Текст книги "Английская лирика первой половины XVII века"
Автор книги: Бен Джонсон
Соавторы: Джон Донн,Уильям Дэвенант,Джордж Герберт,Генри Кинг,Джон Саклинг,Ричард Лавлейс,Эдвард Герберт,Роберт Геррик,Томас Кэрью
Жанр:
Поэзия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 22 страниц)
…серп рока с двух сторон тебя пронзит. – В оригинале здесь образ судьбы как «рогов» Луны (месяца), восходящий, по-видимому, к орфическим представлениям о Луне, управляющей судьбами, согласно которым полная Луна сопоставляется с «полнотой» судьбы – счастьем, а тонкий серп – о «ущербностью» судьбы. У Каули этот образ переосмысляется как «два рога месяца» – воплощение двух воздействий рока: благого и злого.
Лишь по плодам судить о древе можно… – Евангельская аллюзия: «По плодам их узнаете их» (Матфей, VII, 20).
Неба, пред землей обет! – Этот и некоторые другие образы Крэшо восходят к христианским представлениям о связи надежды с любовью и верой (Первое послание к Коринфянам, XIII, 13).
…царские не голодали дети. – Имеются в виду люди как дети царя небесного.
…поля блаженных! – Элизиум, или Елисенские поля. См. комм. к «Блаженству» Кэрью.
ОДА УМУ
Напечатана в «Избранных стихотворениях».
…средь нас прославленный умом! – Стихотворение обращено к У. Харви (1616–1642), другу поэта и его соученику по Кэмбриджу.
Зевкис (464–398 до н. э.) – знаменитый древнегреческий художник, который согласно легенде нарисовал виноград столь живо, что птицы прилетали клевать его.
…пять стоп хромых… – Имеется в виду пятистопный ямб, самый популярный в то время размер английской поэзии.
…сложил из камня стены Фив. – Согласно античным мифам Аполлон подарил Амфиону чудесную лиру. С ее помощью Амфион укрощал диких зверей и приводил в движение неодушевленные, предметы. Амфион играл на лире, когда строились стены Фив, и камни, повинуясь волшебной гармонии, сами ложились на свое место.
…в носу алмаз горит… – Ветхозаветная реминисценция: «Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и безрассудная» (Притчи Соломона, XI, 22).
Баязид – см. выше, комм. к «Штилю» Донна.
…в Сенеки прерывистой одышке… – Луций Анней Сенека (между 3 и 6 г, до н. э. – 65 н. э.) – римский философ-стоик, политический деятель, писатель и драматург. Если в эпоху Ренессанса в Англии был популярен ораторский стиль Цицерона с его длинными цветистыми периодами, то в XVII в. в моду вошел Сенека с его краткими, рублеными фразами.
…чрез «не» определять… – См. выше, комм, к стихотворению Донна «Ничто».
…в своем ковчеге Ной… – Согласно библейскому преданию от всемирного потопа вместе с семейством самого Ноя спаслись различные животные, которые мирно уживались в ковчеге (Бытие, VI. 18–21).
…несмешанно соседствуют, чтоб в них, как в зеркале… – Согласно неоплатоническим и близким к ним воззрениям мир идей или прообразов является как бы зеркалом, отражающим «свет Божественного лика», а мир природы, состоящий из «стихий» (элементов, или первооснов), в свою очередь зеркально отражает свет, исходящий из мира прообразов: «Зеркала эти, свято восприняв доверенное им озарение, незамедлительно и безо всякой зависти отдают его последующим» (Ареопагитики. О небесной иерархии, 3, 1–2, 164D-165В//Антология мировой философии. М., 1969. Т. 1. Ч. 2. С. 611).
Любовь, что двух сливает в одного… – См. выше, комм, к «Шторму» Донна («Тебе – почти себе…»).
ЭПИКУРЕЕЦ
Стихотворение впервые напечатано в «Избранных стихотворениях».
…роз венки – на кудрях наших! – См. выше, комм, к стихотворению Геррика «Когда следует читать стихи».
Гигес – согласно античному преданию лидийский царь, родоначальник династии Мермнадов.
Эндрю Марвелл (1621–1678)
Э. Марвелл родился в семье священника, симпатизировавшего пуританам. Будущий поэт учился в Кэмбридже, где попал под влияние католиков, однако затем, уже в начале 40-х годов, он снова вернулся в англиканскую церковь. С 1642 по 1648 г. Марвелл путешествовал по Европе. В 1651–1652 гг. он жил в Эплтоне, в поместье генерала революционной армии Т. Фэрфакса, обучая языкам его юную дочь Мэри. Политические взгляды поэта в эти годы постепенно меняются. Если раньше он симпатизировал роялистам, то теперь он признает «мечом добытую» власть Кромвеля и восхищается им, В 1653 г. поэт становится частным учителем одного из воспитанников Кромвеля. В 1657–1659 гг. занимает пост помощника латинского секретаря (нечто вроде современного начальника канцелярии министерства иностранных дел), куда его еще в 1653 г. рекомендовал Мильтон. Дружба Мильтона и Марвелла продолжалась и в эпоху Реставрации, когда Марвелл отважно встал на защиту опального автора «Потерянного рая». С 1659 г. и до самой смерти Марвелл состоял в парламенте, проявив себя твердым сторонником конституционных реформ. Вероятно, в 40-е годы Марвелл начал писать стихи. В эпоху Реставрации он почти перестал писать лирику, в основном сочиняя политические сатиры. При жизни Марвелла его лирика почти не печаталась. Первый сборник его стихотворений, собранный друзьями поэта, вышел в свет уже после его смерти в 1681 г.
Переводы стихотворений Э. Марвелла «Бермуды», «Спор между душой и телом», «Стыдливой возлюбленной» печатались ранее, переводы остальных стихотворений печатаются впервые.
МОЕМУ БЛАГОРОДНОМУ ДРУГУ МИСТЕРУ РИЧАРДУ ЛАВЛЕИСУ НА КНИГУ ЕГО СТИХОВ
Это стихотворение вошло в число предпосланных первому изданию сборника лирики Лавлейса «Лукаста» (1649). По всей видимости, Марвелл написал его еще в 1647 г., когда «Лукасту» готовили к печати. Поэты подружились в Кэмбридже в конце 30-х годов.
С тех давних пор… нравы изменились. – Марвелл сравнивает Лондон 30-х годов с Лондоном конца 40-х годов, когда оба поэта встретились по возвращении из-за границы.
…злых цензоров, впивающихся в книгу… – В июне 1643 г. специальным актом парламента было запрещено печатать книги, не прошедшие пуританскую цензуру.
Консистория – суд пресвитеров-пуритан.
…вернуть на место… – То есть вернуть Лавлейса в тюрьму, где он пробыл с 30 апреля по 21 июня 1642 г. за то, что представил в парламент так называемую Кентскую петицию.
…со шпагой пел он красоту… – Аллюзия на стихотворение Лавлейса «Лукасте, уходя на войну».
…сжимавшему так яро меч железный, так нежно – ручку женщины прелестной… – Аллюзия на строки из книги Т. Мэлори «Смерть Артура» (опубликована в 1485 г.), где прославляется сэр Ланселот, куртуазнейший из рыцарей Круглого Стола: «И ты был самым добрым и мягким человеком из всех, кто сидел за трапезой среди дам; и ты был самым отважным воином в поединке с врагом из всех, кто держал копье на поле боя». Таким образом, Марвелл сознательно стилизует облик Лавлейса в духе куртуазной традиции.
ЮНАЯ ЛЮБОВЬ
Герой этого шутливого стихотворения обращается к маленькой девочке, однако совершенно очевидно, что смысл стихотворения непонятен для юной героини, да и само обращение к ней скорее всего лишь дань моде на драматические монологи в духе Донна.
Так, друг друга увенчав… – Как считают комментаторы, герои стихотворения обмениваются венками из цветов.
…а ревнующих держав… – Реминисценция из стихотворений Донна «Восходящему солнцу» и «Годовщина».
СКОРБЯЩАЯ
Исследователи предполагают, что героиней этого стихотворения является придворная красавица миссис Кэрк, дочь поэта-кавалера Орелиана Тауншенда (1583–1651). В подлиннике героиня «Скорбящей» названа Хлорой. Этим же именем Марвелл назвал миссис Кэрк и в «Элегии на смерть лорда Фрэнсиса Виллерса». Если предположение исследователей верно, то Марвелл изображает в стихотворении скорбь миссис Кэрк по юному роялисту Фрэнсису Виллерсу, который увлекся ею незадолго до своей гибели (1648).
Отгадчик провиденья – астролог, весьма распространенная фигура той эпохи.
Близнецов рожденье – поток слез, текущий из глаз героини.
…злоречивцы утверждают… – По свидетельству мемуаристов, миссис Кэрк отличалась большой ветреностью, что вполне объясняет нелестное мнение «злоречивцев».
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЛЮБВИ
Это стихотворение, содержащее метафоры-концепты и опирающееся на ученую образность, считается наиболее близким к манере Донна.
…души с душою совпаденье… – Имеется в виду неоплатонический духовный союз любящих.
…расхождение планид. – В оригинале «противостояние звезд», связанных с гороскопами героев.
ГЛАЗА И СЛЕЗЫ
Слезный мед – капли росы, подобные слезам.
…квинтэссенцию найдя… – См. выше, комм, к «Вечерне в день св. Люции» Донна. Действие солнца поэт уподобляет труду алхимика, извлекающего квинтэссенцию вещества.
Магдалина – см. выше, комм, к «Мощам» Донна и «Плачущей» Крэшо. Влияние стихотворения Крэшо заметно в «Глазах и слезах».
…ладан… сотворен слезами. – Поэт имеет в виду, что ладан, употребляемый во время богослужения, изготовляется из смолы, которая, подобно слезинкам, выступает на коре деревьев.
…двойные шлюзы отворя! – Реминисценция из «Венеры и Адониса» Шекспира (955–963).
НЕСЧАСТНЫЙ ВЛЮБЛЕННЫЙ
Как считают исследователи, в этом стихотворении Марвелл использовал серию популярных в то время эмблем, изображавших страдания влюбленных^
…в рощах темных. – Этот образ помогает поэту воссоздать пасторальнук картину «беспечного блаженства» жизни обычных влюбленных.
…в высях не запечатлится. – Радости обычных влюбленных быстротечны не оставляют никакого следа в вечности.
…бакланов черных стая… – Бакланы славились своей жадностью и прожорливостью.
…кормили пищей грез… – Реминисценция из «Гамлета» Шекспира: «…питаюсь воздухом, пичкаюсь обещаниями» (III, 2).
…другие грудь его терзали… – Согласно поверьям страсти человека гнездились в его сердце. Птица, своим клювом терзающая сердце человека, популярная эмблема страданий любви.
…как Аякс, враждует с бурей. – Аякс – легендарный сын царя локров один из храбрейших героев; участвовал в осаде Трои. После ее падения Аякс обесчестил Кассандру в храме Афины Паллады, за что навлек на себя гнев богини, и она приговорила его к гибели в морских волнах. Посейдон хотел был спасти его от бури, но, обиженный надменным поведением Аякса, дал ему утонуть в морской пучине.
…как музыку и фимиам… – Ветхозаветная аллюзия: «Память Иосии как состав фимиама, приготовленный искусством мироварника. Во всяких устах она будет сладка, как мед и как музыка при угощении вином» (Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова, XIX, 1–2).
…на черном поле рыцарь алый. – Еще одна эмблема страдающего влюбленного.
ГАЛЕРЕЯ
В этом шутливом стихотворении Марвелл использует изощренную метафору-концепт: душа героя подобна картинной галерее, где висят портреты возлюбгленной, изображающие ее в разных обличьях,
…в образе тиранки злой… – Здесь поэт иронизирует над петраркистским образом недоступной возлюбленной, обрекающей героя на мучения.
Аврора – в античной мифологии богиня утренней зари.
…ведьмой над огнем… – Исследователи видят в этой строфе реминисценции из «Макбета», где Шекспир вывел на сцену трех «вещих сестер» ведьм, хотя Хлоя у Марвелла изображена в обличий древнеримской прорицательницы, которая угадывает будущее по внутренностям убитой ею жертвы.
…в перламутровом челне… – Согласно мифу богиня любви Венера родилась из морской пены, и художники Ренессанса часто рисовали ее плывущей на морской раковине.
Алкионы – зимородки. Согласно поверьям, когда зимородки выводят птенцов, на море всегда царит штиль.
…в королевской галерее… – Карл I был известен как большой любитель живописи, а его картинная галерея считалась одной из самых лучших в Европе.
ГОРАЦИАНСКАЯ ОДА НА ВОЗВРАЩЕНИЕ КРОМВЕЛЯ ИЗ ИРЛАНДИИ
Оливер Кромвель (1599–1658), занимавший тогда пост генерала республиканской армии, вернулся из Ирландии в мае 1650 г. В Лондоне его встретили с большими почестями. 26 июня, накануне экспедиции в Шотландию, Кромвеля назначают командующим английской армией, а 22 июля он вводит в Шотландию свои войска. По-видимому, к этому времени Марвелл уже закончил оду, О ее месте в лирике поэта см. вступительную статью.
…Цезарь обезглавлен. – Имеется в виду Карл I.
…и мы… – По мнению комментаторов, «мы» означает в данном контексте «бывшие сторонники короля», которые теперь, по мнению автора, должны заново оценить Кромвеля, героя сегодняшнего дня.
…поверг порядок вековой… – Имеется в виду упразднение монархии в Англии и провозглашение страны республикой.
Зияний жизнь не признает… место слабого займет могучий духом гений. Марвелл ссылается на широко известные в XVII в. законы физики: природа не терпит пустоты, и два тела не могут занимать одно и то же пространство.
А Хэмптон смог нам доказать… – В ночь на 17 ноября 1647 г. Карл I по собственной инициативе потихоньку уехал из Хэмптона, где он находился под стражей, и прибыл в замок Кэрисбрук, сдавшись там полковнику Хэммонду, республиканскому губернатору острова Уайт. Согласно широко распространенному тогда мнению, которое разделял и Марвелл, бегство короля было плодом макиавеллистической политики Кромвеля, который внушил Карлу I множество опасений и тем заставил его удалиться из Хэмптона.
Венценосный лицедей – Карл I. Поэт уподобляет эшафот подмосткам, на которых разыгрывается кровавая трагедия.
…пред страшною главою с холма бежали прочь, и Рим… счел… это счастливою приметой. – Согласно легенде строители Капитолия при возведении фундамента обнаружили человеческую голову в земле, а прорицатели сочли эту находку добрым предзнаменованием.
…посрамлены ирландцы лишь за год войны… – Кромвель необычайно жестоко расправился с непокорными ирландцами. Марвелл, не бывший свидетелем этих событий, не мог объективно оценить их и, как большинство англичан, видимо, целиком поддался пропагандистской шумихе, развернутой в Лондоне вокруг ирландской кампании. Так родилось и ложное представление о «доброте», Кромвеля к ирландцам (см. ниже, текст стихотворения).
…трепещет галл, как Цезаря он трепетал. – Ссылка на галльскую войну, во время которой Юлий Цезарь покорил галлов Д58-51 до н. э.).
Ганнибал (ок. 247–183 до н. э.) – знаменитый карфагенский полководец, который во время второй Пунической войны перешел Альпы и нанес римлянам тяжелые поражения.
Пикт – зд. шотландец. Далее Марвелл пишет о готовящейся экспедиции Кромвеля в Шотландию.
…власть мечом добыта… – Исследователи видят тут скрытую связь с евангельской аллюзией: «Ибо все, взявшие меч, мечом погибнут» (Матфей, XXVI, 52) (см. также вступительную статью).
КОСАРЬ – К СВЕТЛЯЧКАМ
…всего лишь близкий сенокос… – Считалось, что светлячки появляются только во время сенокоса.
САД
…венками лавра, пальмы, дуба… – Согласно традиции венок из листьев лавра венчал поэта, из листьев пальмы – воина, из листьев дуба – атлета.
Ни белизна, ни багряница… – Здесь имеются в виду белоснежная кожа, алые губы и румяные щеки – традиционные атрибуты женской красоты.
…Дафна перед Аполлоном… Сирингу он настиг. – Марвелл ссылается тут на античные мифы, хорошо знакомые его читателям по «Метаморфозам» Овидия, которые тогда изучались в школе на уроках латинского языка. Сюжеты этих мифов сходны: спасаясь от преследования влюбленных в них богов (Дафна убегала от Аполлона, Сиринга – от Пана), девушки изменили свое обличье. Дафна превратилась в лавр, Сиринга стала тростником (см. выше, комм. к «Блаженству» Кэрью).
…воображенье – океан… – Согласно древним поверьям все существа, живущие на суше, имеют двойников, обитающих в морской стихии. Точно так же по мнению неоплатоников, которое разделял Марвелл, образы, возникающие в воображении, соотносятся с первообразами, существующими в трансцендентном мире идей.
…душа, отринув плен земной… – Следуя неоплатонической традиции, поэт описывает в этой строфе состояние экстаза, когда душа на время покидает тело (см. выше, комм. к «Экстазу» Донна).
…по зодиаку цветов? – Имеется в виду мода в садоводстве XVII в. солнечные часы с циферблатом из цветов.
ПОРТРЕТ МАЛЮТКИ Т. К. В ОКРУЖЕНИИ ЦВЕТОВ
Биографы поэта считают, что малютка Т. К. – это Теофилия Корнуол, родившаяся в 1644 г. Сириак Скинер, дядя девочки по материнской линии, быв близким другом поэта. По всей видимости, Марвелл видел Теофилию, когда ей было семь или восемь лет.
…цветы впервые нарекать… – Согласно апокрифической традиции Ева дала имена цветам, которые росли в Эдеме.
Помона – в римской мифологий богиня плодов и садов.
БЕРМУДЫ
Исследователи предполагают, что Марвелл написал это стихотворение 1653 г., когда он находился в доме Д. Оксенбриджа, который провел на Бермудских островах шесть лет (с 1635 по 1641) и, видимо, подробно рассказал поэту о своей жизни там (см. также комм, к «Шторму» Донна).
…утлый бот… – Имеется в виду одно из судов, на котором плыли пуритане, эмигрировавшие из Англии в период гонений на их веру.
…чуд морских… – Комментаторы видят здесь ветхозаветную аллюзию: «Это море – великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими. Там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем» (Псалтирь, CIII, 25–26).
…у прелатов меньше прав… – Намек на У. Лода, архиепископа Кентерберийского (1573–1643), непримиримого гонителя пуритан.
…кедр с горы Ливан… – Еще одна ветхозаветная аллюзия: «Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые он насадил» (Псалтирь, CIII, 16).
ВЕНОК
Биографы предполагают, что Марвелл написал это стихотворение в 1653–1654 гг.
…мои плоды – цветы… – Имеются в виду стихотворения поэта.
…башни красоты… – Вероятно, подразумеваются высокие прически, модные в то время. Некоторые исследователи видят здесь также ссылку на любовные стихотворения Марвелла, стилизованные в пасторальном духе.
…царь славы… – Ветхозаветная аллюзия: «Кто сей Царь славы? Господь крепкий и сильный, Господь, сильный в брани» (Псалтирь, XXIII, 8).
…древний змей… – Новозаветная аллюзия: «И низвержен был великий дракон древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную» (Откровение Иоанна Богослова, XII, 9).
…чешуей пятнистой… – Реминисценция из поэмы Э. Спенсера «Королева фей» (1, IX).
СПОР МЕЖДУ ДУШОЙ И ТЕЛОМ
Стихотворение написано в форме традиционного для западноевропейской поэзии со времен средневековья диалога души и тела. Подобные стихотворения отталкивались от новозаветных строк: «Поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти, ибо плоть желает противного духу, а дух противного плоти: они друг другу противятся» (Послание к Галатам, V, 16–17). Однако Марвелл оригинальным образом переосмысляет эту тему, подчеркивая важность доводов тела.
…сумрачной темницы? – Образ тела как темницы души традиционен в средневековой поэзии.
О, кто бы подсобил… – Отвечая душе, тело обращает против нее ее же обвинения. До грехопадения тело было бессмертно, и лишь грех сделал его смертным. Ответственность за этот грех тело возлагает на душу.
Зато страшнее… – Второй ответ тела на четыре строки длиннее, чем все предыдущие строфы. Некоторые исследователи полагают, что часть стихотворения не дошла до нас. По мнению других, Марвелл сознательно дал телу больше места для ответа.
К СТЫДЛИВОЙ ВОЗЛЮБЛЕННОЙ
…на Хамберском песке… – Хамбер – устье рек Аузы и Трента на востоке Англии.
…всеобщего крещенья иудеев! – Согласно евангельскому пророчеству перед концом мира евреи должны будут принять христианскую веру (см. выше, комм. к «Блудному сыну» Воэна).
А.Н. Горбунов