355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Картленд » Поцелуй Жюстин » Текст книги (страница 2)
Поцелуй Жюстин
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 22:52

Текст книги "Поцелуй Жюстин"


Автор книги: Барбара Картленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)

Глава вторая

Жюстин сразу поразили размеры корабля, на котором ей предстояло плыть в Индию. Когда они с семьей шли по набережной, пароход как будто нависал над ними.

– Вот это да! – воскликнул лорд Мэнселл. – Корабль, на котором я впервые плыл в Бомбей, был маленькой лодчонкой по сравнению с этим. То был уже пароход, но паруса на нем еще имелись.

– Пойдемте скорее на борт, – предложила леди Мэнселл. – Не терпится увидеть каюту дочери.

– Подумать только, что это первый рейс корабля, – сказала Виктория. – Ах, Жюстин, я почти завидую тебе.

– Хочешь поменяться местами? – улыбнулась девушка. – Оставишь любимого Эдварда ради Индии?

Виктория взяла сестру под руку.

– Никогда! Жду не дождусь следующего лета, когда мы поженимся.

Жюстин больше не волновалась за будущее сестры. Увидев Викторию рядом с женихом, никто не мог усомниться, что молодые люди искренне любят друг друга.

 «Будут ли когда-нибудь и у меня такие отношения?» – думала Жюстин.

Она вздрогнула, вспомнив, о чем говорила сестра отца.

Беседа с виконтессой отравила Жюстин радость пребывания в Индии. Разве сможет она теперь с легким сердцем посещать храмы, встречаться с новыми людьми и даже рисовать незнакомые цветы, если над ней будет тяготеть необходимость найти мужа?

Леди Элдер внушила племяннице, что та обязана заключить выгодный союз. Но Жюстин была твердо уверена, что не обвенчается с мужчиной, если не будет любить его так же сильно, как Виктория Эдварда.

Но по крайней мере в ближайшие четыре недели, пока этот великолепный корабль будет плыть в Индию, ей можно ни о чем не беспокоиться.

Жюстин повернулась к служанке, которую одолжила ей тетя:

– Разве тут не здорово, Доркас?

– Ох, мисс, такая громадина! – воскликнула та, взявшись за поля шляпы затянутой в перчатку рукой.

Служанка была пухленькой девушкой с круглым лицом. При первой встрече Жюстин показалось, что Доркас смотрит на нее с опаской, особенно на пышную массу ее медно-красных волос.

«Справляюсь с ними как могу», – весело сказала тогда Жюстин, откидывая пряди назад.

– Уверена, Доркас отлично справится, – ласково сказала леди Мэнселл.

– Моя мама была камеристкой и научила меня всему, – с ноткой гордости добавила Доркас. – Уверена, мисс Мэнселл будет мной довольна.

А Жюстин хотелось, чтобы семья была довольна ею самой.

Когда они достигли главной палубы, проверяющий посмотрел билет Жюстин и дал указание одному из стюардов провести всех в ее каюту.

Та оказалась гораздо просторнее, чем ожидала девушка.

– Ах, как уютно, – сказала леди Мэнселл, оглядываясь.

Стюард, который привел их к каюте, появился снова.

– Я отведу вас на ваше место, мисс, – сказал он служанке. – Миссис Грэндж, ваша стюардесса, – обратился он к Жюстин, – скоро придет познакомиться с вами. Вызывайте нас, если что-нибудь понадобится. Мы здесь, чтобы сделать ваше плавание как можно приятнее.

Жюстин улыбнулась стюарду:

– Как вас зовут?

– Чэппелл, мисс.

– Должно быть, вы очень гордитесь этим прекрасным кораблем. Надеюсь, вы не слишком переживаете, что мы, пассажиры, можем испортить новую краску.

– Мы все надеемся, что прибудем в порт назначения в таком же хорошем состоянии, как сейчас.

Он собирался выйти, но леди Мэнселл остановила его.

– Мою дочь будет сопровождать женщина по имени миссис Арбетнот. Вы не знаете, где ее можно найти?

– Пока нет, миледи. Но выясню, как только покажу мисс Доркас ее каюту.

– Не будем волноваться о миссис Арбетнот, – сказала Жюстин, подпрыгивая на кровати. – Я найду ее, когда отплывем.

– Милая, – сказала леди Мэнселл, поглаживая Жюстин по руке. – Мне тревожно будет оставить дочь, не познакомившись с леди, которая возьмет ее под опеку. – Она взглянула на мужа. – Что тебе о ней рассказывала Теодора?

– Она путешествует с двумя дочерьми, – ответил лорд Мэнселл, загибая пальцы. – Они двойняшки и только что закончили обучение. Муж миссис Арбетнот – полковник в Индии; она провела лето в Англии, подготавливая девочек к возвращению туда.

Лорд Мэнселл помолчал и пожал плечами.

– Вот и вся информация, которая имеется в нашем распоряжении.

– Теодора хорошо ее знает?

– Дорогая, тебе бы следовало допросить мою сестру, – укоризненно проговорил лорд Мэнселл.

– Жаль, что я этого не сделала. Но было так мало времени. Я знаю только, что миссис Арбетнот очень хорошо помогала Теодоре в одном из ее комитетов.

Тут раздался стук в дверь и в каюту вошла женщина.

– Лорд и леди Мэнселл? Я рада с вами познакомиться. Милейшая леди Элдер попросила меня взять вашу дочь под крылышко вместе с моими бесценными крошками.

– Миссис Арбетнот? – осведомилась леди Мэнселл.

– Ах, как глупо с моей стороны не представиться. Да, я Летиция Арбетнот. А это Фейс и Черити, мои дочери. Поздоровайтесь, девочки.

Миссис Арбетнот была невысокой женщиной с мягкими чертами лица, но неожиданно острым взглядом. Ее опрятный, хотя и не самый модный дорожный костюм довершала красивая шаль с орнаментом пейсли [4]4
  Индийский орнамент, названный в честь города Пейсли в Шотландии, где производились под него ткани.


[Закрыть]
, которая лежала на ее плечах и обвивала руки.

Когда лорд и леди Мэнселл направились к выходу из каюты, миссис Арбетнот защебетала с Жюстин и Викторией.

– И которая из вас, милые девочки, моя подопечная? – игриво спросила она.

– Я Жюстин.

Цепкий взгляд пробежал по девушке.

– Вы так похожи на вашу милую тетю. Уверена, вы отлично поладите с моими девочками.

Миссис Арбетнот оглянулась, но ее дочери уже вышли вслед за Мэнселлами.

Она плотнее закуталась в шаль и поспешила за ними, продолжая говорить через плечо:

– У нас будет предостаточно времени, чтобы мило поболтать, дорогая. Дорога в Индию замечательна тем, что успеваешь познакомиться с попутчиками. Надеюсь, вы захватили шезлонг? Но что же это я? Милейшая леди Элдер, разумеется, позаботилась об этом. Шезлонг просто необходим, чтобы наслаждаться морским воздухом.

К этому времени маленькая компания уже добралась до верхней палубы.

Жюстин вцепилась в руку Виктории.

Она отнюдь не была уверена, что ей понравится проводить так много времени с дуэньей, которую выбрала тетка. Судя по всему, миссис Арбетнот принадлежала к тому типу женщин, которые большую часть жизни проводят за разговорами, и Жюстин уже чувствовала, что у нее от многословия дамы начинает кружиться голова.

– Миссис Арбетнот, – начала леди Мэнселл, когда они остановились у перил. – Мне бы очень хотелось увидеться с вашими дочерьми без спешки.

Фейс и Черити, хотя и были двойняшками, отличались друг от друга. Обе чуть выше матери и очень хорошенькие. Фейс, у которой были гладкие белокурые волосы и васильковые глаза, превосходила сестру по красоте. У Черити волосы не отливали на солнце таким золотом, как у Фейс, а глаза были серыми.

– Надеюсь, мы подружимся, – твердо сказала Жюстин.

– Ах, непременно, – хором и с одинаковыми жеманными улыбками ответили Фейс и Черити.

– Мы очень рады принять Жюстин в нашу маленькую семью на время плавания, – говорила лорду и леди Мэнселл миссис Арбетнот.

Мимо прошел матрос. Он дул в свисток и выкрикивал:

– Просьба: всем провожающим покинуть корабль! Просьба: всем провожающим покинуть корабль!

Жюстин почувствовала, что судно задрожало. Заработали двигатели. Девушка побледнела. Как же она расстанется с родными?

– Мы оставим вас попрощаться, – предложила миссис Арбетнот. Жюстин немедленно простила ей излишнюю болтливость.

– Пойдемте, девочки. Нужно посмотреть, как нашу Маффину устроили на псарне. Моя собачка, – пояснила она Мэнселлам. – Не поверите, сколько хлопот было, пока ее пустили на корабль. Нужно найти кого-то, кто расскажет, куда ее поместили.

Жюстин до последней минуты жалась к матери.

– Помни, милая, нас очень порадует, если ты найдешь человека, за которого захочешь выйти замуж. Кого-нибудь такого же достойного, как Эдвард, – прошептала она, целуя дочь.

Девушка подавила глубокий вздох и замерла у перил, наблюдая, как ее семья торопливо спускается по трапу, последней покидая корабль.

Жюстин все махала и махала рукой с платочком, пока родные не скрылись из виду. И даже после этого девушка еще долго стояла у перил и смотрела в ту сторону, где они остались.

Постепенно спокойствие портовых вод сменилось легким покачиванием. Дул сильный ветер. Впереди на пути корабля тучи расступались и пробивался солнечный свет.

Жюстин решила вернуться в каюту.

Там Доркас, выглядевшая гораздо бледнее, чем когда они только взошли на борт, распаковывала чемодан, помеченный словом «каюта», который доставили перед их приходом.

Когда Жюстин вошла, служанка как раз вытащила из чемодана старую шерстяную юбку и неодобрительно ее рассматривала. Бросив юбку на постель, Доркас достала батистовую рубашку и поношенный жакет.

– Хм, – произнесла служанка, когда к ней подошла Жюстин. – Должно быть, это попало сюда по ошибке, мисс.

Мисс Мэнселл виновато залилась краской и схватилась за дверь, потому что корабль начал медленно покачиваться вверх-вниз.

– Нет, Доркас. Это я их положила. Знаю, они немодные, но мне в них удобно, и я подумала, что не помешает иметь про запас одежду, которую не жалко забрызгать водой.

– Знаете, мисс, не моего ума дела говорить, что эти вещи вам не подходят, – но они не подходят,– твердо заявила Доркас.

Служанка судорожно сглотнула, помолчала в нерешительности, а потом затараторила:

– Они не отвечают вашему положению, как мне его объяснила леди Элдер. – Девушка засунула вещи обратно в чемодан. – Если ее сиятельство один раз подробно рассказала мне, чтовы должны надевать в каждый период плавания, можно считать, что она как бы повторила это сотню раз. Стюард, мистер Чэппелл, объяснил мне, где хранится багаж «по требованию во время плавания». Они открываются сегодня днем. Я спущусь и узнаю, что можно найти…

Она смолкла и приложила ладонь ко рту. Бледность Доркас приобрела теперь зеленоватый оттенок.

– С тобой все в порядке? – тревожно спросила Жюстин.

– Простите, мисс, – выдохнула служанка. В следующую секунду она выскочила из каюты, зажимая рот рукой.

Жюстин собиралась выйти следом, но потом подумала, что на месте Доркас меньше всего хотела бы, чтобы кто-то видел, как ее тошнит от качки.

Девушка выглянула в иллюминатор.

Море никак нельзя было назвать штормовым, а корабль двигался мягко, как детские качели. Но, быть может, на кого-то качка действует сильнее, чем на других.

Жюстин хотелось бы осмотреть корабль, но она боялась столкнуться с Арбетнотами. До Бомбея они еще проведут вместе предостаточно времени.

В это время в коридоре раздался звонок и пассажиров пригласили на инструктаж по пользованию спасательными шлюпками.

Жюстин оказалась среди незнакомых людей. Арбетнотов, по всей видимости, приписали к другой шлюпке.

Снаружи кто-то ударил в гонг, что значило: ленч готов.

Девушка почувствовала, что проголодалась. Она взяла расческу и попыталась разобрать узел, в который запутал ее волосы морской бриз. Когда девушке удалось привести прическу к некоему подобию порядка, в дверь постучали Арбетноты.

– Мы решили зайти за вами, – сказала миссис Летиция. – Милейшая леди Элдер говорила, что вы почти ничего не знаете о жизни на корабле и нам следует присматривать за вами.

Арбетноты сняли шляпки и верхнюю одежду. На всех трех были симпатичные блузочки в мелкую складку, а высокий воротник миссис Арбетнот поддерживала брошь с камеей. Фейс и Черити уложили волосы так, что они спадали изящными волнами с маленьких гребешков, закрепленных высоко на головах.

Рядом с ними Жюстин почувствовала себя растрепой. Доркас придется хорошо потрудиться над ее внешностью перед сегодняшним ужином.

– Так вот, дорогая, – тем временем говорила миссис Арбетнот, ведя девушек по узкому коридору и держась за стены, чтобы сохранять равновесие. – Я говорила с одним из стюардов обеденного зала. Когда я объяснила, что с нами дочь лорда Мэнселла, он с радостью зарезервировал для нас один из маленьких столиков. Это же recherché [5]5
  Изысканный (фр.).


[Закрыть]
, не то что сидеть со всеми за длинным столом в центре зала. Там нам будет уютно, и мы сможем по-настоящему познакомиться.

Она улыбнулась Жюстин.

– Уверена, вы одобрите. Такая маленькая, можно сказать, махинация. Вы согласны, девочки?

– Мама, ты всегда умеешь устраивать подобные вещи, – с тихим вздохом отозвалась Фейс.

– Ты же знаешь, мы не любим, когда приходится разговаривать с кем попало, —добавила Черити.

Жюстин, не зная, что сказать, неуверенно улыбнулась.

Когда они достигли светлого и просторного обеденного зала, Жюстин поняла, о чем говорила миссис Арбетнот. В центре был длинный стол, уже почти заполненный пассажирами. Вершину зала занимал большой овальный стол, вокруг которого сидело всего несколько человек.

– Капитанский, – выдохнула ей в ухо Фейс.

В конце обеденной комнаты было несколько маленьких столиков.

– Вот где мы будем сидеть, – с довольной улыбкой объявила миссис Арбетнот, когда их провели к одному, накрытому на четверых.

Официант предложил поразительно разнообразное меню. Миссис Арбетнот отмахнулась от винной карты.

– Благодарю. Не думаю, что нам это понадобится. Уверена, лорд Мэнселл не заказывал бы для дочери алкогольных напитков, верно, Жюстин? Я ведь могу тебя так называть?

Но прежде, чем девушка смогла что-то ответить, миссис Арбетнот продолжила:

– Итак, девочки, знаем ли мы среди пассажиров кого-нибудь? – Потом самодовольно ухмыльнулась и добавила: – Или хотим ли знать?

Фейс изящным движением склонилась к Жюстин:

– Мама уверена, что мы с Черити встретим свою судьбу еще до того, как причалим в Бомбее, – прошептала она, произнося конец предложения еле слышно.

– Свою судьбу?

– Достойного супруга, – взволнованно подключилась к разговору Черити.

– Среди пассажиров?

Жюстин не приходило в голову, что по дороге в Индию можно познакомиться с неженатым молодым человеком.

Неужели это чудесное судно с великолепными салонами, просторное и роскошное, послужит сценой для романа?

Девушка отмахнулась от этой мысли.

Ей не хотелось думать о потенциальном муже, пока она не достигнет Индии. А вот юным мисс Арбетнот, по-видимому, хотелось.

– Разве здесь есть молодые люди, которые… – Жюстин запнулась, не зная, как лучше выразиться. – Молодые люди, которых вы можете полюбить?

Фейс звонко рассмеялась.

– Полюбить? Мама, разве мисс Мэнселл не мила?

Черити удивленно посмотрела на Жюстин.

– Какой у вас забавный голос. Я бы не хотела, чтобы мой был таким же низким.

Жюстин покраснела, но попыталась не обидеться.

– Вы говорите так, будто у меня есть выбор в этом вопросе, – парировала она.

Фейс проговорила приглушенным голосом:

– Пока что у меня не было возможности подробнее узнать о наших попутчиках. Но одна из прелестей морского путешествия как раз и состоит в том, чтобы разгадать, кто есть кто.

Миссис Арбетнот внезапно вздрогнула.

– Не может быть, – сказала она. – Да это же сэр Томас Уотсон!

Жюстин оглянулась.

В обеденный зал вошел и зашагал в их направлении высокий и очень красивый мужчина. Его светлые волосы были приглажены к затылку, открывая широкий лоб. У него было лицо греческой статуи, а глаза горели темно-карим огнем.

Миссис Арбетнот изящно помахала рукой.

– Сэр То-омас, – позвала она. Ее звонкий голос легко перекрыл грохот посуды и общий гул.

Молодой человек оглянулся, замер в нерешительности, а потом подошел к столику Арбетнотов.

– Сударыня, какой приятный сюрприз, – сказал он и склонился к руке миссис Арбетнот.

– Сэр Томас, любезный друг, я думала, вы уже давно вернулись из Лондона в Бомбей. В последнем письме полковник говорил, что надеется увидеть вас, как только представится возможность съездить туда.

– А он все еще на афганской границе?

– Увы, да. Думаю, вы еще не знакомы с нашими дочерьми, Фейс и Черити. Они только что окончили школу в Англии.

– Какое неожиданное удовольствие, – сказал сэр Томас. В его тоне была какая-то легкая непристойность. Фейс и Черити расплылись в жеманных улыбках, которые всегда приводили Жюстин в бешенство.

Сэр Томас выпрямился и посмотрел прямо в глаза Жюстин. В его взгляде был вопрос.

– Это еще одна дочь? – с улыбкой осведомился он.

– Я как раз говорила, что она уже успела сделаться нам почти родной. Это дочь лорда Мэнселла, Жюстин. Она плывет в Индию навестить брата. Ее тетя, милейшая леди Элдер, лично попросила меня заботиться о ней.

– Лорд Мэнселл? Рад познакомиться с его дочерью.

Сэр Томас поднес руку Жюстин почти к самым губам. Девушка почувствовала его теплое дыхание на тыльной стороне ладони, и по ее телу пробежала волна странных ощущений. Это было что-то сродни трепету, который Жюстин испытывала, когда ее лошадь перепрыгивала через высокую изгородь.

– Вы знаете моего отца? – ее голос прозвучал совсем низко, как это всегда бывало, когда девушка находилась во власти сильных эмоций.

– Мы в одном клубе, – ответил сэр Томас; его глаза смеялись, словно и он находил голос Жюстин забавным. – Вы плывете в Индию в первый раз?

– Мой брат – младший офицер и служит в центральных провинциях. Я собираюсь навестить его.

– Какая волнующая перспектива как для центральных провинций, так и для вас.

Жюстин вспыхнула под взглядом сэра Томаса. Она не привыкла к мужскому восхищению.

– Вам интересно увидеть Индию?

Шум и суета огромного зала словно отступили. Жюстин поняла, что ей хочется разговаривать с этим привлекательным мужчиной. Она чувствовала, что он может рассказать ей много интересного.

– Да… – начала говорить девушка, но миссис Арбетнот перебила:

– Сэр Томас, не хотите ли отужинать с нами сегодня вечером? Мы все с удовольствием послушаем, что вы планируете делать, когда достигнете Бомбея.

Сэр Томас обвел взглядом сидевших за столом, не пропустив ни одну из трех девушек.

– Отчего же? Ничто не доставит мне большей радости. Минуту назад я думал, что никто из пассажиров этого прекрасного корабля меня не заинтересует. Я с ужасом представлял четыре недели скуки. И вдруг – подумать только! – в один миг все изменилось. Теперь я буду с нетерпением ждать ужина в компании трех, нет, четырех привлекательнейших дам.

Миссис Арбетнот раскраснелась от удовольствия.

– До вечера, сэр Томас.

Он поклонился и пошел к своему столику.

– Итак, девочки, – задохнулась от удовольствия миссис Арбетнот, – теперь мы знаем, что нас ждет в высшей степени увлекательное плавание. Как мило со стороны сэра Томаса было и тебя, Жюстин, назвать привлекательной!

– Ах, мама, ты несправедлива, – вмешалась Фейс. – У Жюстин немного непослушные волосы, и ее веснушки вовсе нельзя назвать безобразными. Жаль, глаза у нее не голубые, но зато большие.

– Пожалуйста, не говорите обо мне, как будто меня здесь нет, – поджав губы, сказала Жюстин. В душе она уже кипела от гнева.

– О, какая разница, как выглядит Жюстин, – сказала Черити. – Расскажи нам о сэре Томасе, мама.

– Сэр Томас – баронет, мои дорогие. – Миссис Арбетнот говорила хриплым шепотом. – Безупречное происхождение; думаю, он может проследить свой род до самого Вильгельма Завоевателя. И очень успешный делец.

Она выдержала паузу.

– Чем он занимается, мама? – нетерпеливо спросила Фейс.

Жюстин заинтересовалась сэром Томасом не меньше двойняшек.

Он заставил ее почувствовать себя привлекательной.

– Ах, чем-то, – уклончиво ответила миссис Арбетнот. – Импорт, экспорт – что-то в этом духе. Его дом в Бомбее один из самых больших, а его экипаж просто роскошен.

– Он женат, мама? – поинтересовалась Фейс.

– Разумеется, нет! Онсамый завидный жених в Бомбее, если не во всей Индии. И сегодня вечером он ужинает с нами!

Фейс и Черити выглядели такими же взволнованными, какой чувствовала себя Жюстин.

Впервые она встретила мужчину, с которым ей искренне захотелось общаться. Девушка была уверена, что он сумеет рассказать ей об Индии абсолютно все.

Жюстин редко встречала мужчин, которые знали ее отца по работе.

Мог ли сэр Томас находиться в галерее палаты лордов одновременно с ней и ее матерью? Жюстин была там несколько раз.

Всегда приятно было слушать, как говорит отец. Лорд Мэнселл умел захватывать внимание аудитории, излагать аргументы четко и лаконично.

Но Жюстин была уверена: если бы сэр Томас был тогда в галерее, она бы обратила на него внимание.

Как только доели десерт, миссис Арбетнот поднялась из-за стола.

– Мои дорогие, сегодня вечером нужно постараться быть на высоте. Общество сэра Томаса обязывает. Днем мы должны хорошенько отдохнуть.

Жюстин отправилась посмотреть, навела ли Доркас порядок в ее каюте. Если она еще не достала из чемоданов вечерние платья, нужно сделать это немедленно.

В каюте служанки не оказалось.

Стюард объяснил Жюстин, как найти каюты второго класса.

Доркас делила каюту с еще несколькими женщинами. Сейчас никого, кроме нее, не было. Она лежала на койке, закрыв глаза, белая как мел.

Обеспокоенная Жюстин спросила, может ли она чем-нибудь помочь. Слабым, почти неслышным голосом Доркас пролепетала, что умирает, и попросила оставить ее в покое.

Жюстин нашла стюардессу.

– Ах, мисс, я таких еще не видела. Она почти не двигается, просто живой труп, в гроб и то краше кладут. Боюсь, ничего нельзя сделать, пока она не приспособится к движению корабля. Я за ней присмотрю, не волнуйтесь, но, скорее всего, пройдет несколько дней, прежде чем ей станет лучше. Насколько я понимаю, нас ждет довольно ветреная погода.

Жюстин решила приложить все усилия, чтобы не опозорить семью этим вечером.

Возможно, она не так привлекательна, как сестры Арбетнот, но ее серое атласное платье, бывшее когда-то частью приданого матери, перешили со вкусом. Жаль, однако, что Доркас не поможет ей сделать что-нибудь с волосами.

В своей каюте первого класса лорд Каслтон отодвинул в сторону пачку деловых бумаг и потянулся.

С тех пор как корабль утром отчалил от берега, он работал. Ленч свелся к сэндвичу и бокалу пива прямо за письменным столом.

Он почувствовал, что устал.

Лорд Каслтон взглянул на часы и подумал, не заказать ли ужин в каюту.

Размышляя над этим вопросом, он как будто услышал тоненький внутренний голос: «Выйди в зал, Маркус, это пойдет тебе на пользу».

Так сказала бы Ариадна, его жена, будь она рядом.

Лорд Каслтон вот уже пять лет был вдовцом. Ариадна умерла вместе с их сыном во время родов.

Маркус был раздавлен горем. Они были настолько близки, что часто предупреждали слова друг друга.

Лорд Каслтон уже свыкся с утратой, но мысли об умершей жене не оставляли его. И сейчас он знал, что Ариадна пожурила бы его за столь долгое сидение в каюте.

Маркус быстро привел себя в порядок.

В обеденном зале его встретил главный стюард.

– Добрый вечер, милорд, я накрыл для вас столик в конце зала.

– Мертон, вы всегда угождаете моим вкусам.

– Разумеется, милорд.

Пассажиры только начинали собираться к вечерней трапезе.

Лорд Каслтон решил, что вполне успеет поесть и уйти, пока в зале не поднялся шум.

Он уселся за столик, заказал одно блюдо и бутылку вина и достал бумаги, которые прихватил с собой. Сосредоточившись на них, лорд Каслтон не заметил, как зал постепенно наполнился пассажирами.

Вдруг послышался ропот, которым публика обычно встречает кого-то или что-то неожиданное, и Маркус оторвал взгляд от бумаг.

По залу шла девушка лет семнадцати-восемнадцати. Первое, что бросилось в глаза лорду Каслтону, это копна медно-красных кудряшек, ореолом окружавшая ее голову.

Девушке явно никто не объяснил, что в первый вечер плавания пассажиры не наряжаются к ужину, ибо на ней было вечернее платье из серого атласа.

Безукоризненно скроенное, оно обнажало плечи цвета слоновой кости и идеально подчеркивало стройную, гибкую фигурку, но факт оставался фактом: юная леди совершила грубейший faux pas [6]6
  Проступок (фр.).


[Закрыть]
.

Услышав, как по залу пронесся насмешливый гул, а кое-где прозвучал язвительный хохот, лорд Каслтон подумал, что Ариадна проявила бы сочувствие к девушке, которая едва окончила школу.

Как бы неукротимо ни вились сияющие медные волосы, их обладательнице явно требовалась защита.

На глазах у лорда Каслтона юная леди постепенно осознала, что из всех пассажиров только она явилась на ужин, как сказал бы его отец, «при полном параде».

Ее огромные глаза сделались еще больше, шок сковал подвижные черты лица – она поняла весь ужас своей ошибки. Девушка в нерешительности остановилась у одного из соседних столиков, накрытого на пятерых. За ним уже сидели женщина среднего возраста и две барышни, которым тоже было лет по восемнадцать.

Охваченная ужасом девушка повернулась, чтобы покинуть зал. Но женщина схватила ее за руку и заставила сесть.

– Не делайте из себя еще большего посмешища, чем вам уже удалось, – процедила она, и ее голос прозвучал очень жестко.

Лорду Каслтону было сложно оправдать такое поведение дамы. Девушка, судя по всему, путешествует вместе с ней. Так почему та не объяснила, как следует одеться?

Лорд Каслтон подозвал главного стюарда.

– Милорд?

– Кто эта юная леди, которая только что вошла в вечернем платье?

– Мисс Жюстин Мэнселл, дочь лорда Мэнселла, милорд.

– Благодарю, Мертон.

Лорд Каслтон знал лорда Мэнселла.

Около двух месяцев назад они вместе пили виски в палате лордов и обсуждали как раз тот индийский вопрос, который заставил его отправиться в плавание. В то время лорд Каслтон не знал, что ему поручат эту дипломатическую миссию, но помнил, как лорд Мэнселл говорил, что его дочь собирается в Индию навестить брата-офицера.

Неужели он не мог найти для дочери лучшую дуэнью?

Лорд Каслтон собрал бумаги и поднялся, жестом остановив стюарда, который поспешил к его столику.

Девушка сидела, потупив взгляд. Маркус сочувствовал ей, понимая ее смущение. Она, наверное, и слова сказать не может.

Их столик был пуст – похоже, ждали пятого члена компании.

– Мисс Мэнселл, если не ошибаюсь? – начал лорд Каслтон. – Я друг вашего отца, и мне очень приятно познакомиться с вами.

Жюстин подняла голову, и лорда Каслтона поразило выражение серых глаз, сияние которых затмевало все лицо: в них не было ни капли смущения, они пылали гневом.

– Позвольте представиться, – вежливо продолжал он. – Маркус Каслтон. – Он слегка поклонился. – Я хотел бы выразить восхищение скоростью, с которой ваша камеристка распаковала чемоданы. В первый вечер плавания редкие пассажиры способны выйти к ужину в таком изысканном наряде.

Первый проблеск улыбки.

– Вы очень любезны, сударь. Если бы мою камеристку не свалила морская болезнь, она бы, несомненно, объяснила мне, что большинство пассажиров избирают легкий путь, и избавила бы меня от необходимости наряжаться. Но я рада познакомиться с другом отца. С вашего разрешения, я представлю своих попутчиц.

Миссис Арбетнот расцвела от удовольствия.

– Я так рада встрече с вами, лорд Каслтон. Несколько лет назад мы с мужем-полковником были с вами на одном приеме у вице-короля в Бомбее. Как приятно знать, что ближайшие четыре недели мы будем с вами на одном корабле! Вы непременно должны как-нибудь отужинать с нами, я настаиваю, милорд.

Будучи слишком опытным, чтобы давать обещания, которых не хотел держать, лорд Каслтон пробормотал что-то о работе, которая забирает все время даже на борту корабля, и откланялся.

Отворачиваясь от стола, он улыбнулся Жюстин и с удивлением увидел ответную улыбку девушки, которая как бы давала понять, что прекрасно понимает, какого он мнения о миссис Арбетнот.

Мисс Мэнселл явно была девушкой с характером, и лорду Каслтону пришло в голову, что она очень понравилась бы Ариадне.

Радуясь, что не оставляет Жюстин в слезах, и понимая, что его статус помог спасти репутацию девушки, лорд Каслтон направился к выходу из зала.

– Каслтон!

Маркус остановился.

– Сэр Томас Уотсон, – холодно проговорил он.

– Вот это да! Плывем на одном корабле. Что за совпадение!

Похоже, Уотсон обрадовался встрече ничуть не больше его самого.

– Вижу, вы уже закончили трапезу, но без сомнения, мы еще встретимся. Корабль тесен.

Лорд Каслтон вполне разделял чувства собеседника. Даже этот корабль, самый большой из тех, на которых ему доводилось плавать, был слишком тесен, чтобы избежать нежелательных встреч.

Сухо поздоровавшись, лорд продолжил путь, размышляя, долго ли еще Уотсон сможет путешествовать первым классом. Ходили слухи, что он сделал несколько неудачных деловых ходов и находится на грани банкротства.

Лорда Каслтона это не удивляло, поскольку он знал, что сэр Томас был ненадежен в делах. Нечестными были всегда и его отношения с женщинами. Вот и сейчас Уотсон, несомненно, ищет богатую невесту, которая спасла бы его от разорения.

Перед тем как выйти из зала, лорд Каслтон невольно оглянулся на необычную девушку, которая поразила публику несвоевременным, хотя и великолепным нарядом.

Нешуточная тревога охватила лорда, когда он увидел, что за ее столик сел сэр Томас Уотсон.

Жюстин с сожалением наблюдала, как лорд Каслтон покидает обеденный зал.

Она никогда не забудет унижения, которое испытала, осознав, что все усилия превосходно выглядеть этим вечером обернулись не честью, а позором для ее семьи.

Девушка слышала насмешки, видела презрение в глазах некоторых пассажиров и инстинктивно поняла, что за жесткостью миссис Арбетнот кроется стыд.

В конце концов, она дуэнья и должна была предупредить ее, как следует одеться.

Но, когда лорд Каслтон остановился у их столика и тепло заговорил с ней, Жюстин почувствовала, что настроение в зале изменилось.

Только джентльмен с безупречной репутацией может так сильно повлиять на мнение публики.

Девушку сочли бы неопытной простушкой, но лорд Каслтон заметил, в какой неприятной ситуации она оказалась, и спас ее от публичного позора.

Более того, он смотрел на нее с восхищением. Теперь Жюстин было безразлично мнение остальных пассажиров.

Но почему миссис Арбетнот не предупредила ее, что к первому ужину в море не наряжаются? Жюстин очень прямо сидела на стуле. Пусть остальные пассажиры думают что хотят, лорд Каслтон восхищается ею.

Как жаль, что он так рано ушел!

Он был таким же высоким, как сэр Томас, но темноволосым, и выглядел еще изысканнее. У лорда Каслтона были правильные черты лица, он держался с непринужденной уверенностью, и Жюстин не могла забыть, сколько тепла было в его глазах. А какого они ярко-голубого цвета!

Девушка гадала, отпугнула ли лорда откровенная глупость миссис Арбетнот или у него в самом деле много работы. Проведет ли он остаток плавания, работая в каюте, как сказал?

Жюстин очень надеялась, что они еще увидятся.

Потом пришел сэр Томас Уотсон.

Он поклонился и пожелал всем доброго вечера, но, когда остановил взгляд на Жюстин, его лицо приобрело изумленное выражение.

Впрочем, это, по всей видимости, не из-за промашки Жюстин. Его взгляд был восторженным.

Сначала лорд Каслтон, а теперь сэр Томас… Наверное, что-то в ее внешности больше привлекает взрослых, опытных мужчин, чем тех юношей, которых она встречала во время своего сезона.

– Вы самая красивая женщина здесь, – шепнул сэр Томас и впился в Жюстин взглядом, от которого той стало не по себе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю