355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Картленд » Невеста-обманщица » Текст книги (страница 9)
Невеста-обманщица
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 20:09

Текст книги "Невеста-обманщица"


Автор книги: Барбара Картленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)

В тоне маркизы не было и следа насмешки, и Нерина улыбнулась.

– Надеюсь, сэр Руперт объяснил вам, что у меня просто не было другого выхода? – спросила она. – Если бы я не вышла за него, моя кузина Элизабет не смогла бы сочетаться браком с человеком, которого она любила.

– Я никогда не отличалась склонностью к самопожертвованию. Какую выгоду ты намереваешься для себя извлечь?

В ее сухом, проницательном тоне было что-то, что заставило Нерину ответить откровенно.

– Чувство защищенности. Чувство собственной безопасности.

– А что тебя ожидало?

– Работа гувернантки с жалованьем десять фунтов в год. К тому же меня уже уволили из трех домов.

Маркиза бросила на Нерину быстрый взгляд.

– За что же? – Но прежде чем Нерина успела ответить, добавила: – Можешь не говорить! Я и так догадываюсь. Все дело в твоих рыжих волосах. Ты, несомненно, очень красива. Значит, таким бесцеремонным образом ты обвенчалась с моим внуком. Ну а что дальше?

– Не знаю, – честно ответила Нерина. – Мне бы хотелось быть женой политика, устраивать приемы для важных персон. Когда я об этом думала, все казалось так легко. Но теперь, когда я увидела этот дом, мне стало страшно. Сомневаюсь, что у меня получится.

– Быть гостеприимной женой политика! – задумчиво повторила вдова. Затем совсем другим тоном она произнесла: – Я должна тебе кое-что рассказать. Вообще-то это должен был сделать сам Руперт. Он всегда обещал мне, что расскажет своей супруге правду, чтобы она не узнала об этом от других. Но сейчас, когда время пришло, он не может заставить себя раскрыть свой секрет. Поэтому я сказала ему, что посвящу тебя в эту тайну. Я считаю, что ты должна знать.

Маркиза умолкла и посмотрела Нерине прямо в глаза. Взгляд ее стал жестким.

– Мой внук – незаконнорожденный, – резко произнесла она.

Нерина ожидала чего угодно, но не этого.

– Как же это? Почему? Пожалуйста, расскажите мне все! – порывисто добавила она.

– Именно это я и собираюсь сделать. Ты в ужасе?

Нерина улыбнулась:

– Нисколько. Просто я очень удивлена. Этого я никак не ожидала.

– Молодец, – одобрительно произнесла маркиза. – Ты мне нравишься! Когда Руперт сказал мне, что собирается жениться на дочери лорда Кардона, я была далеко не в восторге. Я помню этого Кардона: надоедливое, самовлюбленное, жалкое существо, напрочь лишенное чувства юмора. А его жена смертельно скучна. Приехав сюда, я решила не знаться с ними. Сомневаюсь, что их дочь будет сильно от них отличаться. Вначале я расскажу тебе о Руперте, а потом ты расскажешь мне о себе. Согласна?

– Конечно, – ответила Нерина.

– Ну так вот: мой муж был первым маркизом Дроксборо. У нас было два сына – старший, Джордж, и младший, Фредерик. После смерти моего супруга Джордж унаследовал титул, но предпочел жить здесь, в Роте. Это не фамильное гнездо. Имение когда-то принадлежало одному дальнему родственнику, который занял у моего отца огромную сумму денег. Будучи не в состоянии выплатить долг, он оставил Рот мне. Мы лишь изредка наведывались сюда, когда сыновья были еще детьми. Но Джорджу здесь очень нравилось, а наш фамильный дом в Нортгемптоншире он терпеть не мог.

Это был тихий, странный мальчик, который питал к животным куда более сильную привязанность, нежели к людям. Еще юношей он был помолвлен с дочерью лорда Клангаррона. Но она умерла от воспаления легких, и он даже думать отказывался о браке с кем-либо еще. Джордж поселился здесь, в Роте, занимался разведением садов и держал разных экзотических животных. Одевался он в какое-то старье, и я часто слышала, что гости принимали его за егеря или садовника. Даже давали ему на чай, спросив у него дорогу.

Я была здесь у Джорджа лишь однажды, потому что обычно жила либо в Лондоне, либо в Италии. Совершенно неожиданно я узнала, что мой сын умер. Фредерик в тот момент находился в Ирландии, поэтому я сама приехала в Рот, чтобы распорядиться насчет похорон. Здесь я узнала, что Джордж погиб, когда его лошадь провалилась в каменоломню в дальнем конце поместья. Бедное животное получило ужасные увечья, и его пришлось пристрелить. Джордж сломал позвоночник; когда его нашли, он был уже мертв.

Можешь себе представить, какой это был для меня удар. Но я с самого начала чувствовала, что от меня что-то скрывают. Слуги как-то странно себя вели и избегали смотреть мне в глаза.

Вскоре я догадалась, что держалось в тайне. В замок прибыл адвокат нашей семьи, и он тоже вел себя как-то не так. В день гибели Джорджа ему передали письмо от него. К письму прилагалось новое завещание, написанное собственной рукой Джорджа, что было засвидетельствовано двумя из слуг замка. Доктор поклялся, что Джордж находился в здравом рассудке в момент написания завещания.

Я прочитала завещание, позвала экономку и настоятельно попросила рассказать мне всю правду. И тогда она поведала мне о том, о чем они боялись сказать мне раньше. Джордж жил с молодой женщиной, дочерью местного фермера. Она переехала в замок примерно за год до этого. Очевидно, она была здесь очень счастлива, но не требовала, чтобы слуги считали ее своей хозяйкой.

Когда стало ясно, что у нее будет ребенок, все ждали, изменится ли что-нибудь. Но все продолжалось по-старому. Было очевидно, что они с Джорджем безумно любили друг друга. Они всегда были вместе. Только когда он занимался делами поместья или принимал гостей, она оставалась в своей комнате. Никто ее не видел. При родах присутствовали доктор и повивальная бабка, но они не смогли спасти ей жизнь. Женщина умерла, а ребенок остался жив.

Когда Джордж узнал о смерти своей возлюбленной, он, по словам экономки, словно обезумел. Женщину, которую он любил всем сердцем, тихо похоронили на кладбище рядом с замком. После этого Джордж отправился в свой кабинет и написал новое завещание. Его засвидетельствовали, по его просьбе, экономка и дворецкий. Затем Джордж попросил доктора заверить, что он находится в здравом уме, и приказал привести из конюшни свою любимую лошадь. Он даже не взглянул на ребенка, а слуги боялись принести младенца, опасаясь, что это лишь усилит горе Джорджа.

Он вскочил на лошадь прямо у парадной двери, и больше живым его не видели. С трудом верилось, что это несчастный случай. Все в поместье, и Джордж в том числе, знали о существовании каменоломни. Выслушав экономку, я попросила принести ребенка. Это был здоровый мальчик; и он громким плачем требовал свою кормилицу, которую с трудом нашли в деревне.

Признаюсь, моим первым побуждением было отослать ребенка из поместья. Я хотела договориться, чтобы за ним присматривали, а затем забыть о его существовании. Я собиралась лишь мельком взглянуть на него, потому что никогда не испытывала особой любви к младенцам. Я взяла его на руки, и мальчик моментально прекратил плакать и открыл глаза. И в это мгновение он напомнил мне моего мужа. Не сына, потому что он и в детстве был почти таким же, каким стал, повзрослев. Ребенок напомнил мне моего мужа в первые годы нашего брака.

В отличие от большинства моих современниц я вышла замуж по любви. За свою жизнь я любила многих мужчин, и много мужчин любили меня. Но я никогда не забуду ту нежность, которую испытывал ко мне мой муж во время медового месяца, то счастье, которое я познала за то краткое, но восхитительное время. Мне было всего шестнадцать. Потом мы постоянно ссорились, потому что я была упряма и импульсивна. Мне нравилось все, что он терпеть не мог. Но во время медового месяца мы были очень счастливы вместе. И почему-то этот младенец, сын Джорджа, напомнил мне о том времени, когда я сама была еще почти ребенком и мои переживания были совсем детскими. И хотя это казалось совершенным безумием, я решила сама заботиться о сыне Джорджа и воспитать его как законного внука. Я заявила всем о своем решении и договорилась, что покину замок, как только вернется мой сын Фредерик. Поскольку Джордж никогда не был женат, Фредерик стал новым маркизом Дроксборо.

Нерина вздрогнула.

– Это теперешний маркиз? – спросила она.

Вдова кивнула, а затем, видя выражение лица Нерины, спросила:

– Ты его знаешь?

– Последний раз я работала гувернанткой в его доме.

Маркиза немного помолчала, потом проговорила:

– Тогда я понимаю, почему ты так испугалась, когда мой внук представил нас. Не бойся сказать мне правду о Фредерике. Я знаю про него все. Я слишком много слышала о нем, чтобы не понять, что он за человек. Мне стыдно за своего сына.

Нерина промолчала.

– Так вот, – снова заговорила маркиза, – Фредерик приехал сюда и, когда узнал о моем намерении, пришел в ярость. На это была причина: в завещании Джорджа было написано, что он оставляет все, чем владеет, своему сыну. Конечно, кое-что наследовалось вместе с титулом: дом в Нортгемптоншире, фамильные портреты и серебро, часть нашей собственности в Лондоне. Но в основном Джордж мог распоряжаться своим состоянием, как ему заблагорассудится.

Мой муж оставил ему наследство без всяких условий. Он знал, что Джордж – здравомыслящий и разумный молодой человек, который не станет вести беспутный образ жизни и не промотает полученное состояние. Было вполне понятно, почему Фредерик пришел в такую ярость. Но я знала уже тогда, каков был его образ жизни. Только когда он пригрозил убить ребенка своими собственными руками, я поставила его на место.

Я закрыла замок и взяла Руперта – так я решила назвать мальчика – с собой в Лондон. Сказала всем, что умер мой племянник, который много лет прожил в Китае, и я усыновила его ребенка. История показалась вполне правдоподобной и через некоторое время меня перестали расспрашивать. Я пошла к адвокату и устроила все так, чтобы ребенок на законных основаниях получил имя Рот – Руперт Рот. К тому времени, когда он достаточно подрос, чтобы отправиться в Итон, об этой истории уже все давно забыли. Все, кроме Фредерика.

Я знала, что он люто ненавидит Руперта и готов пойти на все, чтобы уничтожить его. Но Фредерик не торопился, он выждал время, пока Руперту исполнилось пятнадцать. Мальчик был обаятельным и чувствительным. Мы с ним любили друг друга. Он значил для меня так много, что я воспринимала его исключительно как плоть от моей плоти, кровь от моей крови.

Я все собиралась сказать Руперту правду, но годы шли, и все никак не представлялось подходящей возможности. Да казалось, что в этом и нет особой необходимости, так хорошо мы понимали друг друга. Руперта любили и друзья, он отлично учился, был веселым, обаятельным, с хорошими манерами и необычайно приятной внешностью. Казалось, у юноши было все… И вот тут Фредерик нанес свой подлый удар.

Однажды, когда меня не было, он приехал в мой лондонский дом. Руперт был там один. Жестко и откровенно Фредерик рассказал мальчику о его происхождении. Когда я вернулась, меня встретил не сломленный, несчастный ребенок, а незнакомец. Его чувство собственного достоинства было растоптано. Он испытывал стыд, горечь и отвращение. Всего за несколько минут Фредерик уничтожил ребенка, которого я так любила. Он словно убил его, как и грозился.

Возможно, Руперт был чрезмерно чувствителен. Возможно, если лишить человека чувства безопасности, разрушить полностью все, что составляло его глубинную сущность, он потеряет нечто такое, чего уже не вернуть. Мы с Рупертом редко говорили об этом. Но когда он повзрослел, то пообещал мне, что расскажет всю правду своей невесте, прежде чем жениться на ней. Я хотела, чтобы он сделал именно так, потому что знала: если Фредерику представится такая возможность, он разрушит брак Руперта так же, как разрушил его детское счастье.

Руперт обещал, но, когда он собрался жениться на Элизабет Кардон, я подумала, что это не так уж и важно. Этот брак был не по зову сердца, в нем не могло быть счастья, так что и разрушать было нечего. Иногда мне кажется, что у Руперта и нет сердца. Фредерик отнял его в тот день в Лондоне, когда я вернулась домой и нашла молчаливого мрачного юношу вместо моего улыбающегося, нежного мальчика.

Возможно, во всем виновата я, но чья бы ни была вина, сейчас Руперту уже слишком поздно меняться. Мне кажется, в глубине души он затаил обиду на судьбу, на жизнь, которая так много дала ему одной рукой и отняла его гордость – другой. Даже когда он улыбается, его губы цинично кривятся. Когда он смеется, в его смехе слышится горечь. Кажется, будто само солнце светит для него не так ярко, потому что он знает правду о себе.

– Но вы так много для него сделали! – сказала Нерина. – Несомненно, он благодарен вам. Разве он не сознает, что, если бы не вы, его жизнь была бы куда труднее, просто невыносимой?

– Да, я думаю, он осознает это, – задумчиво произнесла маркиза. – Но, думаю, он играет роль перед всем миром, который пока принимает его. Кто знает, сколько продержится его политическая карьера?

– Но почему? – удивленно воскликнула Нерина.

– Я уверена, что Фредерик выжидает момент, чтобы снова нанести удар и уничтожить все, чего Руперту удалось достичь. И Руперт это знает. И хотя он никогда не говорит об этом, я уверена, что именно потому он ведет себя так вызывающе. Он словно говорит: «Еще один шаг – и я полечу вниз. Моя гордость разлетится в прах. Еще один шаг – и наступит катастрофа». Мне кажется, что Фредерик дожидается того дня, когда Руперт займет пост министра иностранных дел. И вот тогда он нанесет решающий удар.

– Но это просто непостижимо, – сказала Нерина. – Как можно быть таким негодяем?..

Она словно онемела. Уж она-то знала, что маркиза не остановит ничто. Для него не существовало ни порядочности, ни чести, благородства. Для него важны только его собственные желания, будь то похоть или месть.

Нерина закрыла лицо руками и явственно представила, какое довольное лицо будет у маркиза, если он добьется своего. Как мерзко он будет облизывать тонкие губы, как дико засверкают глаза. Крах политической карьеры сэра Руперта доставит ему такое же наслаждение, как овладение силой красивой женщиной. Нерине стало дурно от одной только мысли об этом. Она взглянула на вдовствующую маркизу, чей взгляд, казалось, проникал в ее сердце.

– Это и есть та тайна, которую я собиралась рассказать тебе, – тихо произнесла та. – Возможно, дитя мое, это поможет тебе лучше понять своего мужа.

– Моего мужа! – почти шепотом повторила Нерина.

Казалось, эти слова никогда до этого не были чем-то реальным.

Глава 12

Нерина одевалась медленно и молча. Она вела себя так необычно, что Бесси поглядывала на нее, недоумевая, что же случилось.

Рассказ вдовствующей маркизы произвел на Нерину неизгладимое впечатление.

Она поймала себя на том, что думает о сэре Руперте совсем по-другому. Нерина отчетливо представляла, как мог изменить его гнусный поступок лорда Дроксборо.

Какое отчаяние и чувство одиночества испытал тогда сэр Руперт!

– Да, я помню, – тихо произнесла Нерина.

– Ну же, перестаньте тревожиться, – неожиданно резко сказала Бесси. – Кругом и так полно проблем.

В ее тоне было что-то такое, что заставило Нерину спросить:

– Почему ты это говоришь, Бесси?

Служанка вздохнула. Казалось, она вот-вот расплачется.

– У меня слишком доброе сердце, вы же знаете, миледи! – Из Уиллоу-Хилл приходил племянник экономки. Я была готова разрыдаться, слушая его рассказ.

– Уиллоу-Хилл! – задумчиво произнесла Нерина. – Это, случайно, не та ужасная деревушка горняков, мимо которой мы проезжали?

– Именно, миледи. Именно «ужасная». Сэр Руперт об этом не знает, миледи, иначе он бы не допустил такого безобразия. Он же настоящий джентльмен.

– Там что-то не в порядке? – спросила Нерина.

– Всё, миледи. В шахте работать опасно, а на ее переустройство не тратится ни пенни. Каждый раз, спускаясь под землю, люди не могут быть уверены, что вернутся обратно. В прошлом месяце десять человек погибли, а еще в два раза больше – покалечились. И никакой компенсации они не получили. Как это ужасно, миледи! И разве можно обвинять их в том, что они отказываются спускаться в шахту?

– Они бастуют? – переспросила Нерина.

– А что же им еще делать? Три дня назад погиб еще один человек. А у его напарника раздроблена ступня. Люди поклялись, что не спустятся в шахту до тех пор, пока что-нибудь не будет сделано для них. Но, как говорит племянник экономки, их возьмут измором: голод заставит их выйти на работу снова и снова погибать ни за что.

– Я сделаю все, что смогу, Бесси, но я должна выбрать правильное время и найти правильный подход, – тихо сказала Нерина.

Она взяла с туалетного столика носовой платок и пошла к двери. Бесси с тревогой смотрела ей вслед. Сегодня вечером с ее хозяйкой происходило что-то не то, но она не могла понять, что именно.

После ужина они перешли в гостиную. Вечером шел дождь, стало холодно, поэтому в камине зажгли огонь. Нерина села на коврик перед камином и протянула руки к огню. На левой руке у нее засверкало обручальное кольцо. Она смотрела на него, размышляя, как много и в то же время как мало может значить этот крохотный золотой обруч. Позади себя она услышала голос:

– Вам холодно?

Нерина испуганно вздрогнула и медленно, поднялась на ноги. Она уже собралась было ответить какой-нибудь легкой, незначительной фразой, но вот их глаза встретились, и Нерина словно онемела. Они смотрели друг на друга, и она ощущала какую-то огромную внутреннюю силу, которую он сдерживал неимоверным усилием воли.

Часы на каминной полке отсчитывали секунды, а Нерина и сэр Руперт все смотрели друг на друга. Наконец охрипшим от страдания голосом сэр Руперт произнес:

– Ну что?

Нерина знала, что он имел в виду. Она заставила себя отвести взгляд и, положив руку на каминную полку, взглянула в огонь.

– Мне очень жаль, – тихо сказала она.

– Меня? – спросил сэр Руперт и резко добавил: – Я не нуждаюсь в вашей жалости.

– Я не жалею вас, – возразила Нерина. – С какой стати? У вас есть многое, за что вы должны быть благодарны! Нет, мне просто жаль, что вам может причинить зло лорд Дроксборо, так же, как он причинил зло мне.

– Вам? – переспросил сэр Руперт.

– Да. Но сейчас нет необходимости говорить об этом. Мы говорим о вас.

Сэр Руперт сделал жест, который Нерина не поняла, а затем своим прежним враждебным тоном заявил:

– Будь моя воля, я бы вам ничего не стал рассказывать. Но много лет назад бабушка заставила меня пообещать, что перед свадьбой я расскажу своей невесте правду. Я согласился и решил, что все расскажу своей избраннице до церемонии, а не после. Если после этого она пожелает расстаться со мной – что ж, это ее дело.

– И все же вы ничего не сказали Элизабет, – заметила Нерина.

Сэр Руперт замешкался.

– Мои беседы с вашей кузиной не были слишком откровенными, – признался он.

– А вдруг уже после того, как вы поженились бы, она была бы настолько шокирована, что захотела бы покинуть вас?

– В этом случае я бы ничего не смог поделать. А вы шокированы? Вы пришли в ужас?

– А есть ли у меня на это право? Что бы я теперь ни узнала, я не имею права ничего порицать.

– Вы так и не ответили на мой вопрос. Вас привело в ужас то, что рассказала вам бабушка?

– Конечно, нет, – мягко произнесла она. – Какое это имеет значение?

Он посмотрел на нее, как показалось Нерине, с удивлением.

– Вы и вправду так думаете? – наконец выговорил он, и его голос прозвучал слегка растроганно.

– Ну конечно! – серьезно ответила она. – Мы не можем нести ответственность за наше появление на свет. Вам нечего стыдиться. Вы сын своего отца. Он гордился вами, иначе не оставил бы вам все свое состояние.

Сэр Руперт отвернулся. Казалось, ему было трудно смотреть ей в глаза.

– Вы понимаете, что вы говорите? – спросил он. – Многие годы я думал о том моменте, когда мне придется рассказать правду своей жене. Я не сомневался, что увижу в ее глазах презрение и неприязнь. А вы… вы говорите, что это не имеет никакого значения.

– Но вы же остались сами собой. Вы по-прежнему сэр Руперт Рот из замка Рот. Ваша личность сформировалась еще в дни самого раннего детства. Какое может иметь значение – если не считать мнение общества – тот факт, что ваша мать не носила на пальце обручального кольца? О, я знаю, что могут подумать некоторые люди. Я слышала, как женщины тревожно перешептываются о подобных вещах. Но если мне вдруг скажут, что мои отец и мать не освятили свой союз в церкви, неужели я сама стану с этого момента другой? Нет, я останусь тем же самым человеком, с теми же чувствами, с теми же желаниями, какие у меня были до того, как я узнала тайну моего рождения.

– О нет! – воскликнул сэр Руперт. – Уверяю вас, вы не были бы прежней. Вы ощутили бы себя человеком второго сорта. Вы бы знали, что, если правда станет известна людям, которые вас уважают, их отношение к вам тотчас изменится. Их уважение к вам тотчас иссякнет. Они начнут презирать вас. Добрые чувства – если, конечно, они таковые питали к вам – в лучшем случае превратятся в снисходительную терпимость. Вы станете изгоем. Возможно, вам будут сочувствовать, но скорее всего предпочтут забыть о вашем существовании. По-вашему, я настолько глуп, что не понимаю этого? По-вашему, я не понимаю, что, если люди узнают то, что сегодня узнали вы, на моей политической карьере можно поставить крест? Мнение высшего света мне безразлично. Долгие годы я знал о себе правду и старался по возможности не появляться в свете. Мне прекрасно известно, что те, кто сегодня передо мной заискивает и выслуживается, завтра с радостью втопчут меня в грязь. Мне не безразлична моя работа, которую я делаю на благо Англии. Если я ее лишусь, можно считать, что для меня потеряно все.

– Но вы же все равно останетесь собой, – прошептала Нерина. – Как бы ни изменилось ваше положение в обществе, ваше состояние, вы все равно останетесь самим собой.

Сэр Руперт повернулся и наконец прямо взглянул на Нерину. Ее широко открытые глаза были серьезны, словно она изо всех сил пыталась убедить его в правоте своих слов.

– Вы пытаетесь утешить меня? – спросил сэр Руперт.

– Вовсе нет! – возмутилась Нерина. – С какой стати мне вас утешать? Если вы нуждаетесь в утешении, я презираю вас! Не за ваше происхождение, а за вашу слабость. У вас есть все: здоровье, сила, приятная внешность, состояние и огромное политическое влияние. Почему кто-то должен жалеть и утешать вас? И у вас только один враг. Всего один человек, который, правда, может уничтожить вас, когда ему вздумается. Но, несомненно, вы можете найти способ первым уничтожить его. По крайней мере заставить его замолчать.

Нерина говорила с таким пылом, что сэр Руперт невольно усмехнулся ее горячности.

– Обладай я такой храбростью, как вы, – произнес он, – я бы непременно завоевал весь мир.

– Почему бы и нет? Вы уже и так многого достигли. Почему бы вам не попытаться достичь еще большего и не избавиться от человека, который ненавидит вас и который способен уничтожить все, что вы цените?

– Вы предлагаете мне убить собственного дядю? – криво усмехнулся сэр Руперт.

Нерина лишь пожала плечами.

– Надо же как-то заставить его замолчать?

Сэр Руперт улыбнулся такой откровенности.

– Вот, оказывается, какая вы безжалостная, – произнес он. – Если я кого и должен опасаться, то, пожалуй, только вас.

Нерина улыбнулась в ответ:

– Я надеялась, что вы меня уже боитесь. Мне кажется, в вашей жизни слишком много людей, которые готовы тем или иным способом шантажировать вас.

Она встала, и ее волосы в свете свечей показались огненным нимбом. От камина исходило приятное тепло. Нерина подошла к столику, на котором находилась целая коллекция дорогих табакерок. Взяв одну из них, она машинально повертела ее в руках, ощущая неясное беспокойство и пытаясь его скрыть. Нерина чувствовала на себе взгляд сэра Руперта.

– Скажите мне, каким образом мой дядя, маркиз Дроксборо, заставил вас страдать? – спросил сэр Руперт.

Нерина бросила на него быстрый взгляд, а затем снова отвела глаза.

– Я не желаю об этом говорить, – ответила она. – С этим покончено и нет смысла предаваться воспоминаниям. Достаточно, если я скажу, что маркиз Дроксборо омерзителен, настоящий дьявол во плоти. У меня нет слов, чтобы выразить то отвращение, ту ненависть, которую я испытываю к нему.

В голосе Нерины звучала такая ярость, что, к ее удивлению, сэр Руперт пересек комнату и подошел к ней.

– Что он с вами сделал? Отвечайте! – спросил он, глядя на девушку с высоты своего роста.

Нерина попыталась отойти, но рядом стоял диван и отступать было некуда. В тоне сэра Руперта было нечто такое, что напомнило ей дядю Герберта.

– Я уже сказала вам, что не желаю говорить о лорде Дроксборо!

– А я требую, чтобы вы сказали мне правду! – Тон сэра Руперта не допускал возражений.

Нерина удивленно подняла брови.

– Требуете? Разве у вас есть право что-либо от меня требовать?

– Представьте себе, что есть! Я ваш муж и имею право знать, что произошло. – Он протянул руки и схватил ее.

Нерина чувствовала его силу. Вырываться было бесполезно. Неожиданно ее охватила свирепая, всепоглощающая ярость. Как он смеет ей приказывать? Как смеет прикасаться к ней?

– Пустите меня! – закричала она. – Не пытайтесь запугивать меня. Клянусь, я вам все равно ничего не скажу.

Нерина боролась, как могла. Она пыталась оттолкнуть сэра Руперта, но тот оказался гораздо сильнее, чем она представляла себе. Его пальцы впивались в ее нежную кожу, но от гнева Нерина не чувствовала боли. Глаза сэра Руперта потемнели от ярости, такой же неистовой, как ее собственная.

– Ты скажешь мне! – процедил он сквозь зубы. – Мне прекрасно известно, как маркиз обращается с женщинами. Он соблазнил тебя? Отвечай!

При этом сэр Руперт сильно встряхнул девушку за плечи. Это стало последней каплей, переполнившей чашу ее терпения. В отчаянии она с невероятным проворством вырвалась и бросилась к другому краю дивана. Ее сотрясала дрожь, грудь судорожно вздымалась и опускалась под мягкой серой тканью, дыхание было частым и прерывистым. Глаза Нерины сверкали гневом, волосы пламенели.

– Как вы смеете меня допрашивать? – выкрикнула она. – Я ненавижу вас! Вы такой же, как все мужчины, – грубый и жестокий!

С этими словами Нерина выбежала из комнаты, дверь за ней с шумом захлопнулась. Приподняв свои пышные юбки, она пробежала через холл и бросилась наверх по широкой парадной лестнице, пересекла лестничную площадку и прошла в свою спальню.

В камине ярко горел огонь, но свечи были зажжены только на туалетном столике. Большая часть просторной комнаты оставалась погруженной в темноту.

Остановившись посреди комнаты, Нерина попыталась отдышаться. Она жадно ловила ртом воздух.

– Как он смеет так обращаться со мной? – громко возмущалась девушка, и в этот миг дверь в спальню открылась.

Сэр Руперт вошел и закрыл за собой дверь. Нерина с ужасом смотрела на него, не в силах пошевелиться.

Ее словно парализовало. Сэр Руперт шагнул из темноты на свет. На мгновение он показался ей еще крупнее и выше ростом, чем был на самом деле. Нерина ощутила себя беспомощным ребенком, но затем в нее вновь вселился дух противоречия. Когда он подошел к ней, она вздернула подбородок и крепко сжала кулаки.

– Что вам здесь нужно?

– Ты.

Этот односложный ответ застал ее врасплох.

– Что вы имеете в виду? – еле слышно прошептала она.

– То, что я сказал. Мне нужна ты. Ты обманом заставила меня жениться на тебе, а теперь мучаешь меня. Ты издевалась надо мной, пользуясь именем маркиза, но я выдержал. Теперь я требую своих законных прав. Ты моя жена.

– Убирайтесь отсюда!

Голос Нерины был тих, но дрожал от ярости.

– Как вы смеете входить в мою комнату и так со мной разговаривать? Разве вы не понимаете, что я ненавижу вас? Не чувствуете, что я вас презираю? Я вышла за вас замуж лишь затем, чтобы спасти свою кузину и проучить вас. Но если вы считаете, что имеете право оскорблять меня, то вы глубоко заблуждаетесь. Оставьте меня в покое! Возвращайтесь к своим любовницам, к леди Клементине и другим идиоткам, которые полагают, что вы их любите.

Сэр Руперт расхохотался. Его смех испугал Нерину даже больше, чем его гнев.

– Моя дорогая! Ты настоящая маленькая чертовка! Но я тебя не боюсь. Можешь кусаться и царапаться, Сколько тебе вздумается. Но помни, ты моя жена! Кроме того, если в твоей жизни были другие мужчины вроде маркиза, то чем я хуже?

– Если вы хотя бы пальцем дотронетесь до меня, клянусь, я уничтожу вас! – выкрикнула Нерина. – Я пойду к королеве и разоблачу вас. Я расскажу ее величеству, что вы собой представляете. Я не забуду ни про леди Клементину, ни о том, как вы попытались жениться на бедной, беззащитной девушке, чтобы использовать ее для прикрытия своих любовных интрижек.

– Не забудь еще рассказать ее величеству, что ты моя супруга и принадлежишь мне и душой, и телом, – проговорил сэр Руперт.

С этими словами он обнял Нерину и привлек к себе.

– Ты и вправду ненавидишь меня так же, как маркиза? – нежно спросил он и, прежде чем она успела пошевелиться, поцеловал ее.

Нерина сопротивлялась, как могла, но он целовал ее так властно и жадно, что ей казалось, что она вот-вот лишится последних сил. Его губы были теплыми и жестокими, этот поцелуй, казалось, длился вечно. Она почти теряла сознание в его объятиях. Когда сэр Руперт наконец отпустил ее, Нерина на мгновение онемела. Не в силах произнести хоть слово, она лишь молча смотрела на него и судорожно глотала воздух. В этот момент она испытывала такой страх, какой доселе был ей неведом.

Нерине показалось, что лицо сэра Руперта исказилось до неузнаваемости. Это было лицо человека, одержимого страстью, не властного над собой. В следующее мгновение он снова принялся осыпать ее поцелуями. Его губы касались ее глаз, щек, волос, потом снова губ. Она ощутила его поцелуй у себя на шее, а его руки судорожно стиснули ее грудь.

Ее охватил ужас. Как ни странно, испуг придал девушке сил. Нерина отчаянно сопротивлялась. Она слышала, как под его руками треснула ткань платья. На какое-то время оба словно лишились дара речи. Они боролись друг с другом, и в свете камина их лица, казалось, искажала какая-то жуткая гримаса.

Вновь раздался треск рвущегося кружева, а затем сэр Руперт подхватил Нерину на руки и понес к огромной кровати. Ее грудь и плечи обнажились. Она тщетно пыталась вырваться из его железных объятий. И тут ей в глаза бросился большой серебряный подсвечник на прикроватном столике. Нерина потянулась и схватила его.

Она вложила в удар всю свою силу. В последнее мгновение сэр Руперт понял, что она собирается сделать, и слегка повернул голову. Это спасло его. Нерина намеревалась ударить его в висок, но задела только щеку. Из раны, не очень глубокой, хлынула кровь.

Нерина смогла высвободиться. Она полулежала на краю кровати с подсвечником в одной руке, другой прикрывая наготу обрывками кружев, которые всего несколько минут назад украшали корсаж ее платья.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю