355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Гилмур » Время любить » Текст книги (страница 8)
Время любить
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 21:59

Текст книги "Время любить"


Автор книги: Барбара Гилмур



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)

Он с легкостью упомянул имя своей жены.

– Кофе у огня, – предложил он.

Джиллиан последовала за ним в гостиную.

– Мне бы хотелось посмотреть ваши книги.

– Они написаны для специалистов, и, если вы не разбираетесь в предмете, вам будет ужасно скучно.

– Ваша жена тоже была археологом? – осторожно спросила Джиллиан.

– Ее родители. Когда мы познакомились, я занимался раскопками вместе с ее отцом. Ей было тогда двадцать лет, и она приехала на каникулы после окончания школы в Швейцарии. На ней были очень короткие голубые шорты, и египетское солнце придало ее загару почти шоколадный оттенок.

Иан предался воспоминаниям и понял, что может спокойно думать об этом. Он откинулся на спинку стула и вспомнил ее смех, ее детскую непосредственность, ее нежность. Он вспомнил, как Стивен рос у нее внутри. Она клала его руки на живот и говорила:

«Смотри, он толкается!» – а потом смеялась от радости.

Они назвали его Стивеном в честь ее отца. Иан сказал:

– Мы поженились через несколько месяцев. Мы много путешествовали. У нас не было постоянного дома, пока мы не приехали сюда.

А здесь ваше счастье было недолгим, подумала Джиллиан.

Они сидели молча. Иан ушел в себя. Она хотела утешить его, но поняла, что сильная боль уже прошла.

Он продолжал:

– Это она хотела приехать сюда, но по природе была кочевницей, чтобы жить слишком долго в одном месте. Она осталась ради Стивена. Я родился здесь. Мои родители были фермерами в долинах Дербиршира недалеко отсюда. Думаю, поэтому я остался.

Он наклонился и подбросил в огонь полено.

Жить в этом доме после смерти Рейчел стало почти невыносимо. Но он знал, что в другом месте у него не будет покоя. Его родители предложили взять Стивена к себе, но его гнев на мальчика был слишком силен, чтобы отдать его. Это чувство надо было преодолеть. В спокойные минуты Иан понимал, что со временем его любовь к сыну вернется, что это итог былых страданий. Он держал Стивена рядом, делал все, что мог. Возможно, Кейт была права, говоря, что он слишком опекает его. Ее уверенность в том, что лучшим выходом будет интернат, тоже могла быть оправданной, хотя причиной была отнюдь не любовь к мальчику.

Это были нелегкие два года, Иану не удалось добиться полного успеха, но зато он мог смотреть на Стивена и не видеть в нем его мать. Несчастный случай остался в прошлом и с каждым днем отодвигался все дальше и дальше. Со временем он будет совсем редко вспоминать о нем.

Иан украдкой взглянул на Джиллиан. Отблески огня падали на ее лицо, придавая ему легкий румянец. Она по-настоящему любит Стивена, подумал он. Сегодня она впервые отодвинула его на второй план, но на это у нее были веские причины. Как хорошо, что она сидит рядом. Иан вспомнил прикосновение ее руки в школе. Он знал, что уже не может устоять перед ней, и ему было все равно. Он наблюдал за ней. Он видел ее в разных настроениях, но чаше всего в воинственном, улыбнулся Иан про себя. Сегодня он видел ее слезы, ее глубокую тоску.

Теперь после разговора о Рейчел Джиллиан действовала осторожно, боясь ранить его. Иан это знал. Она подняла глаза, и он улыбнулся ей.

– Я рад, что вы пришли ко мне, обнаружив разгром в школе.

Джиллиан внезапно смутилась, сообразив, что невольно раскрыла себя.

– Я не могла обратиться к Дэвенпортам. А дом Ротонов намного дальше.

Это прозвучало несколько грубо, и Джиллиан стала оправдываться:

– Простите, Иан, я имела в виду...

– Я вас понял.

Она не была уверена в том, что он собирался сказать ей, но поняла, что в его словах скрыт более глубокий смысл. Иан опасался показать свои истинные чувства. Он уловил в Джиллиан нечто подобное, но она ни словом, ни жестом не выдала себя. С Кейт ему было нелегко притворяться, что они всего лишь друзья – их отношения имели больше значения для нее, чем для Иана. С Джиллиан ему приходилось действовать осторожно, обходя препятствия, которые им мешали.

– Мы говорили только обо мне. А как вы? Дэвид по-прежнему с вами?

– Дэвид? Нет. – Джиллиан рассказала ему про ультиматум.

– И вы будете с ним встречаться после этого?

– Нет.

– Можно узнать почему?

Джиллиан мысленно ответила ему: «Если ты не знаешь, я не могу ответить тебе. Как я могу говорить о любви и не выдать себя?»

Она проигнорировала его вопрос.

– Спасибо, что позволили мне переночевать у вас, но мне все равно придется смириться с мыслью о школе. Завтра ночью я попробую спать там.

Иан знал, что она уходит от ответа, и не знал, как заставить ее сказать правду. Они стояли на пороге новых отношений, еще опасаясь сделать первый шаг. Иан осознал всю глубину ее застенчивости. В прихожей зазвонил телефон, и Джиллиан вздрогнула.

– Дэвенпорт?

– Вероятно.

Иан уже собирался снять трубку, но она остановила его.

– Иан, полиция ничего не должна знать. Это к добру не приведет.

– Вы хотите, чтобы я сказал это Дэвенпорту?

– Да, пожалуйста.

Если бы взломщиком оказался сам Дэвенпорт, Иан бы не остановился, но было очевидно, что он не имел к этому никакого отношения. Иан снял трубку. Это был полицейский сержант Лаверик. Дэвенпорт позвонил ему и сообщил о проникновении в школу. Он посчитал, что мисс Уорд в доме мистера Роско.

Иан, удивляясь, какой оборот принимают события, ответил, что она здесь. Голос сержанта Лаверика был смущенным.

– Согласно информации, полученной от мистера Дэвенпорта, сэр, похоже, здесь могут быть замешаны ваш сын и сыновья Локсли. Думаю, мне лучше приехать к вам и обо всем рассказать. Вы будете дома?

Иан почувствовал, что его тело одеревенело.

– Что он сказал?

Джиллиан быстро подошла к нему.

– Что такое, Иан?

– Будет проще поговорить с глазу на глаз, сэр. Я приеду прямо сейчас, – повторил Лаверик.

После первого изумления Иан быстро взял себя в руки. Очевидно, Дэвенпорт, разозлившись на обвинение, решил ему отплатить. Тим убедил его, что не был в школе, иначе он бы не рискнул обратиться в полицию. Он решил отомстить ему, сказав, что виноваты Стивен и мальчики Локсли. Потом Тим возьмет свои слова назад, скажет, что ошибся, а тем временем Дэвенпорт будет давить на него, надеясь, что Иан переживет немало неприятных минут. Наверное, он приплел сюда Локсли, чтобы показаться более убедительным.

Иан повторил все Джиллиан.

– Но это же смешно!

– Согласен. Стивен слишком к вам привязан. Он ни за что не причинил бы вам вреда.

– Значит, это все-таки не Тим?

– Возможно. Его отец считает, что он ни при чем.

– И сержант едет сюда?

– Да. Заявление должно было поступить от вас, но он в любом случае должен отреагировать. Дэвенпорт один из членов правления.

– Но, Стивен! Дэвенпорт сошел с ума.

Иан вытащил пачку сигарет.

– Как говорит старая пословица, месть сладка. – Он улыбнулся и предложил ей сигарету, но Джиллиан отказалась. – Мы доставили Дэвенпорту хлопоты, поэтому его реакцию вполне можно понять. Ничего, теперь этим займется полиция.

Сержант Лаверик появился минут через двадцать. На нем был штатский твидовый костюм и тяжелый макинтош, а его румяное лицо побагровело от холода. Он с радостью шагнул в теплую комнату. Иан предложил ему виски.

– Я не должен соглашаться, но нарушу правила. Налейте немного, сэр.

Он с любопытством взглянул на Джиллиан, и Иан их представил.

Сержант Лаверик слышал о ней от деревенских жителей. Они говорили, что она почти девочка. Тут они были правы. Они только не сказали, что она чудо как хороша.

– Плохо дело, мисс Уорд, – заметил он.

Она согласилась.

– Но не настолько, чтобы вы этим занялись.

Сержант решил, что она защищает сына Роско, и с интересом взглянул на него. Иан его понял.

– Вечером мы побывали у Дэвенпорта, и ему не понравились вопросы, которые я задал его сыну.

– Значит, это месть?

– Возможно.

– И вы думаете, Стивен...

– Обвините его в чем угодно, и я поверю вам. Он может быть настоящим дьяволенком, но на это он не способен.

Сержант Лаверик тихо спросил:

– Почему?

Иан пожал плечами:

– Он был счастлив в школе. Он бы не стал причинять боль мисс Уорд, скорее наоборот. – Иан рассказал про случай во время постановки рождественской пьесы.

– А Локсли?

Иан повернулся к Джиллиан:

– Думаю, вы можете за них поручиться?

– Естественно. Мы сомневались только насчет Тима, хотя я тоже не верила, что это он.

Лаверик заметил:

– Дело не в том, во что вы верите, а во что нет. По словам Дэвенпорта, Тим видел, как Стивен, Брайан и Колин Локсли вошли в школу. Очевидно, кухонное окно было не заперто.

Джиллиан знала про окно. Когда она спала в школе, то всегда закрывала дверь на кухню снаружи, чтобы в случае проникновения вора он не смог пройти дальше, но на время каникул она не стала этого делать. Это был единственный способ войти внутрь.

Иан сухо заметил:

– Тим много видел.

– Но это возможно, – возразил Лаверик.

– Возможно, но маловероятно. Я пойду за Стивеном.

Джиллиан воскликнула:

– Иан, не стоит! Давайте подождем. Он уже в постели пару часов.

– Ничего не случится, если он встанет на несколько минут. – Иан повернулся к сержанту Лаверику: – Думаю, вы надеялись увидеть его?

Многие деревенские дети ложились спать довольно поздно. Сержант Лаверик ожидал увидеть мальчика, но не хотел вытаскивать его из постели.

– Я могу поговорить с ним утром, – сказал он.

– Нет. Лучше уладим все сразу. – Джиллиан пошла за ним. – Позвольте мне разбудить его.

Она думала, что ей удастся сделать это мягче. Прежде чем спуститься вниз, ему надо будет сказать несколько ободряющих слов. Страшно проснуться среди ночи и встретиться с полицейским сержантом, пусть даже и в штатском. Они оба поднялись в комнату Стивена. Свет лампы на лестнице осветил ее. Постель на кровати была смята, но Стивена в комнате не оказалось. Иан увидел лицо Джиллиан и спокойно сказал:

– Не делайте ужасных выводов. Он любит читать в туалете. Там тепло, хорошее освещение и никто не мешает.

Но туалет был пуст. Иан стал беспокоиться, но не показал виду.

– Он мог пойти к миссис Пирсон за бисквитом. Иногда она разрешает ему посидеть на кухне.

Но миссис Пирсон удивленно подняла глаза от книги. Значит, визит сержанта имеет отношение к мальчику?

– Стивен? Нет, мистер Роско, я не видела его после того, как уложила спать.

Джиллиан была в панике:

– Ради бога, Иан, где он?

Иан подошел к задней двери. В дом влетел снег, ледяной воздух обжигал лицо. Небо потемнело от туч, и дул резкий ветер. Иан вышел на улицу и принялся искать в саду и гараже. Вспомнив прежнее место, где скрывался Стивен, он посмотрел в машине, но там никого не оказалось.

Джиллиан была с ним, снег сыпался на ее плечи и волосы. Он завел ее в дом. Сержант встретил их в кухне.

– Значит, он сбежал? – сухо спросил он.

Голос у него был спокойный. Он решил, что парнишка услышал его голос и решил спрятаться. Возможно, обвинение Дэвенпорта было справедливым. Он заметил, что Иан пытается скрыть волнение.

– Я помогу вам обыскать дом. Вряд ли он пошел на улицу.

Иан резко ответил:

– У него нет причин прятаться ни сейчас, ни в другой раз.

– В другой раз? Так он раньше уже прятался?

– Он может вести себя ужасно, как любой ребенок. Да, он прятался, но ненадолго и не так поздно.

Сержант Лаверик сделал быстрое заключение, но держал его при себе. Мальчик был трудным и вполне мог разгромить класс. Он читал про таких детей. В судах их называли «дефективными».

Он небрежно заметил:

– Быстро проверьте все комнаты и чердак тоже, если можно.

Иан начал:

– Я не верю, что он...

Но взгляд Джиллиан остановил его.

– Давайте проверим.

Из прихожей появилась миссис Пирсон и сообщила:

– Его плащ и резиновые сапоги исчезли, и он взял фонарь из ящика.

Иан прошел в прихожую и посмотрел сам, потом надел пальто. На мгновение ему пришла в голову мысль, что Стивен все-таки может быть замешан, но он быстро отогнал ее. Зачем мальчику прятаться? Для этого должна быть причина. Сержант быстро осматривал дом, но ничего не нашел и присоединился к остальным. Джиллиан натягивала пальто. Иан сказал:

– Вам не стоит идти. Он не мог убежать очень далеко. – Потом он вспомнил про велосипед Стивена.

На дороге лежал слой снега, и если он решил взять велосипед, то потом ему все равно пришлось бы бросить его. Иан прошел в сарай и увидел велосипед на обычном месте. Либо мальчик хочет напугать их и прячется где-то поблизости, либо он свернул с дороги и направился на пустоши. Было жутко представить его там одного ночью.

Когда Иан вернулся, его лицо было серьезным. Сержант Лаверик сказал:

– Он мог слышать, как я упомянул Локсли. Думаете, он пошел предупредить их?

– Я не верю, что у него есть на то причины, – воскликнула Джиллиан. – Между тем, что случилось в школе, и его исчезновением нет никакой связи.

Иан сухо заметил:

– Мы только знаем, что он исчез. Если он направляется к Локсли, значит, он пошел пешком по дороге, потому что у него хватило ума оставить велосипед. Через несколько минут мы догоним его на машине.

Сержант Лаверик предложил:

– Вы поезжайте к Локсли, а я поеду в другую сторону. – Он взглянул на часы. – Перезвоните мне через полчаса. Если мы его не найдем, я сообщу в участок, и мы приступим к масштабным поискам.

Когда Иан открыл дверь, дорожку у дома осветил свет фар подъехавшей машины. На какое-то мгновение он решил, что это Локсли, но потом увидел, что это машина Кейт.

Он встретил ее на ступенях и быстро спросил:

– Ты не заметила на дороге Стивена?

Его вопрос застал Кейт врасплох. Она заезжала к Иану пару недель назад. Иллюстрации к книге были готовы, и она ждала, когда он позвонит ей, но он так и не позвонил. Ей было ясно, что он решил отдалиться от нее и любые действия с ее стороны могут лишь усугубить ситуацию. Ее нервы были напряжены.

– Стивена? Нет. А что случилось?

Кейт прошла в прихожую и увидела Джиллиан и сержанта Лаверика. Она увидела их беспокойство и занервничала сама. Присутствие Джиллиан было ей не по душе. Она связала сержанта со Стивеном и спокойно спросила:

– Что он натворил?

Сержант Лаверик объяснил. Хотя он говорил кратко, Кейт поняла, что он полностью винит во всем мальчика. Она была согласна с ним, но не стала показывать этого Иану. Она надеялась провести вечер за дружеской беседой, которая вновь сблизит ее с ним, и исчезновение Стивена не обеспокоило ее, а вызвало раздражение. Разгром класса был в его духе, так же как и его злобная вежливость с ней. Она считала, что он способен на все. Он всегда был маленьким разбойником. Было приятно осознавать, что на этот раз пострадала девчонка Уорд, и Кейт без сочувствия смотрела на нее.

Она повернулась к Иану и попыталась, чтобы ее голос звучал мягко:

– Ты не должен переживать за него, Иан. Он вернется, когда решит, что ты уже остыл. – Она заметила, что он собирается уходить, а Джиллиан надевает пальто. – Вы ведь не идете его искать?

Иана потрясло ее бездушие.

– А что ты от меня хочешь? Сидеть и ждать?

– Да, если ты благоразумен. Уже темно и идет снег. Вы его никогда не найдете.

Иан резко ответил:

– Он может быть на пустоши.

– Глупости! У детей сильно чувство самосохранения. Он не сделает ничего подобного.

Джиллиан не выдержала:

– Мы тратим время! Надо идти.

Кейт попыталась говорить убедительно:

– Куда идти? Броситься в ночь? Именно этого он от вас и ждет. – Она повернулась к Иану: – Ты всегда был дураком, Иан. Ты ужасно испортил мальчишку. Его давно пора отправить в интернат. Он манипулирует тобой, играет на твоих чувствах. Ты понятия не имеешь, как справиться с ним. Ты не должен обращать на него внимания, чтобы он успокоился. Пусть, если хочет, шляется вокруг дома, он вернется, когда больше не сможет терпеть холод и темноту. Хватит идти у него на поводу!

Кейт понимала, что дала волю своему раздражению на Иана, и попыталась остановиться.

– Ты ведь понимаешь, что я желаю тебе добра? Мне жаль, если ты со мной не согласен, но, честно говоря, я считаю, что говорю разумные вещи. – Она повернулась к сержанту Лаверику за поддержкой, но он не согласился с ней.

Иан сухо сказал:

– Очень разумно, но боюсь, в этот раз я не стану считаться с твоим здравым смыслом. – Он открыл дверцу машины для Джиллиан. – Вы правы, мы тратим время. Едем.

Кейт сделала последнюю попытку:

– Тогда я останусь дома, если он придет.

– Здесь будет миссис Пирсон.

– Она никогда не могла с ним справиться.

– Это восьмилетний мальчик, а не взрослый преступник.

Кейт встретила холодный и тяжелый взгляд Иана. Впервые в жизни она признала свое поражение и сделала последнюю безнадежную попытку:

– Мне остаться у телефона? Вдруг кто-то позвонит.

– Спасибо, не надо. Миссис Пирсон ответит на звонок.

– Значит, я ничем не могу помочь?

– Нет.

Кейт смотрела, как Иан шел к машине с Джиллиан. Он помог ей сесть. Он был слишком взволнован, чтобы думать о чем-то другом, но Кейт заметила, что он нежно положил ладонь на руку Джиллиан. Теперь то, что она давно подозревала, подтвердилось, и она почти с ненавистью смотрела на Джиллиан. Значит, вот что ему нужно! Она была дурой, что раньше этого не заметила. Она села в машину и резко развернулась, почти задев машину сержанта. Как бы она хотела не появляться в этом доме! Она наговорила много лишнего и совершенно настроила против себя Иана. Надо было изобразить сочувствие к его сыну, не показывать так явно свою неприязнь. Теперь их разрыв окончателен. Кейт была слишком холодной, чтобы чувствовать боль, но гнев заставил ее сердце биться быстрее, и ей пришлось подождать, пока она сможет успокоиться и ехать по дороге.

Иан как можно быстрее ехал к дому Локсли. Ссора с Кейт для него ничего не значила. Она удивила его, больше ничего. Он думал, что знает ее, а теперь, узнав по-настоящему, совершенно позабыл о ней. У него есть дела и поважнее. В свете фар было видно, как тихо падает снег. На черной поверхности пустоши виднелись белые пятна снега. Ужасная ночь для маленького мальчика. Иан искоса взглянул на Джиллиан и заметил на ее лице выражение собственного страха и боли. Она была доброй, человечной, чего не скажешь о Кейт. Через пять минут им стало ясно, что Стивен пошел не этой дорогой. Джиллиан спросила:

– Вы поедете дальше?

– Майору Локсли может быть что-то известно.

– Иан, вы не верите, что Стивен...

– Не знаю.

– Но разве можно...

– Сейчас его безопасность для меня важнее, чем то, что он мог сделать.

– И для меня. Но я по-прежнему не верю...

Иан прикрыл руку Джиллиан ладонью.

– Верьте во что хотите, Джиллиан, но только после того, как мы найдем его.

Майор Локсли и его жена встретили их с удивлением. Майор, мужчина за шестьдесят, больше похожий на ученого, чем на военного, разбирал шахматную задачу и был слишком поглощен ею, чтобы заметить волнение Иана. Его жена быстро сказала:

– Уже почти половина одиннадцатого, а мальчика нет. Пойду разбужу Брайана.

Брайану, старшему сыну Локсли, было десять лет. Он читал под одеялом при свете фонарика и не сумел быстро притвориться спящим. Он спустился с матерью вниз, недоумевая, в чем дело. Тем временем Иан рассказал майору про разгром в школе и обвинение мистера Дэвенпорта. Майор, быстро сообразивший, что к чему, принялся подробно расспрашивать сына. Брайан прижался к Джиллиан в поисках защиты, и она ласково сжала его плечо.

– Расскажи все отцу, Брайан. Это важно. Мы можем догадаться, где Стивен.

Майор подвел итоги всего сказанного сыном.

– Говоришь, что вы не были в школе?

– Нет, сэр.

Джиллиан, знавшая, что, когда им это выгодно, дети могут легко лгать, сказала:

– Не бойся признаться, если ты был там. Стивен намного важнее школы.

Брайан густо покраснел и отвернулся. Его отец начал сердиться.

– Отлично, начнем сначала. Вы были в школе?

– Да, сэр, – еле слышно прошептал мальчик.

– Когда?

– Сегодня утром?

– С кем?

– С Колином и Стивеном.

Мать спросила:

– Но зачем? – Она была наверху, когда Иан все рассказал майору, и не знала, что произошло что-то еще, кроме пропажи Стивена.

– Предоставь это мне, – сказал майор и повернулся к сыну: – Как вы вошли?

– Стивен знал про незакрытое окно в кухне.

Иан перебил его:

– Стивен знал? Джиллиан, он мог знать?

Ей пришлось признаться. Во время одного из уроков французского они пошли на прогулку. Она забыла ключи, и Стивен влез в окно и открыл дверь.

Майор продолжал:

– Что вы сделали, когда залезли внутрь?

– Ничего особенного.

– Не начинай лгать!

Брайан обратился к Джиллиан за поддержкой:

– Честно, мисс Уорд, мы ничего не сделали. Мы пошли, потому что Стивен нас попросил.

Иан пытался успокоить мальчика и ровно спросил:

– Почему Стивен хотел пойти?

– Он хотел что-то взять.

– Что-то, принадлежащее ему?

– Не совсем.

– Ты можешь объяснить?

Брайан молчал. Джиллиан сделала новую попытку:

– Ты не выдашь Стивена, если скажешь нам. Наверное, Стивена что-то беспокоило, если он ушел из дома. Мы хотим знать, что это было.

Брайан нехотя ответил:

– Он не хотел уезжать в интернат.

Джиллиан встретила изумленный взгляд Иана.

– Вы говорили с ним на эту тему?

Иан пытался припомнить разговор в начале каникул. Был дождливый день, и Стивен от скуки вошел в его кабинет. Он пожаловался, что ему нечего делать, и Иан в шутку сказал, что он, наверное, уже хочет в школу. Стивен серьезно ответил, что этого не захочет никто в здравом уме, но учеба ему нравилась и он не возражает начать опять. Иан, решив, что это подходящий случай, сказал ему, что время пребывания мисс Уорд в школе подходит к концу и, возможно, ему так же понравится в приготовительной школе. Стивен спросил почему, и Иан ответил, что когда мисс Уорд закончит книгу, то уедет. Казалось, Стивен смирился и больше не задавал вопросов.

Иан ответил:

– Я сказал ему, что вам придется уехать, а он пойдет в приготовительную школу. Я не говорил, когда это будет, мы не стали это обсуждать.

Джиллиан вновь обратилась к Брайану:

– Что хотел взять Стивен?

Брайан молчал.

– Брайан, пожалуйста! Мы должны знать.

– Он хотел взять книгу, которую вы пишете. Он сказал, что, если возьмет ее, вам придется начать заново, – выпалил Брайан.

– Что? – слабо прошептала Джиллиан.

– Он взял свой рюкзак наверх и сложил в него почти все страницы. Он сказал, что спрячет их в безопасное место, если вы будете не в силах это перенести. Он сказал, что если вы будете переживать, то он отдаст их вам, но если вы не будете возражать, то он предоставит вам начать заново. Он думал, что, если повезет, вам понадобится на это еще три месяца. Там было ужасно много. Он взял рюкзак Колина.

Иан спросил:

– Куда он пошел?

– Он понес их в безопасное место.

– А вы остались и разгромили школу? – спросил майор.

– Мы ее не трогали! – с негодованием закричал Брайан. – Мы ушли вместе.

– Но сын Дэвенпорта обвиняет вас...

Джиллиан перебила:

– Оставим. Это не имеет значения.

– Для меня имеет. Мальчики могут предстать перед судом за причиненный вред.

Брайан повторил все сказанное:

– Мы ушли со Стивеном. Мы ничего не трогали в школе. Тим Дэвенпорт играл на пустоши со своим братом. Он мог видеть, как мы выходили. Возможно, он потом вошел, я не знаю. – Брайан почти плакал.

Иан тихо сказал:

– Мы тебе верим. Еще один вопрос, Брайан, а потом ты вернешься в кровать. Куда Стивен понес книгу?

– Я не знаю.

– Попытайся подумать. Куда бы он ее ни понес, он отправился туда за ней. Уже темно, и идет снег, и мы беспокоимся за него. Если ты скажешь, где он, мы пойдем за ним и приведем его домой.

– Когда мы вышли из школы, приближалось время ленча. – Брайан посмотрел на отца. Майор придерживался пунктуальности в еде. – Мы уехали на велосипедах. Я не знаю, куда Стивен понес книгу. Колин сказал ему, что хочет вернуть свой рюкзак, но что он может держать его у себя, пока не начнутся занятия.

– Думаешь, он спрятал книгу рядом со школой?

– Нет, он возвращался с нами по дороге.

– Где вы обычно играете? – спросила Джиллиан.

– Иногда мы берем пони на пустошь.

– И ездите там верхом?

– В основном. – Брайан опять смотрел на отца.

Отец понял. Мальчики могли гулять где угодно, кроме старой шпатовой шахты, расположенной на расстоянии пары миль. Она была похожа на шахту Блу-Джон, но меньше и не использовалась годами. В округе было несколько подземных пещер, и сама шахта была опасной.

– Значит, вы были на шахте? – спросил майор.

Брайан быстро посмотрел на Джиллиан и не ответил.

Иан, тоже запрещавший Стивену подходить близко к шахте, почувствовал возрастающую тревогу. Именно такое место мог выбрать мальчик, чтобы спрятать книгу. Почему он не подождал до утра? Но тут Иан вспомнил про снег. Через пару часов большая часть пустоши может оказаться отрезанной. Стивен решил действовать, пока до шахты еще можно добраться.

Он резко спросил у Брайана:

– Если ты думаешь, что он мог пойти к шахте, так и скажи.

Брайан с жалким видом ответил:

– Я не знаю, куда еще он мог пойти. Он сказал, что нигде в доме спрятать нельзя.

Иан повернулся к майору:

– Вероятно, сержант уже вернулся ко мне домой. Могу я позвонить?

– Конечно.

Сержант Лаверик только что вернулся после бесплодных поисков в противоположном направлении. Возможность того, что мальчик направился к шахте, совершенно меняла ситуацию. Понадобится альпинистское снаряжение, поскольку операция может оказаться опасной. Сержант сообщил Иану, что объявит поиск в прилегающих районах и задействует всех своих людей, в том числе и полицейского врача.

– Если вы вернетесь, сэр, то можете присоединиться к нам. Глупо искать поодиночке в сложившейся ситуации.

– И потерять час или больше, пока соберутся все люди? Нет, я начну сейчас же.

Майор, уже надевший пальто, услышал разговор.

– Я согласен и иду с вами. Мы позвоним ближайшим соседям. Если нас соберется полдюжины, мы сможем разделиться и держать связь друг с другом.

Они начали планировать поиски, как военную операцию. Из дома майора Локсли они направятся на северо-восток. Мальчик в темноте может потерять дорогу и повернуть в этом направлении, упустив шахту из виду. Иан повернулся к Джиллиан:

– У меня нет времени отвозить вас домой. Через четверть мили мы свернем с дороги и пойдем через пустошь. Останьтесь с миссис Локсли. Можете позвонить домой. Миссис Пирсон будет у телефона. Он может отказаться от попытки и вернуться.

Но Джиллиан была слишком обеспокоена, чтобы остаться.

– Я иду с вами. Я не могу остаться здесь и сидеть сложа руки. Это моя вина. Если бы не я...

Иан перебил:

– Ничьей вины нет, просто особенная детская логика. Если вы встанете на его точку зрения, то его поступок не лишен смысла. – Он положил руки ей на плечи, потратив несколько минут драгоценного времени. – Постарайтесь не волноваться. И ради бога, не вините себя.

– Я иду с вами.

– Вы будете нас задерживать.

– Нет, обещаю. – Джиллиан взглянула на свои высокие каблуки. – Возможно, у миссис Локсли есть резиновые сапоги?

Миссис Локсли услышала разговор.

– Ну, конечно же. Стоит ли ей идти? – спросила она, глядя на Иана.

Он воскликнул:

– Нет! – Но, уловив выражение глаз Джиллиан, добавил: – Но я могу представить, что она вообразит себе, если останется.

– Тогда принести сапоги?

– Да, и что-нибудь на голову – толстый шерстяной шарф или кепку одного из мальчиков.

Брайан предложил свою кепку. Джиллиан натянула ее на уши. Сапоги оказались велики, и она надела носки Брайана. Иан уже вышел на улицу, и там послышался шум подъезжающей машины. В любой чрезвычайной ситуации соседи были легки на подъем, ведь они знали, что это может быть серьезно. В саду скользили лучи фонарей, окрашивая снег желтыми пятнами. Иан открыл дверцу машины.

– Мы немного подъедем, а потом придется пробираться пешком. Если у вас недостает мужества, скажите прямо сейчас.

– Я справлюсь, – твердо ответила Джиллиан.

Ее лицо было встревоженным. Все ощущали полное одиночество этой ночи. «Если со Стивеном что-нибудь случится, если он не выберется, – подумала она, – то это моя вина, как если бы я специально послала его туда». Слова вырвались сами:

– Простите, Иан! Ради бога, простите. Если бы он не услышал наш разговор!

Иан хотел утешить ее, но не мог думать ни о чем, кроме мальчика. После смерти Рейчел он испытывал то же самое. Если они не найдут мальчика через несколько часов... Дальше думать он не мог. Они доехали до места, и он остановил машину. Пустошь уже была покрыта тонким слоем снега, который быстро густел. Она была похожа на снежную пустыню без дороги, ведущую в темноту. Ни один ребенок не сможет найти там путь.

Иан помог Джиллиан вылезти из машины и включил фонарь. Он не пытался ободрить ее, а поддержка ей была нужна, как никогда.

– Иан? – Ее голос звучал жалко.

Он протянул руку в перчатке и коснулся ее холодной щеки.

– Все в порядке, Джиллиан. Это не твоя вина. Все в порядке, дорогая. – Слова прозвучали легко, естественно.

Джиллиан взяла его руку и сильно прижала ее к лицу.

Глава 6

Стивена пугала тишина и медленно падающие густые хлопья снега. Его пугало, что Брэнди убежал куда-то в темноту. Пугал свет фонаря в руке, который не освещал тропинки среди зарослей вереска.

Стивен остановился искать Брэнди. Он боялся позвать его, боялся услышать звук собственного голоса, прорезавшего тишину. Ему казалось, что он идет в небытие. Небо и земля сливались в одно целое. Край его габардинового пальто намок и терся о колени, обдирая кожу. Стивен споткнулся и упал на руки. Снег проник в шерстяные варежки и потек по пальцам.

В начале пути он надеялся, что его поймают. Его отец и Джиллиан оживленно беседовали и не видели, как он прошел в прихожую, тихо проскользнул в дверь, потому что для него это было делом чести. Ему надо было это сделать. Он боялся, надеялся, что ему помешают. Но надо соблюдать правила игры, поэтому Стивен вышел тихо. Лучше считать все это игрой.

Требовалось много мужества, чтобы добраться до шахты и забрать спрятанную рукопись, если бы он был самим собой, Стивеном. Ему надо было стать кем-то другим, выполнять какую-то другую миссию. Он думал о придуманных героях и остановился на Пите. Луноход приземлился, и это была лунная страна, белая, не нанесенная на карту, пугающая. Чувство тяжести в груди происходило из-за нехватки кислорода и страха. Ему было позволено бояться, немного бояться. Ведь он – Пит, космический путешественник, которому трудно дышится из-за разреженного воздуха.

Брэнди возник из темноты и промчался мимо него. Стивен хотел позвать его, взять за ошейник, идти дальше с ним рядом. Но Брэнди нельзя удержать. Слезы навернулись Стивену на глаза. Брэнди стал Цербером, многоголовым адским псом из греческих легенд. Пейзаж был слишком зловещим.

Снег падал на его щеки, садился на ресницы. Стивен с силой протер глаза, и они стали мокрыми. Ему было трудно держать их открытыми из-за падающего снега. Он устал вглядываться в темноту. Он шел уже давно, его ноги отяжелели, и он очень замерз. Он вспомнил слово «гравитация». Его космический скафандр был очень тяжелым. Он притягивал его к поверхности луны. Что-то случилось с обогревом его костюма, поэтому ему стало холодно. Гравитации не было, но с его скафандром что-то случилось, поэтому он кожей чувствовал чудовищную лунную атмосферу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю