355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Доусон Смит » Всем сердцем » Текст книги (страница 10)
Всем сердцем
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 01:27

Текст книги "Всем сердцем"


Автор книги: Барбара Доусон Смит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 22 страниц)

Глава 13
Розочки

– Так, значит, вы и есть та самая девушка, из-за которой мой внук никак не может вернуться домой? – спросила леди Стокфорд у Анны, сидевшей рядом с ней на диване.

Джошуа поерзал в кресле. Он совсем не так собирался провести этот день. Ему следовало ездить по городу и задавать вопросы подозреваемым, а не прохлаждаться в гостиной у Невиллов. Тем более что бабушка, по своему обыкновению, решила устроить допрос ему самому.

Царственно-неприступная в бледно-голубом шелковом платье с короной из белоснежных волос, леди Стокфорд привезла с собой двух своих престарелых подруг: пухлую улыбчивую леди Инид Куинтон в ее бессменном тюрбане и грозную Оливию, графиню Фейвершем, сжимавшую крючковатыми пальцами набалдашник трости, сделанный из слоновой кости. Эту троицу окрестили Розочками лет пятьдесят назад, когда они только начинали выходить в свет. Старухи приехали в сопровождении франтоватого пожилого джентльмена по имени Натаниель Бэбкок, который сейчас сидел в углу и болтал с отцом Анны.

– Мисс Невилл вовсе не держит меня здесь, – сказал Джошуа, решив взять разговор под свой контроль. – У меня были кое-какие дела в Брайтоне, поэтому я задержался. Невиллы любезно предоставили мне комнату.

Миссис Невилл обратила сияющий взгляд на своих знаменитых гостей.

– Лорд Джошуа – такой скромный джентльмен! – воскликнула она. – Но, как я написала в своем письме, он спас жизнь нашей дорогой Анне. Она лежала без сознания на дороге. Лорд Джошуа поднял ее, привез сюда и вылечил ее ужасную рану. Мы перед ним в неоплатном долгу.

– Именно так, – подтвердил мистер Невилл, строго взглянув на Анну. – Надеюсь, моя дочь поняла, как опасно выезжать на верховые прогулки одной, да еще рано утром.

Анна опустила голову в нехарактерном для нее жесте смирения.

– Да, папа. Это больше не повторится.

– Терпеть не могу кататься на лошадях, – заявила леди Инид, тряхнув своим оранжевым тюрбаном. – Вы могли сломать себе шею.

– Но вы, должно быть, уже поправились? – спросила леди Фейвершем, пристально глядя на Анну. – Ведь вы куда-то ездили вместе с Джошуа.

Я чувствую себя лучше с каждым днем, спасибо, – сказала Анна. – Смею добавить, лорд Джошуа весьма способствует моему выздоровлению.

Она одарила его скромной улыбкой, от которой в его чреслах занялся пожар. Черт возьми, эта плутовка кокетничает! Она все-таки хочет, чтобы люди сочли их влюбленной парой.

– Вы преувеличиваете, – произнес он, натянуто улыбнувшись. – Я сделал лишь то, что сделал бы на моем месте любой другой врач.

– Вы возили меня на пляж. – Обернувшись к его бабушке, Анна добавила: – У нас был замечательный пикник. Я показала ему крабов и морские ракушки, а он показал мне… такие чудеса, о которых я даже и не мечтала.

Леди Стокфорд выгнула бровь.

– Должна заметить, это выходит за рамки врачебного долга. Впрочем, у моего внука много положительных качеств. Вы согласны со мной, мисс Невилл?

– Она едва со мной знакома… – начал Джошуа. Бабушка махнула рукой, приказывая внуку молчать.

– Пусть девочка скажет сама.

Это было именно то, чего он боялся. Сжав в кулак руку, лежавшую на подлокотнике кресла, Джошуа сердито взглянул на Анну. Все-таки напрасно он выбросил ее жуткую шляпку. Без нее Анна выглядела моложе и гораздо привлекательнее. Растрепанные ветром золотисто-каштановые локоны смягчали чопорно-правильные черты ее лица. На щеках играл здоровый розовый румянец, пухлые губки призывно алели.

Ох, не надо было ее целовать! Он поддался минутному порыву, тронутый наивностью и заинтригованный ее болтовней после пары бокалов вина. Эти губы были такими сладкими, такими неопытными и в то же время страстными! Джошуа забыл, что находится на общественном пляже в компании добропорядочной девственницы, и чуть было не дал волю захлестнувшему его желанию.

Даже сейчас, в присутствии гостей, ему приходилось усмирять свою бунтующую плоть. О Боже, только бы бабушка не догадалась об их поцелуе!

И о том, как сильно ему хотелось затащить Анну в постель.

– Да, действительно, лорд Джошуа – человек, достойный всяческого восхищения, – ответила Анна, бросив робкий взгляд в его сторону. – Но я не хочу раскладывать по полочкам особенности его характера. Он и так уже сказал мне, что я слишком самоуверенна.

В голубых глазах его бабушки вспыхнули веселые искорки.

– Отлично! Мне нравятся уверенные в себе девушки.

Леди Фейвершем подалась вперед, опершись на трость, и отрывисто кивнула.

– Нет ничего более скучного, чем пустоголовая барышня, лишенная собственного мнения, – заявила она.

– Конечно, – охотно подхватила леди Инид. – Современные девушки с каждым годом становятся все глупее.

– И симпатичнее, – добавил Натаниель Бэбкок, подмигнув Джошуа.

Леди Стокфорд шлепнула его по руке сложенным веером.

– Я помню, как ты таращился на проходящих мимо дамочек на прошлой неделе, когда мы ездили в Солсбери за покупками.

– А что еще мне оставалось делать? Мужчине неинтересно разглядывать ленты и кружева. – Натаниель усмехнулся. – Однако если отбросить шутки в сторону, я смотрел только на тебя, дорогая.

Он галантно поцеловал ей руку, и они обменялись теплыми улыбками. Джошуа насторожился. Его братья упоминали в письмах, что у бабушки появился преданный друг – джентльмен, двоюродный дедушка жены Гейба, Кейт. Но Джошуа показалось, что эту пару связывает нечто большее.

– Я рада слышать, что мой внук проявил себя с лучшей стороны, – сказала леди Стокфорд, похлопав Анну по руке. – К тому же, по счастливому совпадению, он оказался здесь как раз в то время, когда Англтоны устраивают званый вечер.

– Мистер и миссис Фредди Англтон? – спросила миссис Невилл с восторженным придыханием. – О Боже, да ведь это столпы брайтонского общества! Я слышала, что они очень богаты.

– Каменный уголь, – объявил мистер Невилл. – Этот парень сколотил состояние, разрабатывая свои земельные участки под Ньюкаслом.

– Об их званых вечерах говорит вся Англия, – вставила леди Инид. – Я слышала, что на свой последний бал они приехали на индийских слонах.

– Нувориши! – презрительно фыркнула леди Фейвершем. – Едва ли можно гордиться знакомством с ними, но вечер обещает быть интересным.

– Вам так повезло, что вы получили приглашение! – с легкой завистью воскликнула Анна. – Там будет весь высший свет?

Только сейчас Джошуа заметил, что она сидит, подавшись вперед, и пристально смотрит на леди Стокфорд. Проклятие! Эта хитрая девчонка опять что-то замыслила!

– Бабушка наверняка устала с дороги, и у нее нет желания отвечать на многочисленные вопросы, – произнес он любезным тоном. – Бабушка, ты остановилась у Англтонов? Я с удовольствием провожу тебя туда.

Леди Стокфорд наградила внука нежной улыбкой.

– Нет, мой милый. Могу тебя обрадовать: я остановилась здесь. Миссис Невилл великодушно пригласила меня в свой дом. Она решила, что тебе захочется побыть рядом со мной, ведь мы не виделись целых семь лет.

– Это вы проявили великодушие, миледи, согласившись пожить в наших скромных условиях, – сказала мама Анны. – Я так счастлива, что мой дом опять полон!

Пока Джошуа думал, как предотвратить новую катастрофу, леди Стокфорд нанесла последний, сокрушительный удар:

– Кстати, вечеринка у Англтонов состоится завтра. Может быть, вы желаете к нам присоединиться, мисс Невилл? Разумеется, вместе с моим внуком.

– Вы серьезно? – взволнованно спросила Анна. Глаза ее лучились от счастья. – Но я не хочу навязываться…

– Мы не можем прийти без приглашения! – отрезал Джошуа, хоть и собирался именно это сделать. Меньше всего на свете ему хотелось взваливать на себя роль охранника Анны.

– Пустяки! – небрежно отмахнулась леди Стокфорд. – Англтоны с радостью удовлетворят мою просьбу. Они уже много лет пытаются зазвать меня на свои вечера.

Натаниель Бэбкок усмехнулся:

– Визит Розочек добавляет огня в любое светское сборище.

– Ты слышал, Джон? – спросила миссис Невилл. Ее пухлое личико раскраснелось от волнения. – Наша Анна согласилась выйти в свет! И не просто так, а в сопровождении знаменитых Розочек!

– Да, дорогая. – Мистер Невилл взглянул на Анну поверх очков. В его глазах читалось веселое недоумение. – Правда, я не могу понять, почему она передумала.

Анна мечтательно посмотрела на Джошуа, дабы убедить его бабушку в том, чего на самом деле не было.

– Я всегда была занята братьями, – объяснила она. – Однако теперь, когда Айзек наконец-то женился, мне очень хочется завести новые знакомства.

– Ты должна подготовиться к завтрашнему вечеру, – подхватила миссис Невилл. – Поторопись, милая! Нам надо прямо сейчас продумать твой гардероб.

Несмотря на свою полноту, она проворно вскочила с кресла. Анна тоже направилась к двери. Проходя мимо Джошуа, она одарила его легкой торжествующей улыбкой. Лорду захотелось схватить ее за плечи и как следует встряхнуть. В досаде отвернувшись, он увидел, что бабушка смотрит на него, понимающе усмехаясь.

– Простите, – сказала она, поднимаясь с дивана, – но мне надо поговорить с моим внуком наедине.

– Да, я тоже хочу с тобой поговорить, – выдавил Джошуа. – Пойдем.

Взяв элегантную леди Стокфорд за руку, он повел ее по коридору к маленькой гостиной, которая выходила окнами на соседний коттедж. Любопытная миссис Тиннесвуд стояла у ограды, поливала свои маргаритки и не спускала глаз с дома Невиллов. Джошуа усадил бабушку на желто-розовый диванчик как можно дальше от окна. Она казалась хрупкой старушкой, но он-то знал, что у нее стальной характер.

– А теперь говори, зачем ты сюда приехала.

– Ты не рад меня видеть? – обиженно спросила она. – Там, на крыльце, ты обнимал меня и целовал в щечку. Или это было всего лишь притворством?

Он почувствовал себя виноватым.

– Конечно, нет, бабушка. Я ужасно по тебе соскучился.

– Тогда сядь. Нет, не туда. Сюда, ко мне. – Она похлопала по сиденью дивана.

Насторожившись, Джошуа сел и скрестил руки на груди. Ее духи с запахом сирени вернули его в детство. В те далекие времена она частенько приглашала его в свой будуар и отчитывала за различные проступки. Нагрубив гувернантке или испачкав свой новый костюм, маленький Джошуа знал, что ему не избежать строгого бабушкиного выговора.

И сейчас у него возникло знакомое чувство неловкости.

– Вы с Розочками приехали, чтобы сунуть свои носы в мои дела, – сердито сказал он. – Только знай: у вас ничего не получится.

– У меня хорошее чутье, – проговорила она невинным тоном. – Я всегда чувствую, когда мои внуки во мне нуждаются. Будь добр, объясни мне, почему ты не вернулся в Стокфорд-Эбби?

– Я считал своим долгом позаботиться об Анне… то есть о мисс Невилл.

Услышав его оговорку, леди Стокфорд вскинула бровь.

– Однако она, кажется, вполне здорова. Судя по письму миссис Невилл, ты живешь здесь уже неделю. Неужели тебе не хочется увидеться со своими родными?

Джошуа видел, как блестят бабушкины глаза, и понимал: она думает, что внук неравнодушен к Анне, и хочет, чтобы он в этом признался. Проклятие!

– Как я уже сказал, у меня были здесь и другие дела.

– Какие дела могут быть важней дорогих тебе людей?

– Даме это неинтересно.

– Вот как? Ну что ж, вряд ли ты занимаешься чем-то предосудительным. Несмотря на все твои детские шалости, я всегда могла рассчитывать на твою порядочность. Надеюсь, это не изменилось.

– Уверяю тебя, я не замешан ни в каких незаконных махинациях. Можешь спокойно собирать вещи и возвращаться домой.

– Ладно, храни свои дела в тайне, если тебе так хочется. Но раз уж мы заговорили о тайнах… – Она похлопала пальцем по подбородку. – Насколько я знаю, лорд Тимберлейк купил дом в этом районе. Ты уже заезжал к нему с визитом вежливости?

Джошуа напрягся. Бабушка, сама того не подозревая, ударила в самое больное место. Впрочем, он не сомневался в том, что это произошло случайно. Даже с ее гениальной способностью улавливать самые невероятные слухи она не могла знать про странную дуэль.

– Да, я был у него, – сухо бросил он. – Больше мне нечего добавить.

Но бабушка не собиралась отступать.

– Какая ужасная трагедия! Лили умерла в самом расцвете лет. Надеюсь, ты не винишь себя в ее смерти?

– Что было, то прошло.

– Это не совсем так. – Она тронула внука за руку и сочувственно заглянула в его глаза. – Мой милый мальчик, я должна предупредить тебя перед вечеринкой у Англтонов. Опять начались злые сплетни. Поговаривают, будто ты изменил своей невесте с другой женщиной.

– Пусть болтают что хотят. Мне все равно.

. – А мне нет. Может быть, ты расскажешь, что же все-таки между вами произошло?

Он решительно тряхнул головой.

– Давай закроем эту тему.

Но леди Стокфорд не унималась:

– Лили была очаровательной девушкой. Ее красотой восхищались многие мужчины. Прости мне мою прямоту, но, может быть, ты узнал, что она крутила с другим?

– Нет! – взорвался Джошуа. – Я ничего такого не узнал.

– Но ты не мог бросить ее безо всякой причины! Это был головокружительный роман. Я понимаю, накануне свадьбы ты испугался…

– Я не испугался, – процедил Кеньон сквозь зубы. – И все. Больше я тебе ничего не скажу.

Бабушка сложила губы трубочкой. Ее подозрительный взгляд задевал Джошуа за живое. Он поджал челюсть и отвернулся к окну. О Господи, если бы она знала правду! Но он поклялся хранить молчание. Эта тайна умрет вместе с ним.

– Прости, что я ворошу прошлое, – покаянно сказала леди Стокфорд. – Давай лучше поговорим о твоем будущем.

– Как скажешь. – Он охотно ухватился за новую тему. – Я намерен поселиться в Уэйкбридж-Холле. У меня была медицинская практика, так что я могу работать врачом.

Он думал, что бабушка будет возражать, но она задумчиво кивнула.

– С твоим наследством не обязательно работать. Однако мне понятно твое стремление как-то реализоваться в жизни.

– Я не хочу сидеть сложа руки, только и всего.

– Надеюсь, ты все-таки женишься, – продолжила она. – Тебе давно пора выбрать невесту. Мисс Анна Невилл была бы отличной парой.

Уязвленный ее дерзостью, Джошуа вскочил с дивана.

– Черт побери, бабушка! Я не собираюсь жениться.

– Человек не должен жить один. Это противоестественно. – Жалость в ее взгляде смешивалась с решимостью. – Я знаю, тебе не дает покоя чувство вины, но ты не можешь оплакивать Лили вечно.

Чья-то невидимая рука на мгновение сжала горло Джошуа. Его бросало в пот при одной мысли о браке. Он уже потерял Лили и не хотел новых потрясений. Теперь его привлекало лишь одиночество. Он мечтал забыть войну и спокойно ездить верхом по своим землям, не боясь, что за ближайшим холмом его подстерегают враги.

Меньше всего ему хотелось иметь под боком острую на язычок и не в меру любопытную жену.

– Ты даже не знаешь мисс Невилл! – прорычал он.

– Я прожила на свете больше семидесяти лет и научилась разбираться в людях. Анна – умная, сильная и честная девушка. И потом, я заметила, с каким интересом вы смотрели друг на друга.

Мысленно выругавшись, Джошуа принялся расхаживать по маленькой гостиной. Он хотел поспорить с бабушкой, но понимал, что это вызовет новые вопросы. Леди Стокфорд будет допытываться, почему он остался в Брайтоне. Если она узнает правду, то обязательно влезет в это дело вместе со своими Розочками, а ему вполне хватало одной безрассудно храброй женщины, которую приходилось защищать от опасности.

– Ну хорошо, – проворчал он. – Признаюсь, я увлекся Анной. Но кроме этого, между нами ничего нет.

Испещренное мелкими морщинками лицо леди Стокфорд озарила лучезарная улыбка.

– Я так и думала. Она хорошая девушка и не наскучит тебе, как только пройдет вожделение.

Он резко развернулся и сердито сверкнул глазами.

– Черт возьми! Что ты можешь знать…

– О вожделении? – Женщина воздела глаза к небу. – Ох уж эта молодежь! Вы воображаете, будто ваши родители и дедушки с бабушками ничего не смыслят в интимных отношениях. Как будто вас самих нашли в капусте.

Мысленно поморщившись, Джошуа продолжил мерить шагами комнату.

– Думаю, нам не стоит сейчас обсуждать этот предмет, – бросил он.

– А я думаю, стоит. Невинная девушка вернулась с прогулки без шляпки, с растрепанными волосами и пылающими губами. Я не буду спрашивать, что вы делали на пляже, но хочу знать, каковы твои намерения в отношении Анны.

– Я не собираюсь ее соблазнять, если ты это имеешь в виду. – Чтобы сменить тему, Джошуа сказал: – Мне бы, в свою очередь, очень хотелось узнать, каковы намерения Натаниеля Бэбкока в отношении тебя.

К его величайшему изумлению, леди Стокфорд вспыхнула, точно юная девица.

– Мы просто друзья, – заявила она. – Мы познакомились еще в ту пору, когда я только начинала выходить в свет.

Кеньон был крайне заинтригован.

– Какого рода отношения вас связывают?

– Послушай, Джошуа! Это некрасиво – совать нос в дела старших. – Старушка встала с дивана и направилась к двери. – Пойду помогу миссис Невилл. Ей понадобятся советы относительно современной моды.

Стараясь не показывать внуку свои пунцовые щеки, леди Стокфорд вышла из комнаты, оставив после себя сладкий аромат сирени.

Джошуа с усмешкой покачал головой. Черт возьми, почему он сразу не догадался применить тактику нападения? Это избавило бы его от допроса с пристрастием. И ему не пришлось бы лгать, что он питает к Анне романтический интерес.

Глава 14
Золоченая лилия

Анна сидела в роскошной карете Стокфордов и смотрела в окно, тщетно пытаясь увидеть Джошуа. Однако на глаза ей попадались лишь толпы пешеходов, многочисленные экипажи и вымощенные булыжником внутренние дворики в просветах между старыми каменными зданиями, примыкавшими к рынку.

Узкие улочки Брайтона не позволяли Джошуа ехать рядом с каретой. Он обещал бабушке сопроводить маленькую компанию в город, поскольку Натаниель Бэбкок покинул дом Невиллов: он остановился у друзей, живших неподалеку.

Леди Стокфорд тактично, но решительно взяла на себя роль главного распорядителя. Осмотрев скудное содержимое гардероба Анны, вдовствующая маркиза с глазу на глаз посовещалась с миссис Невилл и объявила:

– Едем к портнихе!

И вот сейчас, пока леди Стокфорд сплетничала с двумя своими престарелыми подругами, Анна нервно заламывала затянутые в перчатки пальцы, лежавшие на коленях. Как ни странно, мама и папа с радостью отправили ее за покупками. Девушка испытывала легкую досаду. Неужели родители так сильно хотят выдать ее замуж? Почему же они никогда не поощряли ее отношения с Дэвидом? Или они знали, что он не сможет сделать ее счастливой? Время от времени они уговаривали Анну выйти в свет и найти себе мужа. Однако когда она заявляла, что ей неинтересно часами наряжаться и прихорашиваться перед зеркалом, они относились к этому с пониманием и уважением.

Анна все еще размышляла над их реакцией, когда карета Стокфордов остановилась, и слуга помог им выйти из салона. По обеим сторонам фешенебельной улицы тянулись магазины, аптеки, галантерейные лавки, обувные мастерские и кондитерские. Лакеи, нагруженные башнями из пакетов и свертков, торопливо шагали за элегантными дамами с зонтиками от солнца.

Джошуа спрыгнул с лошади. Увидев его безукоризненно мужественную фигуру, облаченную в темно-зеленый сюртук и кожаные брюки, Анна вспомнила головокружительный поцелуй на берегу. У нее перехватило дыхание при мысли о его большой и сильной руке, нежно сжимавшей ее грудь.

Он поклонился своей бабушке.

– Ну вот, я доставил вас к месту назначения в целости и сохранности. Надеюсь, ты не будешь возражать, если я отлучусь на пару часов?

Леди Стокфорд махнула рукой.

– Конечно, не буду.

– Куда это вы собрались? – удивленно воскликнула Анна. Джошуа криво усмехнулся, шагнул вперед и поднес ее руку к своим губам.

– Неужели вы будете по мне скучать? – ответил он вопросом на вопрос.

По телу Анны пробежала нервная дрожь, хоть она и напомнила себе о том, что его заигрывания – всего лишь уловка.

– Конечно, – ответила она, вымученно улыбнувшись. – Я думала, вы останетесь с нами.

– Что мне делать в дамских магазинах? Смотреть, как вы перебираете тряпки и сравниваете пуговицы? Нет уж, спасибо.

– Я совершенно с тобой согласна, – сказала леди Стокфорд, взяв Анну под руку. – Езжай, мой милый мальчик– У нас свои дела, и ты нам будешь только мешать.

Вдова повела Анну к пошивочному ателье, над дверью которого висела табличка, украшенная геральдической лилией. На табличке значилось: «Мадам Домье». Леди Инид и леди Фейвершем внимательно осмотрели витрину и проследовали за ними.

Джошуа запрыгнул на Плато, весело отсалютовал Анне и поехал по оживленной улице. Он собирался поговорить с Сэмюелом Фиртом. Без нее.

– Я вспомнила одну вещь, – сказала Анна, остановившись перед дверью. – Моей маме нужна краска – охра, чтобы закончить одну из ее картин. Я сбегаю в аптеку и сейчас же вернусь…

– Вздор! – отрезала леди Стокфорд. – Твоя мама совершенно ясно дала мне понять, что тебе нужен приличный наряд. Идем!

Анна почувствовала, что попала в западню. Ленора Невилл нашла общий язык с леди Стокфорд, да и ей самой очень хотелось прийти на бал в достойном виде и смешаться с подозреваемыми.

Когда они вошли в ателье, наверху звякнул маленький колокольчик. Декорированное в пышном стиле старофранцузского королевского двора, помещение превосходило по элегантности более скромный магазин Пайпера, где Анна обычно покупала себе одежду. Золотые шнуры поддерживали отделанные фестонами бордовые портьеры, вдоль прилавка тянулся ряд золоченых кресел. С иголочки одетые продавцы показывали рулоны материй нарядным дамам. Смущенная всей этой роскошью, Анна робко семенила за Розочками.

К ним подлетела высокая симпатичная женщина в изящном темно-синем платье.

– Bonjour. Я мадам Домье. Чем могу служить?

Леди Стокфорд представилась сама и представила Розочек, потом вывела Анну вперед.

– Это мисс Анна Невилл. Она только начинает выходить в свет, и ей нужно полностью обновить гардероб.

Мадам просияла.

– Oui, миледи. Вам понадобится множество платьев – утреннее, вечернее, для чая, для прогулки, для гостей.

– Нет, – возразила Анна. – Мне нужно только одно бальное платье. Оплату…

– Внесет твой отец, – решительно заявила вдова. – Он уже согласился.

– Но…

Не слушая возражений, услужливая мадам провела их в большую примерочную, где Анну тут же окружила целая армия ассистенток. Две женщины раздели ее до сорочки, третья обмотала талию мерной лентой.

В примерочную внесли рулоны материй и мотки кружев. Розочки уселись в золоченые кресла и принялись листать модные журналы, обсуждая между собой, какой фасон пойдет их подопечной больше всего.

Обилие красивых тканей ошеломило Анну. Здесь были шелк, батист, лен и атлас самых разных расцветок. На мгновение забывшись, она представила себя в изысканном наряде, пред восхищенными очами Джошуа. Но, отринув свои фантазии, строго напомнила себе, что пара новых платьев – всего лишь средство для достижения цели.

Швея протянула отрез белой ткани.

– Мадемуазель нужно особое платье для дебюта. Эта тафта пользуется успехом у молодых лондонских дам.

– Мисс Невилл не похожа на глупых девчонок, которые только-только окончили школу, – заявила леди Стокфорд, ощупывая свернутый в рулон ярко-розовый шелк. – Вот эта ткань подчеркнет цвет ее лица и выделит из толпы.

Анна с сомнением оглядела материал.

– Розовый цвет – слишком… женственный, – сказала она. – Мне нравится желтый. Или вон тот, коричневый.

– Эти цвета тебе не идут! – отрезала леди Фейвершем. – И примером тому служит платье, которое ты надела сегодня.

– Простите?

– Ох, милочка, боюсь, Оливия права, – вставила леди Инид, виновато взглянув на Анну. – Этот оттенок делает твою кожу… землистой.

– Неужели? – Приложив к себе свое лучшее платье, Анна глянула в большое зеркало. Она всегда считала горчичный цвет ярким и жизнерадостным, но сейчас, в лучах предвечернего солнца, струившегося в высокие окна примерочной, платье показалось ей скучным и унылым.

– О Боже! – пролепетала она. – Вы правы.

Леди Стокфорд осторожно подошла к Анне.

– Ты красивая девушка. Доверься моему вкусу. Я подберу тебе подходящий гардероб.

Красивая? Это с ее-то волевыми чертами лица, слишком высокой фигурой и странными фиолетово-синими глазами? Да, она хотела быть красивой… и уметь привлекать мужчин. У нее ослабели колени, когда она вспомнила эпизод на пляже. Поцелует ли ее Джошуа еще раз, если она превратится в модную даму?

Нет. Она должна обворожить подозреваемых, а не его.

– Ну хорошо, – решила Анна. – Я закажу себе розовое бальное платье и, пожалуй, еще одно, дневное. Но этого вполне достаточно. Я не хочу разорить своих родителей.

И потом, дорогие наряды нужны ей лишь на короткое время. Как только они с Джошуа разоблачат таинственного стрелка, Кеньон навсегда уедет из Брайтона, а она опять засядет дома.

– Ты такая милая, заботливая девочка! – восхитилась леди Инид. Ее пухлое личико расплылось в теплой улыбке.

– В наши дни редко встретишь подобное бескорыстие, – согласилась леди Фейвершем.

– К тому же ты способна противостоять деспотичной натуре моего внука, – добавила леди Стокфорд. – Мне кажется, ты для него – идеальная пара.

Анна задохнулась от волнения. Не подумав, она выпалила:

– Но я совсем не похожа на Лили. Это она была идеальной!

Розочки переглянулись. Леди Инид захлопнула толстый модный журнал, лежавший у нее на коленях. Леди Фейвершем сомкнула узловатые пальцы на набалдашнике своей трости. Леди Стокфорд сочувственно склонила голову набок, потом махнула рукой, дав знак хозяйке ателье и ее ассистенткам выйти из примерочной.

– Я полагаю, ты говоришь о Лили Панкхерст? – ласково спросила она, когда посторонние удалились.

Анна поняла, что допустила ошибку.

– Простите меня, миледи, – пробормотала она. – Мне не следовало о ней упоминать.

Вдова покачала головой.

– Ты имеешь полное право интересоваться расторгнутой помолвкой моего внука. А позволь узнать, ты когда-нибудь встречалась с Лили?

– Нет. Но я дружу… вернее, дружила с ее братом, Дэвидом. Он часто рассказывал мне о том, какая чудесная девушка была Лили. Даже Джошуа признал, что она была красивой, энергичной, жизнерадостной.

Анне не давали покоя его слова.

«Ее смех был похож на перезвон колокольчиков. Я безумно ее любил. Когда она приняла мое предложение, я был на седьмом небе от счастья…»

Леди Стокфорд вышла вперед и взяла Анну за руки.

– Ты тоже подходишь под это описание, – сказала она с убеждением. – Когда ты выйдешь в свет, мужчины будут ползать у твоих ног.

Анна чувствовала себя великаншей рядом с маленькой старушкой маркизой.

– Но я высокая и совсем не изящная, – возразила она.

– И, слава Богу! – воскликнула леди Фейвершем, постучав тросточкой по ковру. – В наши дни некоторые девушки выглядят такими хрупкими, что, кажется, дунет ветер – и они улетят.

– Джошуа уже восхищается тобой, – объявила леди Инид. – Ты только представь, как он будет очарован, увидев тебя в модном платье!

Анна, подошла к столу и потеребила в пальцах отрез шелка цвета морской волны. Не в силах сдержать любопытство, она обронила:

– Но я не понимаю, почему он бросил Лили. Как он мог так жестоко с ней поступить?

– Мне тоже очень хотелось бы знать ответ на этот вопрос, – вздохнула леди Стокфорд, опускаясь в золоченое кресло. – Но, к сожалению, мой внук отказывается говорить о прошлом.

Леди Инид и леди Фейвершем сочувственно запричитали.

Анна закусила губу. Розочки не знали, что Джошуа пытался соблазнить подругу Лили, Кэтрин. Но она не могла заставить себя рассказать им всю правду.

Леди Фейвершем похлопала леди Стокфорд по руке.

– Как бы то ни было, моя дорогая, твой внук искупил свои грехи. Меня восхищает то, что он ни разу не сказал о Лили ни одного дурного слова.

– Вот именно! – подхватила леди Инид. – Если бы он был подлецом, он попытался бы свалить всю вину на женщину.

– В конце концов, – добавила леди Стокфорд, – Лили уже нет, и она не может себя защитить.

Анна впервые взглянула на этот вопрос под таким углом. А ведь верно! Когда она разговаривала с Джошуа на могиле, он преспокойно мог очернить Лили. Сказать, к примеру, что она изменила ему с другим мужчиной. Но он промолчал. Почему? Или война научила его порядочности?

– Я уверена, что у Джошуа была веская причина так поступить, – продолжила леди Стокфорд. – Даже в детстве его отличала безукоризненная честность. Однажды он прошел пешком целых пять миль, чтобы вернуть деревенскому кузнецу гвоздь, который случайно прихватил с собой.

Леди Фейвершем энергично кивнула.

– Он отлично умел улаживать ссоры между нашими старшими внуками.

– А как он был добр к бедняжке Шарлотте, когда она обожгла руку! – вставила леди Инид, тряхнув блестящим зеленым тюрбаном. – Ему единственному удалось уговорить мою внучку воспользоваться лекарствами.

Эти высказывания никак не вязались с образом холодного, бесчувственного человека, который сложился в голове у Анны.

Вдоволь наговорившись, Розочки опять принялись с увлечением выбирать ткани и фасоны. Анна же пребывала в полной растерянности. Конечно, мнения старушек о Джошуа были несколько предвзятыми, ведь он рос у них на глазах. Естественно, леди Стокфорд видела своего внука в самом выгодном свете. И все же… вдруг Розочки правы? Да, Джошуа расторг помолвку с Лили. Но что, если у него были смягчающие вину обстоятельства… обстоятельства, о которых знали только Лили и он?

К великому разочарованию Анны, она нисколько не приблизилась к ответу на самый главный вопрос: почему Кеньон бросил женщину, которую любил?

Секретарь предложил ему сесть в одно из кожаных кресел, стоявших по обеим сторонам от незажженного камина, но Джошуа отказался. Прилежный коротышка открыл полированную дверь из красного дерева и исчез в соседней комнате.

В вестибюле были высокие окна с темно-зелеными шторами, на подоконниках стояли горшки с декоративными комнатными растениями, на столе лежали свежие газеты. Но Джошуа был слишком взволнован и не мог расслабляться с лондонской «Таймс». Хорошо хоть, что ему удалось отвертеться от похода по магазинам. Впрочем, он не сомневался, что позже Анна заставит его заплатить за это дезертирство. Она не боялась ему перечить, и его невольно восхищали ее храбрость и ум.

А еще ему не давали покоя воспоминания об их поцелуе. Его удивил ее ответный пыл, и он, не переставая, думал о ней, и представлял, какие еще удовольствия могла бы подарить ему эта удивительная девушка.

Ему хотелось прижать ее к стене и целовать до тех пор, пока она не растает в его объятиях. Потом он медленно раздел бы ее, любуясь ее наготой, взвесил бы на ладонях пышные груди и попробовал на вкус розовые соски. Его руки и губы двинулись бы дальше, лаская ее атласную кожу, а она бы корчилась и блаженно постанывала…

– Милорд? – Секретарь стоял у двери. В его подобострастном тоне угадывалось легкое недоумение, граничащее с любопытством. – Мистер Фирт готов вас принять.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю