Текст книги "Власть женщины"
Автор книги: Барбара Брэдфорд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц)
– Но это слишком быстро. – Стиви поежилась под его взглядом. – Сначала я должна ее подготовить. Рассказать ей все.
Увидев разочарование на лице Джанни, Стиви остановилась.
– И сколько времени займет твой рассказ? Максимум пятнадцать минут, Стефи. А то и меньше.
Он снова называл ее этим именем. Никто больше не называл ее Стефи. Она закусила губу и промолчала.
На террасе наступила напряженная тишина.
Но в присутствии Джанни Караселли события всегда развивались стремительно.
– Ты ведь согласна со мной? Ты расскажешь Хлое обо мне, и мы с ней познакомимся.
– Наверное, ты прав, – признала Стиви, не глядя на него.
Джанни успокоился и откинулся в кресле, рассматривая Стиви. Она совсем не изменилась. Точно такая же, как двадцать лет назад, когда он впервые увидел ее в Лондоне на выставке ювелирных изделий. Он влюбился в нее с первого взгляда. И то же самое произошло с ней. Французы называют это «удар молнии». Ни к какой другой женщине Караселли не испытывал такой горячей страсти, ни одна не вызывала такого восхищения. Неизгладимые следы времени на лице Стиви – крошечные морщинки вокруг глаз и губ – не смущали его. Перед его глазами была та женщина, которую он любил много лет назад. В его душе она не могла постареть.
– Давай завтра полетим в Лондон вместе, Стефани. На моем самолете.
Стиви опять молчала. Она боялась его, боялась его власти над собой. И своей любви к нему.
– Я хочу увидеть Хлою, – настаивал он. – Столько лет потеряно, Стефи. Давай не терять больше времени.
30
– Мамуля, как я выгляжу? – спросила Хлоя, заглянув к Стиви в спальню. Она прошла на середину комнаты и медленно повернулась. – Тебе нравится мой брючный костюм? А цвет мне идет?
– Да, мне нравится, – ответила Стиви одобрительно. – Я всегда считала, что темно-вишневый – это твой цвет. Как ни странно, но темные цвета всегда были тебе к лицу, даже в детстве.
– Это из-за моей смуглой кожи. В темном я, по крайней мере, не кажусь негритянкой.
– Что ты выдумываешь!
Хлоя, в свою очередь, наклонив голову набок, рассматривала наряд матери. Наконец она воскликнула:
– Ты такая красивая сегодня, ма! Так нарядилась! Интересно, с кем мы с тобой встречаемся за обедом?
– Я кажусь разряженной? – забеспокоилась Стиви и поспешила к большому зеркалу. Внимательно изучив свое отражение, она сказала успокоенно: – Не понимаю, почему ты так говоришь. Я полагаю, мой туалет вполне выдержан: строго, изящно. И минимум драгоценностей. Только брошь и серьги.
– Ну да, но на тебе новый костюм. Ты его берегла для особого случая, я знаю. И я никогда раньше не видела ни этой брошки, ни серег. Какие в них потрясающие сапфиры! Это новые?
– Нет. – Стиви повернулась к дочери и, внимательно глядя на нее, сказала: – Их подарил мне твой отец.
– Мой отец! Но когда?
– Девятнадцать лет назад. – Стиви подошла к Хлое и взяла ее за руку. – Мне нужно поговорить с тобой, доченька. Зайдем на минуту в кабинет.
– О чем ты хочешь поговорить? И почему ты раньше никогда не носила эти сапфиры?
Хлоя разволновалась. Вопросы из нее так и сыпались.
– Пойдем присядем, – спокойно сказала Стиви. – Когда я сидела у твоей постели в больнице и молилась, чтобы ты пришла в сознание, я мысленно обещала, что расскажу тебе правду о твоем отце. И сейчас ты узнаешь то, что так хотела узнать.
– Он жив, ведь правда, ма?
Стиви посмотрела на дочь с удивлением.
– Жив. Но откуда ты могла это узнать?
– Ну, я не то чтобы знала, но как-то всегда чувствовала, когда еще была маленькой. И я представляла себе, как он однажды подойдет ко мне, высокий, смуглый, темноволосый, и скажет: «Привет, Хлоя, я твой папа». Я часто думала о нем в детстве. И мечтала, что он ищет меня и однажды найдет.
Стиви была поражена. Наконец, придя в себя, она спокойно сказала:
– Ты во многом права, Хлоя. Твой отец жив. И он действительно высокий, смуглый и темноволосый. Хотя я не могу понять, как ты могла догадаться об этом.
Хлоя наклонилась к матери и сказала лукаво:
– И я могу поспорить, что его имя не Джон Лейн.
– Да, по крайней мере, не совсем.
– Но почему, мамочка? Зачем ты скрывала правду? Почему ты не рассказала мне все раньше?
– Я не рассказывала тебе, кто он, из-за его положения в обществе, из-за его семьи… Понимаешь, он был женат и занимал высокое положение, когда мы…
– Но почему же он не развелся? – спросила Хлоя с обидой. – Почему он не развелся и не женился на тебе, когда ты забеременела? Он не хотел, чтобы я родилась?
– Он не знал о том, что я беременна. Я не сказала ему.
– Но, мама! Почему?
– Потому что он был женат. Он католик. Для католиков не существует развода. Он не мог бы получить свободу. И у него были дети. Я сама приняла решение ничего не говорить ему и расстаться с ним до твоего рождения.
Стиви покачала головой.
– Возможно, я была не права, но это дело прошлого. Я никогда больше не виделась с ним, с тех пор как решила, что мы должны расстаться.
– И он согласился? Он не пытался убедить тебя?
– Нет. После того как я сказала, что мы больше не должны встречаться, что наши отношения причиняют мне боль. Он уважал меня и понимал, каким сложным было мое положение. Любовная связь с женатым мужчиной – это тяжелое испытание, Хлоя.
Девушка сказала сочувственно:
– Наверное, тебе было тяжело больше не видеться с ним. Я хочу сказать, что ты его так любила, и вообще.
– Да, я любила его. И мне было нелегко. Но он живет в другой стране, и это немного облегчало положение.
– А где он живет?
– В Италии.
– Он что, итальянец?
– Да.
– Ух ты! Мой отец – итальянец! Класс! А как его зовут по-настоящему?
– Джанни. Это сокращенно от Джиованни. А по-английски это Джон.
– А как его фамилия, ма?
– Караселли. Твой отец – Джанни Караселли.
Хлоя была поражена.
– Слушай, мам, это что, тот самый миллиардер?
– Да.
Хлоя посмотрела на Стиви, потом вскочила и подбежала к зеркалу у камина.
– Ма, а я похожа на итальянку? Вообще-то глаза у меня темные. Но все говорят, что я похожа на Блер.
– Ты похожа на бабушку, Хлоя. И на Джанни. У тебя его глаза, его брови и лоб. Упрямый подбородок.
– Значит, я похожа на папу?
Стиви кивнула.
– Значит, ты к нему летала в среду?
– Да.
– И ты видела его? Ты ему сказала обо мне?
– Да, я сказала, Хлоя.
– И что он ответил? Он, наверное, был в шоке. Ничего себе новость.
– Скорее поражен. Джанни Караселли ничто не может вывести из себя. И он был рад.
– Правда? – Хлоя была взволнована.
– Да, очень. И ему понравилось, что я назвала тебя Хлоей в честь его матери.
– Да?
– Он очень хотел увидеть тебя как можно быстрее. Он не хотел откладывать вашу встречу.
Хлоя неожиданно испугалась.
– Он здесь, в Лондоне, – добавила Стиви.
– Значит, это с ним мы обедаем? – робко спросила девушка.
Стиви улыбнулась.
– Да, с ним. В отеле «Дорчестер», в котором он остановился. Он всегда останавливался в нем. Я думаю, именно там и началась твоя жизнь.
– Ой, мам. – Хлоя снова оглядела себя в зеркало. – Ну, ты как думаешь, я нормально выгляжу? По-моему, просто ужасно. Может, мне лучше переодеться? Почему ты мне раньше все не рассказала? Я еще такая бледная и тощая после больницы.
– Нечего так пугаться. Ты очень неплохо выглядишь. Вспомни, как совсем недавно ты лежала без признаков жизни, как медленно возвращалось к тебе сознание.
Голова Хлои снова наполнилась вопросами. Она выбрала один, самый главный.
– А как же его жена? Почему ты теперь о ней не думаешь?
– Жена Джанни умерла, Хлоя. Четыре года назад. Но они уже давно жили отдельно.
– Ты говорила, что у него семья.
– Да, у Джанни было два сына – Карло и Франческо. Франческо погиб в автокатастрофе, а Карло живет в Риме. Он управляет римским отделением компании «Караселли индастрис».
– А у него есть дочери?
– Ты его единственная дочь, Хлоя.
Хлоя секунду помолчала, затем снова спросила:
– А откуда взялась фамилия Лейн?
– Я же сказала тебе, что твой отец всегда останавливался в отеле «Дорчестер» на Парк-лейн, когда приезжал в Лондон, чтобы встретиться со мной.
Стиви улыбнулась, вспоминая.
– Когда он звонил мне в «Джардин», он представлялся как мистер Лейн. Вот я и написала эту фамилию в твое свидетельство о рождении.
Стиви встала и, подойдя к дочери, обняла ее.
– Мне очень жаль, что я разлучила вас на целые годы. Очень жаль. Прости меня, Хлоя.
Девушка неожиданно заплакала.
– Мамочка! Не говори так, пожалуйста. Ты самая лучшая мама в мире. Ты думала, что так будет лучше для меня. Мамочка! Я тебя так люблю!
Стиви проглотила слезы и сказала:
– Думаю, нам пора. Твой отец уже ждет нас.
– Он сегодня прилетел?
– Нет, мы прилетели вместе вчера. Вернее, он меня привез. На своем личном самолете.
– У него есть самолет? Здорово! И он сам им управляет?
– Нет, у него есть пилот. Но вообще он умеет многое. Он тебе понравится, Хлоя, вы быстро подружитесь.
Девушка робко спросила:
– А я ему понравлюсь, ма? Он будет меня любить?
– Он уже полюбил тебя.
Увидев, что Стиви и Хлоя появились в дверях гриль-бара отеля «Дорчестер», Джанни Караселли встал. Какая красивая девушка, его дочь. И как она похожа на Франческо. Джанни так разволновался, что чуть не заплакал. Боль утраты соединилась с радостью встречи.
И вот они обе уже стояли перед ним.
Его Стефи, его любовь, и единственная дочь, Хлоя. Он не сводил с девушки глаз. Она улыбнулась, без колебаний шагнула к нему и оказалась в его объятиях.
Джанни с ужасом подумал, что он мог никогда не узнать о ее существовании. Что она могла погибнуть…
Он думал о том, что судьба может быть жестока к людям, но она может дарить и такие нежданные подарки. Его переполненное сердце было не в силах вместить всю радость обретения. Новая жизнь – жизнь его дочери – давала ему новые силы и новую энергию.
Джанни с благодарностью посмотрел на Стиви. Какое счастье, что она решилась и прилетела к нему в Милан. Сколько смелости ей потребовалось для этого! Ведь она ничего не знала об обстоятельствах его личной жизни. И о том, как он отреагирует на ее признание. Нет, он был не прав. Конечно, она знала. Никто никогда не понимал его так, как она. Как глупо было с его стороны потерять ее на столько лет.
Когда все наконец заняли свои места за столиком, Стиви весело сказала:
– Я вижу, что мне не нужно никого представлять.
– Нет, Стефи. Я бы узнал Хлою, даже если бы встретил ее без тебя. Она очень похожа на Франческо, моего погибшего сына.
Хлоя без всякого стеснения рассматривала лицо Джанни.
– Ты выглядишь именно так, как я себе представляла.
Караселли удивленно посмотрел на Стиви и ответил:
– Но я думал, что ты не знала о моем существовании.
– Я не знала. Но я всегда чувствовала, что мой отец жив. Не знаю почему. И представляла его высоким, темноволосым и красивым. Как ты.
Он рассмеялся. Ему понравилась прямота девушки.
– Спасибо за комплимент. К сожалению, я не знал о твоем существовании. Ты очень красивая. Настоящая красавица.
– Спасибо.
Караселли обратился к Стиви:
– Я заказал шампанское. Надеюсь, ты ничего не имеешь против. Думаю, что нужно отпраздновать нашу встречу.
Официант наполнил бокалы.
– Я пью за вас, – торжественно сказал Джанни. – Я счастлив, что мы вместе. Это лучший день моей жизни.
– Мы тоже очень рады, Джанни, – сказала Стиви.
– За тебя, папа. Ведь я могу тебя так называть?
– Конечно, детка. Как же еще?! Ведь я и есть твой папа.
– Я всегда завидовала друзьям, у которых были отцы. А у меня – только дедушки.
– Хлоя! Я не знала об этом… – Стиви растерянно смотрела на дочь.
– Не расстраивайся, мамочка. Я не хочу, чтобы ты огорчалась сегодня. Ты же знаешь, как я люблю тебя.
Стиви заметила, что Хлоя начала волноваться, и попыталась успокоить дочь.
– Конечно, знаю, детка, не волнуйся. Тебе нельзя беспокоиться.
Хлоя повернулась к Джанни и принялась объяснять:
– Она была мне и мамой, и папой. Мы всегда были вместе. Это мама спасла мне жизнь. Я была без сознания, а мама день и ночь сидела у моей кровати. У меня лучшая мама в мире.
– Я знаю, Хлоя, – искренне ответил Джанни. – Я помню, как Стефи заботилась о твоих старших братьях, когда они были маленькими. Я хорошо знаю Стефи. Расскажи мне лучше о себе. Ты ведь в этом году заканчиваешь школу?
– Да, в этом, – сказала Хлоя. И так же естественно, как она вела себя с ним с первой секунды встречи, девушка принялась рассказывать о школе, о своих планах и друзьях.
Караселли слушал Хлою, как слушают музыку. Он без остатка погрузился в ее мир и наслаждался, казалось, самими звуками ее голоса.
«Сколько потеряно», – с горечью думала Стиви. Она призналась себе, что любит Джанни Караселли все с той же страстью. Неужели для него все, что было, осталось в далеком прошлом?
– Вчера вечером у меня появилась прекрасная идея, Стефи, – сказал Джанни, как бы отвечая на ее мысли.
– Какая идея?
– Я хочу пригласить вас с Хлоей к себе на озеро Комо. Там она быстро поправится. Что ты думаешь об этом?
Хлоя по-детски обрадовалась:
– Как здорово! Просто класс! Мам, соглашайся, мне очень хочется поехать.
– Мы должны посоветоваться с доктором Лонгдоном. Это нейрохирург, который ее оперировал, – объяснила Стиви. – Он сказал, что мы пока не можем вернуться в Штаты.
– Но Италия гораздо ближе. До Милана не больше двух часов полета. Когда ты сможешь с ним поговорить? – спросил Джанни.
– Сразу после обеда.
– Мамочка! Спасибо.
Хлоя встала и, повесив на плечо сумочку, вежливо сказала:
– Извините, я на минутку выйду.
После ее ухода Джанни с волнением сказал:
– Она удивительная. Красивая, воспитанная. А как естественно она себя ведет, как непринужденно. Ты прекрасно воспитала девочку. И тебе пришлось делать все одной.
– Мне помогали мама, ее муж, сыновья. Но все равно спасибо за твои слова. Я рада, что Хлоя тебе понравилась.
– Разве она могла не понравиться? Такая обаятельная, живая. Я вижу в ней тебя.
– А я тебя, Джанни. С самой первой минуты.
– Стефи?
– Да, Джанни.
– Я хочу задать тебе один вопрос.
– Какой же?
– Мы могли бы снова стать друзьями?
Стиви не знала, что сказать. Она не была уверена, что понимает, что он имеет в виду.
Караселли заметил ее сомнения и воскликнул:
– Пойми меня правильно. Я не хочу сказать, что мы должны продолжить наши отношения, как будто этих девятнадцати лет не было. Но теперь нужно построить новые. У нас с тобой есть Хлоя. Я хочу узнать ее ближе, стать для нее настоящим отцом.
«И я хотел бы лучше узнать тебя, – подумал он. – Но ты совсем не изменилась. Ты все та же, моя Стефи. Такая любовь, как наша, не может умереть. Вы обе нужны мне».
Стиви смотрела прямо ему в глаза и, казалось, читала его мысли. Она поняла, что Джанни любит ее так же сильно, как она сама любит его. Стиви наклонилась к нему и мягко сказала:
– Конечно, Джанни, мы будем друзьями, я тоже этого хочу.
Он кивнул. Стиви была единственной женщиной, которую он любил в своей жизни, и вот произошло чудо, и она вернулась к нему. Стиви прочитала в его глазах его любовь и его радость, коснулась его руки и сказала:
– Мы не станем больше терять времени, Джанни. Мы будем самыми близкими друзьями.
Караселли взял ее руку, поднес ее к губам и улыбнулся:
– Самыми близкими, любимая.