидел вчера над ними не один час и уехал домой, наверное, уже за полночь.

Он появился в приемной спустя полчаса после того, как она разместилась за столом и занялась сортированием документов по степени их важности или сложности. В тот момент, когда их взгляды встретились, из машинки выползала как раз последняя страница составленного им меморандума для членов-участников совместного предприятия, намеревавшегося выкупить один из филиалов «Роккаттера».

– Ты могла бы поспать сегодня подольше и не рваться на работу. Разве я не говорил об этом вчера?

Тон его голоса был довольно сухой, сдержанный, и это несколько разочаровало и даже насторожило ее.

– Да, говорил, но я уже давно привыкла просыпаться рано. Мне стоило терпения дождаться девяти часов, когда я наконец смогла отправиться на работу.

– Ну что ж… Ценю твою преданность делу.

Зазвонил телефон, женщина взглянула на босса, тот кивнул, и она быстро подняла трубку.

– Офис мистера Роккаттера, – четким, профессиональным тоном произнесла Кэтрин. Трубка молчала. – Алло. Вас плохо слышно. Говорите чуточку громче.

– Кто это? – повелительным тоном спросила незнакомая женщина с другого конца линии.

Решив никак не реагировать на столь бестактную манеру разговаривать по телефону, Кэтрин спокойно и с достоинством ответила:

– Меня зовут Кэтрин Пирс. Я помощница мистера Роккаттера.

– Ах да, конечно, – медленно проговорила женщина. – Хотелось бы узнать, мой сын у себя в кабинете?

– Минуточку, пожалуйста.

Кэтрин вопросительно взглянула на босса, и тот удивленно изогнул одну бровь.

– Это твоя мама, – сказала она, отвечая на его немой вопрос.

Он потер рукой лоб, и тотчас на его лучистые голубые глаза легла тень усталости.

– Я возьму трубку у себя, – сказал Джеймс и быстро скрылся за дверью кабинета.

Кэтрин прекрасно понимала его реакцию на звонок матери. В какой-то степени ей удалось по первой же фразе, по черствому, грубому тону голоса сразу раскусить эту женщину. Сама же она в своей матери души не чаяла. Разумеется, ее мама была замешена совсем из другого теста, и ее отношения не только с близкими родными, но и с посторонними людьми строились совсем на других принципах. Несмотря на катастрофически ухудшающееся здоровье, она, общаясь с кем бы то ни было, всегда проявляла свои лучшие качества – мягкость, порядочность, доброжелательность. Кэтрин знала: не было на земле ни одного человека, который мог бы вывести ее мать из себя, как не было никого, на ком бы она захотела выместить свою боль или горькую обиду.

В последний приезд матери к Кэтрин между ними произошла единственная в жизни ссора, а скорее даже не ссора, а спор по поводу семейного статуса дочери. Незамужнее положение Кэтрин вызывало беспокойство у матери и, по сути дела, являлось единственным поводом для разногласий между ними. Их споры, как правило, заканчивались тем, что Кэтрин – в который уже раз? – пыталась уговорить мать перебраться в Нью-Йорк, чтобы они могли чаще видеться.

Услышав звук приближающихся шагов, Кэтрин подняла голову и увидела перед собой Джеймса. Он спросил о папке, которую она должна была приготовить для него еще с вечера. Его лицо было задумчивым и чуточку грустным, и Кэтрин опять удивилась, не услышав от него ни слова в момент, когда передавала ему папку.

Вернувшись в кабинет, Джеймс медленно прикрыл за собой дверь… и как вкопанный замер на месте. С самого утра, как только он проснулся, на него нахлынули мысли о мисс Пирс и его отношении к ней. Принятое им вчера решение распрощаться с этой женщиной зависло где-то вверху между небом и землей и теперь с каждым часом становилось все более эфемерным, ирреальным. От нахлынувших мыслей голова у него шла кругом, и в ней едва находилось место для насущных рабочих проблем.

Джеймс снова потер лоб, запрокинул назад голову и резко встряхнулся, будто пытаясь освободиться от какого-то наваждения. Он стоял, прислонившись спиной к двери, и не чувствовал, как его ступни вминали в пол папку, минуту назад переданную секретаршей. И только когда его взгляд случайно скользнул по полу, он заметил у ног рассыпавшиеся бумажки.

Приведя в порядок папку, Джеймс положил ее на стол и уселся в кресло. Самообладание вернулось к нему, и теперь он мог все взвесить спокойно, не торопясь.

Прежде всего, к своему собственному удивлению, в телефонном разговоре с матерью он не просто подтвердил, что мисс Пирс – его новая временная секретарша, а рассказал о ней гораздо больше, чем сам того ожидал. С его языка сорвалось, в частности, упоминание о том, что эта женщина работала в «Лэндмарк мануфэкчурерс» и что от всех его предыдущих помощниц ее отличал «поразительно высокий уровень квалификации».

Пауза, которую сделала миссис Роккаттер после эмоционального монолога сына о мисс Пирс, говорила ему о многом. Джеймсу стало ясно, что для его матери обсуждение с ним светских подробностей, касающихся Кэтрин, было такой же нелепостью, как и для него самого. Миссис Роккаттер и ее сын очень редко тешили друг друга беседами, тем более задушевными. И тем более о сотрудниках компании; эта тема вообще была негласным табу в их языковом общении.

После многозначительной паузы строгая мать начала увещевать взрослого сына в том смысле, чтобы его личные эмоции ни в коем случае не мешали делам компании. Выслушав ее, Джеймс почувствовал себя неопытным глупым юнцом. С каких пор она стала читать ему нотации? И до каких пор это будет продолжаться? Прошло уже немало лет после того бурного разговора, когда он не только напомнил ей, что скоро ему исполнится сорок, но и твердо заявил, что вполне способен принимать решения без мамочкиного вмешательства.

Да, он давно уже сам отвечал за свои поступки, ошибки и все прочее. Ряд уроков, которые преподнесла ему жизнь, обошелся дорого. Например, урок первой любви, когда он безумно увлекся Бьюлой Крэйдл. Они вместе учились тогда в колледже. Однако чувства юного Джеймса Роккаттера были отвергнуты. Зато, потерпев поражение, он смог отделаться от навязчивой идеи, будто любовь способна побеждать все, стать сильнее всего, даже истории предков. У Роккаттеров не было корней среди основателей Соединенных Штатов – самых первых переселенцев, прибывших в Америку из Англии на корабле «Мэйфлауэр». Но Джеймсу в годы юности, в годы ослепления первой любовью было невдомек, что даже такой факт мог повлиять на историю его любви…

Но и не имея предков среди «истинных» американцев, Роккаттеры все равно гордились своим прошлым, гордились тем, что сами основали, укрепили и возвысили свою сугубо американскую семейную династию. Хотя это и стоило некоторым представителям династии определенных усилий и нетрафаретных действий. К примеру, дед Джеймса по отцовской линии Брюс Роккаттер несколько лет тайно торговал самогонным виски. Он занимался этим в нарушение сухого закона, введенного в стране. Зато его подпольное ремесло помогло ему создать прочный финансовый фундамент для потомков.

Джеймс любил деда. Он считал Брюса настоящим сорвиголовой и на всю жизнь запомнил его рассказы о бурных приключениях, которые тот имел в молодости. У внука было подозрение, что дед вслух вспоминал о своем крутом прошлом, чтобы прежде всего позлить мать, а заодно и позабавить окружавших его слушателей.

Однако в семье Бьюлы чувство юмора решительно отсутствовало. Ее родители, а под их влиянием, может быть, и она сама, предпочтение отдавали другому чувству – непомерной гордости за своих предков, большинство из которых были голубых кровей. Но Джеймс проникся тогда глупым убеждением, что цвет крови предков, родословные корни не могут стать препонами в любви между ним и Бьюлой. Он умолял ее сбежать с ним из дома, выйти за него замуж, а уж потом они заставят ее родителей принять его в свой круг. Однако Бьюла оказалась не способной ослушаться своих родителей ради человека, который, по их мнению, стоял гораздо ниже Крэйдлов на иерархической лестнице общества.

Джеймс был уверен, что в тот день, когда эта девушка отвернулась от него, его сердце превратилось в кусок льда, тогда же он дал себе клятву никогда больше не позволять эмоциям брать верх над здравым смыслом.

С тех пор он никогда не допускал, чтобы что-то мешало ему достигать целей, которые он ставил перед собой.

Но вот случилось нечто неожиданное: теперь, похоже, верх над его здравым смыслом начинала брать некая Кэтрин Пирс. Похоже, ради нее он готов был даже отказаться от выгодной сделки. Неужели все так перевернулось только потому, что его новая секретарша, причем нанятая на временной основе, вызывала у него эрекцию! Ни черта подобного! Он установит над своим рассудком и половым инстинктом железный контроль, и на первом месте в жизни у него всегда будет стоять то, что им самим запланировано.

А запланировал он, в частности, и сделку с «Лэндмарк мануфэкчурерс». Однако в его намерения никогда не входило при совершении любых сделок использовать какие-либо противозаконные или аморальные рычаги, и он не станет специально выуживать из Кэтрин информацию о Лэндмарках. Когда обстоятельства сложатся для него благоприятно, он сам напрямую расспросит ее о «Лэндмарк мануфэкчурерс».

Разгладив бумажки, только что валявшиеся под его ногами у двери, он склонился над столом и с головой ушел в работу. Работая, Джеймс никогда не щадил своих сил и был даже беспощаден к себе. Он становился нерасщепляемым сгустком энергии и воли, которые решали все. Именно благодаря этим качествам он добился колоссального успеха в бизнесе. Когда его мозг работал в полную нагрузку, взгляд терял сосредоточенность. «Лэндмарк мануфэкчурерс» на текущий момент не являлась первым пунктом в списке его приоритетов, и молодой магнат отложил соответствующую папку в сторону. Сегодня его интересовала прежде всего компания «Лейк-Сьюпириор рипэарз».

Он поднял телефонную трубку и быстрыми, резкими движениями указательного пальца набрал номер. Закончив беседу, Джеймс ощутил легкую боль в шейной мышце, но проигнорировал ее и нажал на кнопку звонка. Тут же дверь кабинета открылась, и раздался голос Кэтрин:

– Слушаю, сэр.

– Присядь, пожалуйста.

Женщина села на стул и спокойно посмотрела на босса. В ее взгляде не промелькнуло ни тени любопытства, что приятно удивило его. Весь вид женщины выражал уверенность в себе, собранность и в то же время непринужденность. Да, эта новая высококвалифицированная помощница с бесстрастным лицом очень и очень устраивала его.

– Мне опять приходится предлагать тебе что-то спонтанно, с ходу, но ничего не поделаешь: переговоры, имеющие отношение к папке, которую ты передала мне несколько минут назад, перенесены на завтра. – Джеймс замолчал и принялся буравить ее немигающим, жестким взглядом. Но бесстрастное, спокойное выражение лица секретарши ничуть не изменилось. И он продолжил: – На многочасовые встречи – а именно такая ожидает меня завтра – я обычно беру с собой миссис Марджери, поскольку она превосходно конспектирует любые речи. Но времени до встречи осталось в обрез. Не смогла бы ты приготовиться и составить мне компанию в предстоящих переговорах? Они начинаются завтра рано утром, поэтому я должен вылететь на место встречи сегодня после обеда. А вернемся мы завтра к вечеру.

Кэтрин задумалась. Вообще-то она никогда не оставляла и не хотела оставлять Энни с кем-либо на ночь. И при других обстоятельствах она была бы вынуждена отказать Джеймсу в его просьбе. Но сейчас у нее гостила мама, собиравшаяся понянчиться с любимой внучкой как минимум неделю-другую.

– Есть какие-то проблемы? – нарушил он воцарившееся между ними молчание.

– Мне надо кое-что сообщить тебе. Я не успела сказать об этом вчера. У меня есть ребенок, и я мать-одиночка.

– О! – Он не смог скрыть неожиданного удивления. – Конечно, в таком случае я понимаю…

– Но обстоятельства сложились так, что сейчас у меня гостит мама, и, если мы будем отсутствовать всего одну ночь, эта поездка, полагаю, не создаст для меня проблему. Куда нам надо лететь?

Ее рассудительная практичность, должно быть, напрочь закоротила чуть было не сорвавшиеся с его языка возражения, ибо он вновь заговорил уверенно-деловым, взвешенным тоном:

– В Дулут, штат Миннесота. Компания называется «Лейк-Сьюпириор рипэарз». Обтачивает корабельные винты и валы. Я уже год как играю с хозяином этой компании в кошки-мышки.

Он распахнул папку и протянул ей черно-белую фотографию мужчины лет сорока пяти с серебристыми, зачесанными назад волосами. У него было открытое, доброе лицо, на котором кое-где проступали метки лет, проведенных на просоленном воздухе морей и океанов и в суровых местах обитания на суше.

– Его зовут Диллон Марлборо, – сказал Джеймс. – Он родом с Юга, и, когда вы встретитесь, он наверняка попытается охмурить тебя щебечущим южным говором и приторными манерами – дескать, какой он славный, бесхитростный малый. Так что имей это в виду и не будь глупышкой. Диллон любит разыгрывать из себя тупоумную деревенщину, но на самом деле этот малый очень умен и проницателен. Его компания не ахти какая большая, но он сумел прибрать к рукам здоровенный ломоть окучиваемого им бизнеса на всем западном берегу озера Верхнего. Люди, чье существование зависит от надежности их судов, готовы ждать месяцами, пока эта деревенщина, – Джеймс кивнул на фотографию, – не соизволит наконец заняться ремонтом их посудины. Примерно год назад он начал во всеуслышание говорить о том, что продает свою компанию. Однако воз и ныне там.

Внимательно изучив фотографию, Кэтрин протянула ее обратно боссу и спросила:

– Что я должна буду делать для тебя на этих переговорах?

– Ты будешь там моими глазами и ушами. А не только стенографисткой и машинисткой. Наблюдай за участниками встречи, общайся с ними. И передавай мне свои впечатления об их жестикуляции, мимике, высказываемых мнениях.

– Ты полагаешь, он что-то скрывает?

– Бизнесмены всегда что-то скрывают. – Джеймс улыбнулся. – Но меня интересует, какая часть делового айсберга Диллона находится под водой. Я полагаю, он достаточно умен, чтобы не выказывать свое нетерпение заключить с нами сделку. Но прежде чем сделать первый заброс рыболовного крючка, я должен убедиться, что в реке водится рыба, не так ли? Моя цель в том, чтобы уговорить его переместить «Лейк-Сьюпириор рипэарз» под наше крыло, но при этом самому остаться во главе компании, которая будет по-прежнему заниматься ремонтом судов. Я попробую купить его тем, что пообещаю облегчить бремя, которое он несет, сохраняя независимый статус своей маленькой компании. Я поясню ему также, что, когда его бремя уменьшится, то есть когда «Лейк-Сьюпириор рипэарз» вольется в «Роккаттер и сыновья», за ним сохранятся льготы, которые дает ему руководящее положение в его маленьком детище. И я особо вдолблю ему, что при всем при том после слияния с нами его уже не будут изводить каждодневные тревоги и опасения.

– И как же ты собираешься осуществить свой замысел на практике?

– Я знаю таких людей, как Диллон, – ответил Джеймс. – По существу, они не хотят становиться пенсионерами, не хотят отходить от дел. Работа – это их жизнь, и мысль о массе свободного времени приводит их в ужас. Конечно, им хотелось бы облегчить свое положение, но, разумеется, не настолько, чтобы превратиться в праздных, деградирующих ленивцев.

Кивнув, Кэтрин задумчиво произнесла:

– Это так похоже на моего отца! Я уверена: если бы папа был жив, он до сих пор продолжал бы работать. Сейчас ему было бы за шестьдесят. – Она слегка тряхнула головой, и на ее лицо снова опустилась бесстрастная профессиональная маска. – Извини, что отклонилась от темы. Если мы должны вылетать после обеда, очевидно, мне надо позаботиться об оформлении документов?

– В этом нет необходимости, – ответил он. – У меня есть бюро поездок, которое и возьмет на себя все заботы. К тому же это будет не такая уж сложная поездка, поскольку у нас есть собственный отель на западном берегу Верхнего, – он неожиданно улыбнулся и добавил с лукавинкой, – а также казино в Пенсильвании и жилой комплекс около Ниагарского водопада. Так что, если нам позволят обстоятельства, мы сможем чуточку развлечься азартными играми, не нарушая при этом никаких законов.

По выражению его лица Кэтрин поняла, что он всерьез надеялся как-то сменить обстановку; улыбнувшись, она сказала:

– Может быть, в следующий раз?

Но оба знали, что следующего раза не будет.

– Пока наш маленький лайнер будет готовиться к вылету, тебе надо поехать домой, упаковаться, а через два часа мы должны встретиться. Успеешь? – спросил он.

– Да это уйма времени. Даже не сомневайся.

– Прекрасно. – Джеймс взглянул на часы. – Я скажу водителю, чтобы он заехал за тобой в двенадцать тридцать. Встретимся прямо в аэропорту.

Кэтрин поднялась со стула и направилась к двери. Мужчина смотрел на нее сзади и не мог оторвать глаз от ее широких, сильных бедер, обтянутых мини-юбкой, от узенькой талии, едва прикрывавшейся свободным коротким пиджаком, и от упругих длинных ног.

Лучше бы он не видел эту женщину сзади.

Но он увидел ее. Увидел не только глазами, но и всем телом: кровь забурлила в груди, застучала в висках, толчками стала вырываться откуда-то снизу вверх. Он вдруг поднялся из-за стола и пошел вслед за ней. Но дверь захлопнулась прямо перед его носом. Чтобы остыть и развеять эротические миражи, заполнившие его сознание, он вернулся на рабочее место, убрал в папку фотографию Диллона Марлборо и начал отбирать документы, которые надо было захватить в Дулут.

Но возня с бумажками не помогала: миражи продолжали преследовать его.

Захлопнув дверцу автомобиля, Кэтрин ринулась к своему дому. Педантичная во всем, она решила заранее собрать дорожную сумку, чтобы быть готовой выехать в аэропорт сразу, как только за ней заедет машина.

Небольшой дом, который ей удалось удачно выторговать полтора года назад, находился в уютном городке Нью-Рошелл, примыкавшем к северной окраине Нью-Йорка. Городок был тихий, чистый и зеленый; в ненастную погоду она могла слушать через раскрытые окна шум волн, бушевавших в проливе Лонг-Айленд, который выходил в Атлантический океан.

У Кэтрин были замечательные соседи, но больше всего ее радовало то, что Энни могла подрастать здесь, топая босыми ножками по чистой траве и ополаскивая каждый день легкие незагазованным морским воздухом.

Не обнаружив в доме ни дочурки, ни матери, ни детской коляски, Кэтрин решила, что бабушка с внучкой вышли на прогулку и что ей самой время терять не следует. Она достала из шкафа сумку и начала собираться в дорогу.

Мысли в ее голове кружились и даже, казалось, жужжали, как пчелы, покусывая мозг то с одной стороны, то с другой, ни на секунду не давая ей покоя. Особенно ее волновало то, что она согласилась сопровождать Джеймса в этой поездке. Но проходила минута – и мысли, вызывавшие в ней беспокойство, вытеснялись другими – теми, что доставляли удовольствие. К примеру, она с гордостью вспоминала об успехах, которых сама добилась в жизни с тех пор, как покинула отчий дом. Причем добилась благодаря тому, что всегда «держала голову в холоде» и, принимая решения, никогда не шла на поводу у эмоций.

Впрочем, однажды все-таки пошла. И получила урок. От горечи которого до сих пор покалывало в сердце.

Урок остался на всю жизнь. И, может быть, благодаря прежде всего именно ему она решила не вкладывать особый смысл в эту неожиданную деловую поездку вместе с Джеймсом. Во время собеседования он ни словом не обмолвился о возможных выездах в другие города или страны. И все-таки она попала в ситуацию не совсем заурядную. А с другой стороны, разве мог тут скрываться какой-то подвох? Просто босс попросил ее выполнить одну из рабочих функций, и ей вовсе не стоило пудрить себе мозги насчет того, что при этом у него было что-то еще на уме.

На уме, может быть, и не было. Но в глазах было. Она заметила в них страсть. Заметила еще вчера в гараже, когда мужчина склонился над ней, чтобы, как ей показалось, поцеловать ее. Но как же она прореагировала на это поползновение нового босса? Предательски. В ту же минуту у нее самой возникло ответное желание.

Но теперь гаражные страсти были позади, и впереди ей уже ничего не угрожало, потому что отныне она никогда и нигде не допустит, чтобы они вдруг опять оказались с ним наедине, в интимной обстановке. Никогда и ни за что! Малейший намек на неприличное поведение – и она за словом в карман не полезет, чтобы тут же поставить его на место.

Однако, рассуждая так, Кэтрин ловила себя на мысли, что предательское желание поцелуя, обуявшее ее в гараже, вовсе не исчезло. Какая-то бунтующая, бесшабашная часть ее существа и сейчас, когда она завершала приготовления к поездке с Джеймсом, тихонечко, но упорно нашептывала ей: ну, дай ему поцеловать себя хотя бы один только раз, всего один нежный поцелуй, чтобы удовлетворить свое любопытство…

Наружная дверь с шумом распахнулась, и раздался знакомый голос:

– Кэтрин, ты здесь?

– Да, ма.

– Я увидела твой автомобиль в подъездной аллее. Почему ты дома? – спросила Элис Пирс, придерживая у своих ног внучку, закутанную в розовый меховой комбинезончик.

Разрумянившееся личико девочки озарилось сияющей улыбкой, она протянула вперед ручонки и громко защебетала:

– Мама, мама! Ты уже плиехала!

Сердце Кэтрин встрепенулось, она подхватила дочурку на руки и закружилась вместе с ней около двери.

– Приветик, малышка.

– Приветик, мышка, – неожиданно в рифму ответила Энни и весело расхохоталась вместе с матерью.

– Ну, чем вы тут занимались вдвоем? – спросила ее Кэтрин, расстегивая молнию на комбинезоне.

– Гу-ля-ли на ву-ли-це, – по слогам произнесла девочка.

Повернувшись к матери, чтобы ответить на ее вопрос, заданный минуту назад, Кэтрин сказала:

– Я уезжаю в командировку, ма. Всего на сутки. И хотела бы оставить малышку на твое попечение. Продержитесь одну ночь? Если возражаешь, я сейчас же откажусь от поездки. Ты же знаешь, я не стала бы тебя просить, если бы…

– Да как я могу возражать? Бог с тобой, доченька. Только… это так неожиданно. Почему?

– Да я и сама ничего не знала об этой поездке до сегодняшнего дня. Тут во всем какая-то горячка. Но мне в самом деле хочется удержаться на этой работе, ма. И Джеймс относится ко мне так внимательно, вежливо, он такой воспитанный…

Правда, вчера в гараже его воспитанность дала первую замеченную ею осечку. Но ведь такая осечка не идет в счет. Или она не права?

– Ты же знаешь, мой котеночек, что я не встреваю в твои дела, – обняв дочь, сказала Элис. – В последние годы ты сама многого добилась. Но если что-то нужно с моей стороны, я буду только счастлива помочь тебе.

– Спасибо, ма. А теперь мне надо успеть закончить сборы. Лимузин может подъехать в любую минуту.

– Лимузин? А как его зовут, ты сказала? Я уже и забыла. – Глядя на дочь, Элис и сама начала зачем-то двигаться, суетиться, жестикулировать. – Может, тебе следует взять с собой и это красное выходное платье?

Кэтрин метнула на мать негодующий взгляд и произнесла:

– Я его секретарша, а не любовница. Красное платье останется висеть дома!

– Я просто подумала, что…

– Мам, – лицо дочери стало очень серьезным, задумчивым, – однажды я уже сделала большую ошибку, вообразив, что босс может полюбить секретаршу. Я никогда не пожалею, что родила Энни, но если я и получила какой-то ощутимый жизненный опыт, то он связан прежде всего со сказками: сказки в реальной жизни всегда остаются сказками. Боссы не женятся на секретаршах. Миллионеры не берут в жены бедных девушек из маленьких городков Пенсильвании. Так что хватит, мама, ладно?

Элис подошла ближе к дочери, нежно провела ладонью по ее гладкой щеке и тихо сказала:

– Прости меня, котеночек. Ведь я не хотела…

– Знаю, что не хотела меня обидеть. – Кэтрин мягко похлопала мать по руке и снова взялась за паковку. – Но ты до сих пор продолжаешь верить во всякую чепуху, которой морочила мою маленькую головку в детстве. Сколько раз ты мне говорила, что настанет день, когда ко мне прискачет принц на белом коне, подхватит меня на скаку и умчит в свой хрустальный дворец? Хоть теперь-то ты понимаешь, что таких чудес в нашей жизни не бывает?

У Энни было приподнятое настроение. Она бегала из комнаты в комнату по всему дому, громко смеялась и повизгивала. Надо было успокоить ее, пока девочка не устала и не расшиблась. Элис с трудом удалось наконец поймать Энни. Усадив ее к себе на колени, она стала тихонечко щекотать ей животик; вскоре шустрая внучка успокоилась.

– Не теряй надежды, доченька, – заговорила опять мать с Кэтрин. – Тот парень Джерри Маккинзи в нашем городе до сих пор безумно влюблен в тебя. Его отец совсем недавно умер, и единственному сыну досталась главная доля наследства.

Кэтрин даже не пыталась переубедить мать. У Элис просто в голове не укладывалось: как такая молодая, здоровая и неотразимо красивая женщина, какой она считала свою дочь, могла столько времени оставаться не замужем? По мнению Элис, семья составляла основное богатство и смысл жизни, и муж и жена должны были с молодости и на всю жизнь прилепиться друг к другу. «И утешайся женою юности твоей». Эти слова из Библии она любила повторять своему мужу Тому Пирсу. Несмотря на то, что всю жизнь родители Кэтрин едва сводили концы с концами, они в течение всех лет, пока не умер Том, ни на один день не расставались друг с другом.

Кэтрин мечтала встретиться с человеком, который был бы верен ей в любви так же, как был верен отец матери, и которому она могла бы дарить такую же ответную любовь. Но осуществиться ее мечте, казалось, мешал какой-то злой рок.

Она присела на край кровати, вынула из волос шпильки, которыми всегда закрепляла прическу на работе, и стала расправлять пальцами пряди, упавшие на плечи. Сделав короткую паузу в дорожных сборах, женщина подумала о том, что их надо было бы закончить пораньше, чтобы не пороть горячку в тот самый момент, когда за ней заедет роккаттеровский лимузин.

А кроме того, ей хотелось провести все высвободившиеся перед отъездом минуты с дочуркой. Всего одну ночь они не будут находиться вместе под одной крышей, но для Энни, которой не исполнилось и двух лет, это станет первым случаем в жизни, когда она разлучится с матерью на такой большой для нее срок.

Думая о дочке, Кэтрин в то же время не могла выбросить из головы образ принцессы, ожидающей принца на белом коне, который ей на протяжении многих лет упорно рисовала мать.

– Эх, мама, – со вздохом произнесла она, расчесывая перед зеркалом волосы, – почему ты не попыталась внушить мне в юности другой идеал мужчины – покладистого парня из среднего класса, а не чванливого миллионера с верхних ступенек иерархической лестницы? Почему ты не сказала мне: «Кэтти, девочка моя, выброси из головы всякую дурь, не надейся на чудо, на сказочного героя и копи деньги на черный день»?

Но нет же, одна дурь в ее голове все-таки застряла: с тех пор, как она встретила Джеймса Роккаттера, ее не покидала надежда, что когда-нибудь этот мужчина отбросит всякие светские условности и они сбегут с ним, куда глаза глядят. Даже не сбегут, а улетят. На синей птице счастья.

К тому времени, когда за окном раздался гудок подъехавшего лимузина, Кэтрин уже успела сделать прическу и вообще привести голову в порядок – вернуть ей здравый смысл. Она даже смогла уделить несколько минут Энни, почитав ей книжку перед дневным сном.

Укрывая мягким одеяльцем крохотные ножки дочурки, Кэтрин вдруг безжалостно отбросила все радужные надежды, связанные с новым боссом, и с благодарностью задумалась о своей судьбе, которая уже так много дала ей в жизни. У нее был уютный, теплый дом, хорошая специальность и самая прелестная малышка в мире. О чем еще ей надо было мечтать?

Нет, для опустошающей грусти у нее не было никаких; причин. Абсолютно никаких.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю