Текст книги "Как день и ночь"
Автор книги: Барбара Макколи
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
– Два месяца. С этим можно справиться. – У нее пересохло в горле, и сердце, словно в барабан, стучало в ребра.
– Под одной крышей, – напомнил он. – Но я не собираюсь ехать в Бостон.
– Я могу работать здесь, пользуясь компьютером Диггера, факсом и телефоном.
Они долго изучали друг друга. Затем он наклонился над столом. Она почувствовала аромат его лосьона.
– Мисс Кортленд, – он взял ее руки в свои, – вы просите меня жениться на вас?
– Да, мистер Маккентс, – Фейт пришлось сглотнуть, прежде чем она смогла продолжать, – по-моему, это так.
Он наклонился еще ближе.
– Есть один момент, который вы забыли. Но уверен, это небольшое осложнение. Арнольд. – Теперь он смотрел ей в глаза. Фейт заметила какую-то тень во взгляде.
– Арнольд?
– Да. – Он улыбнулся. – Парень, за которого вы собирались выйти замуж.
Гаролд! Почти задохнувшись, Фейт отпрянула назад и резко высвободила руки. Боже милостивый, она забыла о Гаролде. Проклятие, проклятие, проклятие!
– Я… я позвоню. Я все объясню, и он будет доволен.
– Он будет доволен, что вы собираетесь выйти замуж за другого мужчину? – Сэм покачал головой и вытаращил глаза. – Ах да, правильно, я забыл, он понимающий.
– А вы? – спросила она. – Что вы будете отвечать на вопросы окружающих?
Сэм задумчиво смотрел на Матильду.
– Наверно, самое лучшее, если мы не будем говорить правду. Во всяком случае, первое время. А то Матильда опять начнет кричать о благотворительности. – Он откинулся назад и улыбнулся. – Я скажу, что вы сделали мне предложение, а для меня было невыносимо разбить вам сердце.
– Если вы джентльмен, – насупилась она, вы бы должны сказать, что это вы сделали предложение, а мне было невыносимо разбить вам сердце.
– Дорогая, я никогда не говорил, что я джентльмен. – Лукавый блеск в глазах превратился в веселое изумление. – Ладно, а что вы думаете о таком варианте: мы оба безумно влюбились и еле дождались, чтобы придать нашим отношениям законность?
– Чем раньше это станет законным, тем раньше мы получим все, что хотим, – кивнула Фейт.
* * *
Через три дня они поженились в Хорс-Бенд, маленьком городке в тридцати милях от Кэктес-Флэт. Джейк Стоун стал его свидетелем, Сэвенна – свидетелем Фейт. Остальные Стоуны сопровождали их.
Сэм подозревал, что его шафер не до конца проглотил наживку с «безумной любовью и поспешной женитьбой». Но Сэм также знал, что расскажет Джейку правду, когда Фейт вернется в Бостон в свою фирму, он получит двадцать тысяч акров, а Матильда – кафе. Они вместе посмеются, выкурят по сигаре и выпьют несколько кружек пива. Он снова станет холостяком, а Фейт может выходить замуж за Арнольда… или за Гарви, или как там зовут этого идиота.
Он и сам идиот, подумал Сэм, глядя, как Сэвенна после короткой церемонии обнимает Фейт. Какой мужчина в здравом уме позволит такой женщине уйти? Выйти замуж за другого? Позволит просто жить в своем доме два месяца?
– Встань рядом с Фейт, – помахала фотоаппаратом Энни. – Я хочу снять тебя с женой.
С женой! Слово ударило его точно кулаком в грудь. Он обнял Фейт и вытерпел снимок за снимком, улыбку за улыбкой. Потом они все отправились в ресторан, где их ждали Свадебный обед и торт. Верили Стоуны, что Это настоящая свадьба, или нет, они относились к ней как к настоящей.
Жаль, что Фейт не относится так же серьезно к свадебной ночи, в отчаянии подумал Сэм. Он вспомнил о своей широкой постели и о том, что будет спать в ней один. От этой мысли отчаяние стало еще более жгучим. Он представил, как с нежных плеч новобрачной соскальзывает красивое кружевное платье. Потом он укладывает ее в постель, подтягивает под себя и погружается в ее стройное, гибкое тело. Он ласкает ее до тех пор, пока она не потеряет контроль, не начнет дрожать под ним и не захочет его так же страстно, как он хочет ее…
Тридцать минут спустя, после двух кусков торта и трех бокалов пива, Сэм протянул Фейт ключи от машины, уселся на переднее сиденье грузовика и надвинул стетсон на глаза.
Удивленная и обрадованная тем, что он позволил ей вести грузовик, Фейт быстро села за руль. У нее немного кружилась голова. Но не от шампанского – от празднования. Свадебная церемония прошла интереснее любой фантазии. Судья маленького городка, платье, которое Сэвенна помогла ей выбрать, когда они ездили за покупками в Мидленд, простой, но элегантный букет. Все так красиво, так романтично.
И Сэм. От одного только воспоминания об обжигающем взгляде, каким он смотрел на нее, когда они произносили обеты, быстрее забилось сердце. Она и раньше считала его красивым. Но сегодня… Черный костюм покроя «вестерн». Сверкающие сапоги. Стетсон. Он был неотразим. После поцелуя, такого нежного, такого чувственного, у нее надолго перехватило дыхание. И даже мелькнула мысль, не заключила ли она договор с самим дьяволом. Когда он поцеловал снова, дьявол ее больше не беспокоил.
– Я никогда раньше этого не делала. – Фейт повернула ключ, и мотор, загудев, ожил. Она привыкла к небольшим машинам и теперь казалась себе маленькой за рулем солидного грузовика.
– Не выходила замуж? – проворчал он.
– И это тоже. Но я имела в виду грузовик. Никогда не водила грузовик. – Она перевела рычаг скорости, и машина прыгнула назад.
Шляпа Сэма спланировала на длинные ноги, а руки взлетели в воздух.
– Боже, женщина, вы пытаетесь меня убить? – Он потянулся за ремнем безопасности.
– Это серьезно бы усложнило мою жизнь, – засмеялась она. – Хотя вдова Маккентса тоже Должна быть включена в завещание. Вы так не думаете? – бодро добавила Фейт.
Он снова водрузил шляпу на голову и ничего не сказал. Только поудобнее устроился на сиденье. Машина тронулась.
– Да, кстати. – Она подняла левую руку с брильянтом на безымянном пальце, сверкавшим в свете фонарей парковки. – Хочу поблагодарить вас за кольцо. Оно и вправду очень красивое. Но в этом не было необходимости.
– Что вы имеете в виду под «не было необходимости»? – фыркнул он. – Черт возьми, не кружок же от пивной банки мне надевать на вашу руку!
Кабина грузовика будто взлетела и потом снова рухнула на землю. Сэм ударился головой о крышу кабины и посмотрел на Фейт.
– Не беспокойтесь, я скоро прилажусь, – улыбнулась она.
Промямлив что-то неразборчивое, он снова надвинул шляпу, но сидел напряженно, наготове.
– Я просто имела в виду, что нет необходимости покупать такое красивое. Если вы не можете вернуть его в магазин, я готова возместить вам затраты.
– Что это значит? – Он уставился на нее. Лицо – маска гнева. – Остановите грузовик.
– Но…
– Остановите грузовик, проклятие!
Она нажала тормоз и повернулась к нему. Мужчина определенно темпераментный.
– Я, безусловно, могу позволить себе купить жене кольцо, проклятие! И я абсолютно уверен, что не нуждаюсь в вашем возмещении.
– Ладно, – кивнула она. – Тогда спасибо.
– Всегда рад. – Он сложил на груди руки и смотрел вперед. – Может быть, вам станет легче, если я скажу, что не покупал его. Это кольцо моей матери.
Его матери? Затаив дыхание, она выпрямила пальцы и рассматривала красивый солитер, окруженный маленькими сверкающими брильянтами.
У Фейт вспотели ладони, когда грузовик наконец остановился, миновав широкую подъездную дорогу. И перехватило дыхание, когда она увидела дом.
Она не знала, что, собственно, ожидала увидеть. Но явно не то, что увидела. Огромное здание, настоящее поместье, которое может соперничать с любым особняком в самом богатом районе Бостона. Двухэтажный дом из красного кирпича, с высокой дубовой дверью, поделенной филенками зеркального стекла, в которых отражался освещенный солнцем ландшафт. До сих пор ее не интересовало его финансовое положение. Но теперь не оставалось сомнений: у этого человека есть деньги.
Она повернулась к нему, слишком ошеломленная, чтобы говорить.
– Нравится? – небрежно спросил он, наблюдая за ней. Фейт заметила удовольствие в его глазах.
– Кра… сиво, – прошептала она.
– Неплохо для ковбоя. – Он отстегнул ремень безопасности. – Выходите, я покажу вам еще кое-что.
– Сэм, подождите. – Она коснулась его руки выше локтя, не давая ему выйти. – Я… я лишь хотела сказать… ммм… день прошел приятно.
– Приятно? – Он посмотрел на ее руку у себя на локте.
Она отдернула руку, радуясь, что в кабине темно, и он не видит, как она покраснела.
– Все могло быть просто ужасно. Но вы и Стоуны сделали все почти… приятным.
– Почти? – Он вскинул брови.
– Очень приятным, – улыбнулась она.
– Но, дорогая, только подумайте, какой это удар для Роналда. – Сэм с отвращение слушал сам себя, но справиться с отчаянием был не в силах. Он наклонился ближе к ней и понизил голос: – Раз уж он такой понимающий, почему бы нам не воспользоваться медовым месяцем, пока мы женаты?
Проклятие! Он никогда не говорил с женщинами такими словами. Он даже не подозревал, что в нем есть такое. Пока не встретил Фейт.
И прежде чем Сэм успел остановить ее, Фейт выпрыгнула из грузовика и с грацией королевы направилась прямо к парадной двери.
– Фейт! – Сэм хлопнул дверцей, и кинулся за ней. Она не остановилась. Он догнал ее тремя прыжками у самой двери и схватил за руку.
– Если вы покажете, где моя комната, я не буду…
– Фейт…
– …докучать вам.
– Фейт!
Она не слушала и уходила от него. И тогда Сэм сделал единственное, что пришло в голову. Он поднял ее на руки и крепко прижал к себе. Фейт чуть не задохнулась.
– Простите. – Она отвернула голову. Он приблизил лицо к ней. – Вы не заслужили таких слов. Это не оправдание, но я немного нервничаю. И все. Если хотите, можете выпороть меня кнутом.
Она долго молчала.
– Я правда не сержусь, – наконец проговорила она.
– Простите, – повторил он.
Фейт вздохнула, обвила руками его шею и посмотрела в глаза.
– Нелегко убежденному холостяку попасть в такую историю? Даже если это и не по-настоящему?
– Это было приятно. – Он покачал головой и с улыбкой повторил ее слова: – Очень приятно.
Сам того не сознавая, он перенес новобрачную через порог. И когда они вошли в холл, Сэм застыл на месте.
Десятки свечей мерцали у подножия лестницы, ведущей вверх. Алые и цвета слоновой «ости лепестки роз устилали ступени. На маленьком столике у входа стояло серебряное ведро со льдом, а в нем – открытая бутылка шампанского. Рядом – ваза с английскими белыми розами.
– Это – вы?… – Фейт вытаращила глаза. Сэм покачал головой.
– Должно быть, Энни и Джаред. Они заехали сюда после того, как ушли из ресторана.
– Сэм, – прошептала она, – теперь вы можете поставить меня на пол.
Он подчинился, позволил ее телу медленно скользнуть по его. Пытка чувственностью, от которой он сжал зубы. Кровь кипела, сердце бухало точно молот. Ее руки все еще обвивали шею. Глаза полузакрыты, избегают его взгляда. Он наклонился к ней. Он должен это сделать, сказал себе Сэм, но надо держать себя под контролем. Только бы она не подняла глаза.
Ее ноги еще не коснулись пола, как он накрыл ее рот своим. Все глубже проникая в нее поцелуем, все крепче прижимая к себе.
Фейт никогда не испытывала такого чувства. Сэм буквально поглощал ее. Сильные руки надежно держали, твердые губы завладели ртом требовательно, настойчиво. Жар затопил ее тело. И Фейт вернула ему страстное объятие, вздрогнув от силы, вливавшейся в нее.
– Фейт, – хрипло прошептал он, жаркое дыхание обдало ей кожу, – пойдемте со мной наверх. В мою постель.
Она услышала в его голосе первобытную жажду, такую же, как и в ее теле. Она хотела его. Как она хотела его! Но что делать утром? Когда физическая жажда будет удовлетворена? Как она посмотрит ему в лицо при свете дня? Фантазия, которая исчезнет при свете солнца.
Восходящего солнца.
Она закрыла глаза. О боже, она еще не сказала Сэму о планах на завтра. Она пыталась. Дважды. Но оба раза он перебивал ее и не хотел слушать.
– Я… я не могу, Сэм. Простите. – Нехотя она высвободилась из его объятий. Когда ступни коснулись пола, ноги еле держали ее. Чуть отступив, Фейт перевела дыхание и посмотрела на него.
– Сэм, насчет завтра. Я… я собираюсь в горы.
– Что за черт, о чем вы говорите? По-моему, мы уже все решили.
– Нет, – покачала она головой, – решили вы, не я. Если я найду тело Диггера, дело о наследовании пойдет легче: меньше будет задержек. Мне нужно найти его не только ради «Илайджа Джейн». Но ради меня самой, ради матери. Я должна знать, что… во всяком случае, попытаться.
– Это безумие, Фейт. – Он провел рукой по темным волосам. – И опасное безумие. Я не могу позволить вам это сделать.
– Не могу представить, каким образом вы Можете меня остановить. – Она собрала всю Свою решимость и расправила плечи.
– Это приглашение? – Он сделал угрожающий шаг к ней.
– Я уже обо всем договорилась. У меня есть проводник, который приедет сюда утром.
– Проводник? Кто?
– Я наняла его в Техасском туристическом агентстве. Он специалист по поискам в горах и по выживанию в экстремальных условиях. У него прекрасные рекомендации.
– Прекрасные рекомендации! – Лицо превратилось в маску гнева, глаза – угрожающие. Чьи? Какого-то идиота, который бронирует круизы и семейный отдых на Гавайях? Никто не знает толком этих гор, кроме Диггера и меня.
– Вы мне отказали, Сэм, и мне пришлось это сделать самой. Через несколько дней я вернусь, и мы продолжим наше совместное пребывание как муж и жена. – Она выдержала его взгляд. – А теперь, если вы покажете мою комнату, я бы хотела лечь спать. Завтра у меня трудный день.
Глава пятая
На следующее утро Фейт на цыпочках подошла к лестнице. В большом доме стояла тишина. Серый свет раннего утра еще только начал выгонять тени из углов. Запах роз наполнял холодный утренний воздух. Закусив нижнюю губу, она остановилась у лестницы И смотрела на лепестки роз, разбросанные полу, на оплывшие свечи и на нетронутую бужу шампанского.
Она никогда не забудет красоты той минуты, когда они переступили порог дома. Сэма, который держал ее на руках. Мерцающие свечи. Нежный запах роз. Магию, таившуюся в доме. Очарование. Искушение.
Полночи она бранила себя за то, что почти поддалась иллюзии. Поверила, что она новобрачная и рядом красивый, полный жизненных сил муж. Но какая бы женщина в таких обстоятельствах не поддалась соблазну?…
Фейт закрыла глаза и прогнала из мыслей фантазии. Сейчас почти половина седьмого. Скоро появится проводник. Надо высоко держать голову и сосредоточиться на деле, которое предстоит выполнить. Войдя в просторную, полную света и воздуха кухню, Фейт еле сдержала возглас восторга. Дубовые буфеты и пол мягко сияли. Сверкал белизной кафель стола и стен. Занавеси из голубой льняной ткани висели над французскими дверями, ведущими в патио. А там – большой плавательный бассейн, скала с водопадом и тропическая зелень. Фейт с Удивлением поняла, что все это ей нравится. Теплое дерево, высокие потолки и большие окна. Здесь она чувствовала себя уютно. Если бы не мужчина, который владеет этой красотой. Он стоял у стола спиной к ней и наливал в кружку кофе. Его длинное, массивное тело излучало мощь, мужскую силу, от которой у нее побежали по спине мурашки.
Он повернулся и встретился с ней взглядом. Фейт еле сдерживала дрожь. Он ничего не сказал и прислонился к рабочему столу
– Доброе утро, – бодро проговорила Фейт. Он не должен заметить, какой эффект производит на нее.
Он кивнул.
– Вы не возражаете, если я налью чашку кофе?
– Пожалуйста. – Он открыл буфет.
У него усталый вид, решила Фейт. Волосы чуть взъерошены. Не обут, на ногах только черные носки. И верхняя кнопка на джинсах не застегнута. Такой… интимный вид.
Но между ними не было интимности, напомнила себе Фейт. И не будет.
– Молоко в холодильнике. – Он налил кофе в кружку. – Сахар рядом с плитой.
Фейт положила сахар, потом налила молоко. Она никогда не пила сладкий кофе с молоком. Но надо же чем-то занять руки.
– Я не надеялась увидеть вас утром. – Она попробовала кофе и чуть не сморщила нос от приторной сладости. – Я всегда думала, что владельцы ранчо встают с петухами.
– У меня медовый месяц. – Он чуть скривил губы. – Мои люди какое-то время не ждут меня. – Он наблюдал за ней поверх ободка кружки. – Я даже домоправительницу отпустил на несколько дней, чтобы побыть наедине с женой.
– Как предусмотрительно с вашей стороны.
– Гэзелла ничего не упустит, – пожал он плечами. – Она быстро обнаружит, что муж и жена спят в разных комнатах. Я рассчитал, что у нас будет примерно неделя, чтобы придумать причину, почему мы не спим в одной спальне.
Разумно, признала Фейт и почувствовала себя немного виноватой. Или разочарованной.
– Сэм… – начала она. Ее перебил низкий мелодичный звук дверного колокольчика. – Это ко мне. Я должна идти.
– Делайте, что считаете нужным. – Желваки вздулись на щеках.
Фейт расправила плечи, набрала побольше воздуха и направилась к двери.
Проводник, как она называла его, стоял на пороге. Вспыхнула ослепительная белозубая улыбка. Надо быть объективным, приказал себе Сэм. Светлые, песочного цвета волосы, стрижка в военном стиле. Бугры мышц под тесной белой рубашкой поло. Новые джинсы от дизайнера. Ультрамодные солнечные очки, висевшие на шее на черном шнурке. Не хватало только фотографий из журнала для мужчин «Отдых в субботу и воскресенье».
– Коулмен Брикер, – громко объявил он, сильно пожимая Фейт руку.
Он задержал руку Фейт дольше, чем нужно. Сэм нахмурился.
– Мистер Брикер, – Фейт выдернула руку и отступила, давая проводнику войти, – вы легко нашли ранчо?
– Дорогая вы моя, я бы нашел сюда дорогу, даже если бы буря слепила мне глаза. – Он вскинул голову. Отрепетированный жест, раздраженно решил Сэм. – Не беспокойтесь, в лице Коулмена Брикера вы наняли лучшего. Если вы потеряете в горах колечко, я в два счета найду его.
Сэм не знал, смеяться ему или рычать. Кстати, Фейт тоже не знала, как реагировать на похвальбу проводника.
– Потрясающе. – Она сухо кашлянула. Гитом еще раз. – У вас есть все, что нам понадобится?
– Конечно, милая леди. Две лошади, все оборудование для лагерной стоянки, еда. Я изучил карты сверху донизу и с запада на восток. Все мельчайшие детали здесь, вырезаны на камне. – Он постучал по своей голове.
Больше похоже, что вырезаны на пустом барабане, подумал Сэм.
– Почему бы вам не называть меня Фейт, – натянуто предложила она. – Мне надо взять вещи, и я буду готова.
Рука Сэма крепче обхватила кружку, когда он заметил, каким взглядом Брикер проводил Фейт, поднимавшуюся по лестнице.
– Кто там? Привет. – Сэм оттолкнулся от притолоки.
Озадаченный Коулмен вздрогнул, услышав голос Сэма. О, замечательно, подумал Сэм, парень чуть не выпрыгнул из модных сапог. Словно услышал рычание гризли или рев горного льва.
– Сэм Маккентс. – Сэм протянул руку. – Так это вы идете с Фейт в горы?
– Да, это так. Коулмен Брикер. Коулмен полез в карман и протянул Сэму визитку. «Все, что вам нужно. Проводник в горах, пеший туризм, уикенды, выживание в экстремальных условиях. Только позвоните».
Вряд ли парень переживет укусы москитов, если его оставить одного в горах на несколько дней. Но какое мне до него дело, сердито подумал Сэм. Если глупая женщина хочет напрасно потратить время и даже погибнуть, это ее проблема.
– Вы знакомы с каньоном Лонсам-Рок? – Сэм отпил кофе.
– Черт возьми, – Коулмен похлопал Сэма по плечу, – я знаю этот каньон вдоль и поперек. Не беспокойтесь.
– А разве у меня обеспокоенный вид?
– Вы имеете какое-то отношение к мисс Кортленд? – осторожно спросил специалист по выживанию.
– Только брачное, – небрежно бросил Сэм.
– Я готова.
Фейт неуверенно спустилась до середины Лестницы. Она собрала волосы в «конский Хвост», повесила на плечо рюкзак и завязала вокруг талии джинсовую куртку. И все равно, подумал Сэм, у нее вид принцессы.
Когда Коулмен наконец вышел, Фейт набрала побольше воздуха и повернулась к Сэму.
– До свидания…
– Фейт…
– Сэм, пожалуйста, не пытайтесь меня отговаривать. – Она вздохнула и закрыла глаза.
– Я и не собираюсь. Только вот что. Вам не стоит идти в горы без этого. – Он подошел к лестнице и достал из ящика шляпу. Черный стетсон с кожаной лентой и серебряной пряжкой. – Я подумал, что она вам пригодится. И кажется, угадал размер.
Он протянул ей шляпу. У Фейт перехватило дыхание, раскрылись губы. Медленно, чувственным движением она провела ладонью по гладкой ткани.
– Красивая.
– Тогда давайте, – он улыбнулся, – наденьте. Фейт надела и подошла к зеркалу над столиком у входа, засмеялась от удовольствия.
– Спасибо, – прошептала она, увидев Сэма в зеркале у себя за спиной. – Я… – Фейт повернулась к нему и вздохнула. – Через несколько дней я вернусь.
Сэм лишь холодно кивнул.
Фейт уже не сомневалась, что видит эти согнутые сосны по крайней мере третий раз. И она уже успела запомнить скалу, похожую на голову орла. Пейзаж выглядел подозрительно знакомым.
Коулмен ехал на несколько шагов впереди на собственной гнедой кобыле. Он уверял Фейт, что они движутся по правильному курсу и скоро сделают остановку.
Всего три часа с самовлюбленным миловидным парнем, а ей уже хотелось вопить и кричать. Если он еще раз назовет ее «милая леди», она заорет во все горло.
Они выехали на открытую поляну, усеянную желтыми полевыми цветами и техасскими васильками. В высокой траве виднелся узкий след, который они оставили, проезжая здесь примерно час назад.
Так называемый специалист по горам, пеший турист, способный отыскать кольцо в горах и умеющий в бурю найти дорогу, безнадежно и бесповоротно заблудился.
Фейт тяжело вздохнула. Будь проклята ее упрямая гордость!
– Сделаем остановку… здесь… ненадолго. – Коулмен поднял руку и спрыгнул с гнедой кобылы, которая все утро дергала поводья и закидывала голову.
Он тяжело дышал, лицо покраснело, белая Рубашка потемнела от пота. Потрясающе, подумала Фейт, парень, вероятно, скоро выйдет из игры, а ей еще придется вызывать помощь. Сэм получит огромное удовольствие.
Она подъехала на своем мерине к кобыле и наблюдала, как проводник прохромал к большому камню в тени дерева.
Он сел, потом вдруг завопил, отскочил от дерева и замахал руками.
С громким ржанием мерин Фейт попятился, а кобыла резко рванулась к ним. Рюкзак Фейт свалился. Она повисла вниз головой, отчаянно стараясь ногами удержать испуганную лошадь. Через две секунды мерин начал бить передними копытами по земле. Фейт поняла: сейчас она полетит через кусты и ветки неизвестно куда.
Но мерин не взбрыкнул. Он танцевал и дергался, но стоял на месте. Понадобилось несколько мгновений, чтобы у Фейт перестала болтаться голова, и она поняла, в чем дело.
Сэм.
Он стоял перед мерином, крепко держал его под уздцы и спокойно разговаривал с паникующим животным. Кобыла Коулмена стояла в стороне рядом с тремя другими лошадьми, которых, очевидно, привел Сэм.
Коулмен все еще прыгал на месте, будто ему засунули в штаны горячий уголь.
– Змея. – Он показал на камень, на котором сидел. – По-моему, меня укусила змея.
Нахмурившись, Сэм подошел к нему, потом посмотрел на камень.
– Вы сели на шмеля, – сухо проговорил он.
– А такое чувство, будто это змея, – пожаловался Коулмен.
– Но выглядит «это» как шмель. – Сэм сдвинул назад шляпу и осмотрел плоское черно-желтое пятно. – Во всяком случае, он был шмелем.
– Но он очень большой, правда? – Коулмен посмотрел на раздавленное насекомое, и его красное лицо стало темно-багровым.
Сэм ничего не сказал, только без всякого выражения смотрел на него.
– Значит, так, Сэм. – Коулмен прокашлялся и расправил плечи. – Спасибо за помощь, но сейчас у нас все прекрасно, и мы продолжим путь. – Осторожно двигая ногами, он подошел и взобрался на свою кобылу. – Ах да, если вы покажете мне направление к каньону, мы снова найдем нужную дорогу.
Сэм прошагал к своим лошадям, миновал крепкую чалую кобылу, большого, массивного серого жеребца и остановился у пегой жилистой лошадки, которая озабоченно закидывала голову и била копытом о землю.
Неужели он и правда бросит ее с этим парнем? Фейт быстро подняла свой рюкзак. Он не может. Не должен. Она в отчаянии наблюдала, как он подвел пегую лошадку к кобыле Коулмена.
– Эта маленькая лошадка знает дорогу домой, в «Кольцо Б». – Сэм бросил поводья. – Не упускайте ее из виду и крепче держитесь в седле.
– Не понимаю, о чем вы говорите, приятель, – нахмурился Коулмен. – Милая леди и не собираемся возвращаться в «Кольцо Б».
– Вы правы только наполовину. – Сэм сдвинул назад шляпу. – «Милая леди», которая, кстати, моя жена, остается со мной. – С резким свистом Сэм шлепнул пегую лошадку сзади по крупу. Та рванула с места, комья земли полетели из-под копыт, грива взвилась в воздух. Сэм посмотрел на ошеломленного Коулмена и усмехнулся: – А вы нет.
Не веря собственным глазам, Фейт смотрела, как три лошади и Коулмен исчезли в гуще деревьев. Сэм взял чалую кобылу и серого и подошел к ней.
– Ужасный поступок. – Она посмотрела на него. – Ужасный.
– Скверный, – согласился Сэм.
Она бросила рюкзак, села на землю и закрыла глаза. Он опустился рядом на колени и обнял ее. Она прижалась лицом к его крепкой, надежной груди.
– Фейт, – хрипло проговорил он, – вы не ушиблись? Вы не злитесь на меня?
– Злюсь? – Она была на грани истерики. – Да мне с вами в жизни не расплатиться! Вы спасли меня от надутого пустозвона.
– Как же так, Фейт, – он сделал вид, будто не поверил, и поправил на ней шляпу, – получается, что вы признали свою ошибку?
– Вы предупреждали меня, что в горы нельзя идти с кем попало. – Она посмотрела ему в глаза, коснувшись его плеч. – Вы
так нужны мне, Сэм. Вы и сами это знаете. Пожалуйста, проведите меня в каньон.