Текст книги "Серенада любви"
Автор книги: Барбара Дэн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 21 страниц)
Зевнув, Сет растянулся на койке.
Погруженная в глубокие раздумья, Лидия, не могла успокоиться и возобновила хождение по их тесному помещению.
Потеряв терпение, брат швырнул в нее свой вонючий шерстяной носок.
– Эй, сестра, прикорни. Завтра с утра у нас много работы.
Глава 19
– Поднимите флаг повыше, люди!
Разбуженная громким криком Сета с первым светом зари, Лидия выбралась из постели. От возбуждения ее сердце громко стучало. Она слыша да, как на палубе матросы готовили судно к самому большому приключению в его непримечательной в остальном истории. Благодаря совету любимого англиканского священника Нью-Лондона у них с Эндрю был план, гарантировавший допуск в тюрьму Галифакса.
Ополоснув водой лицо, Лидия нарядилась в длинную черную сутану свободного покроя, раздобытую у отца Уильяма. Наряд монашки, хмыкнула она про себя. Отличное прикрытие. Заколов на затылке длинные волосы, она надела на голову белый чепец и черную вуаль. Повесила на шею резной деревянный, отделанный ониксом крест и посмотрела на строгий образ, взглянувший на нее из маленького зеркала над умывальником. В лице у нее не было ни кровинки, только блестели яркие сине-фиалковые глаза.
Из маленького сундучка она извлекла молитвенник. От успеха этого маскарада зависели жизни многих людей в Галифаксе и здесь, на «Изабелле». Сделав глубокий вдох, она решительно вышла на палубу, сжимая в руках четки и молитвенник.
– Простите, сестра, – извинился молодой моряк, обходя ее, и в растерянности покачал головой.
Судя по всему, встреча с монахиней на борту судна посреди Атлантики несколько его озадачила. Лидия, репетируя роль, перекрестилась и направилась к Эндрю, поджидавшему ее у перил.
На нем тоже было одеяние священника, отложной воротничок, сутана с капюшоном, на шее – крест.
Эндрю указал на корзину с трактатами и Евангелием:
– Вот наш пропуск в форт.
Лидия кивнула, наблюдая за входом судна в гавань.
Блеск солнечных лучей, отраженных от двух британских крейсеров на стоянке, свидетельствовал, что их подзорные трубы нацелены на «Изабеллу».
– За нами наблюдают, – пробормотала она.
– Да, так что следи за собой. Помни, что мы англиканские миссионеры, прибывшие из аббатства Святого Матфея на побережье Дувра.
– Да, – сказала Лидия и скороговоркой произнесла свою речь: – Нас прислал преподобный отец Павел из аббатства Святого Матфея нести благую весть язычникам и бедным заблудшим душам, погибающим без благословения Слова Божье го. – Она закончила запыхавшись и улыбнулась: – Ну как?
– Слишком уж гладко. Предлагаю по возможности держать рот на замке. – Эндрю окинул ее критическим взглядом. – Упс! Встаньте на колени, сестра, – сказал он вдруг нарочито строгим тоном.
Озадаченная, Лидия опустилась на колени. С голодным желудком и брыкающимся ребенком она испытывала неловкость и досаду.
– Предупреждаю тебя, Эндрю: не нахожу здесь ничего забавного, – сказала она сердито.
Эндрю ласково положил руку на ее склоненную голову.
– Хочу, чтобы ты была ниже планшира. Трудно сказать, что могут увидеть англичане даже с такого расстояния. А теперь сними обручальное кольцо и незаметно опусти его в карман.
– Какая же я рассеянная! – Лидия быстро сняла колечко. Эндрю перекрестил ее и помог подняться.
– Теперь, получив твое благословение, – обронила она, – может, стоит поесть? Я умираю с голоду.
– Думаю, кок уже все приготовил. Но для начала тебе стоит получше спрятать обручальное колечко. Вряд ли они станут обыскивать монашку, но на всякий случай кольцо лучше убрать подальше.
– Отличная идея. Я сделаю это немедленно.
Лидия устремилась через палубу, старательно обходя матросов, готовившихся к поднятию якоря.
– Благословите меня, сестра. – Сет с улыбкой открыл ей дверь. – Ты, конечно, соответствуешь роли, только не выйди из образа.
– Спасибо, Сет. – Лидия кивнула. – Попроси кока побыстрее накрыть завтрак.
– Слушаюсь, сестра Лидия!
С поклонами он попятился вон из каюты, осеняя себя крестным знамением, не забыв перекрестить даже глаза и ноги. Лидия не удержалась от смеха.
Обручальное кольцо она спрятала за ободок старой масляной лампы, куда британцы вряд ли заглянут.
Час спустя на суденышко поднялись британские офицеры инспекции и облазили его сверху донизу. Проверили корабельные документы и допросили капитана Бертона. Отвечал он сдержанно, бросая суровые взгляды на матросов, молча занимавшихся своими обязанностями.
Только благочестивая англиканская пара у перил, казалось, была счастлива прибытию в Галифакс.
Поглаживая крест, Эндрю улыбнулся британскому майору:
– Мы слуги Господа. Когда наш корабль «Радостные вести» затонул у побережья мыса Бретон, мы решили, что нашей миссии в Канаду воспрепятствовали силы тьмы.
– Осмелюсь добавить, отец Эндрю, – вмешалась Лидия, – Господь милостив. Это рыбацкое судно сняло нас со скалистого берега, и вот мы здесь, куда, собственно, и стремились. Хмуря брови, майор Прескотт прочистил горло.
– Почему тогда на судне нет рыбы? – спросил он.
– Но мы ловцы человеков, добрый человек. – Лидия мягко указала головой на команду. – Здесь, если мои глаза меня не обманывают, не меньше дюжины людей, созревших для урожая.
Ее благочестивая тирада заставила майора закатить глаза. В то время как нос говорил ему, что «Изабелла» – рыбацкое судно.
– Уж не хотите ли вы внушить мне, что судно не промышляет рыбной ловлей?
– Напротив, майор. – Голубые глаза Эндрю красноречиво велели Лидии помолчать. – Мы с сестрой Лидией были не прочь остаться на судне и читать Евангелие, пока эти люди добывали бы свой хлеб насущный, но капитан Бертон, будучи человеком неэгоистичным, настоял, чтобы нас без промедления доставили в Галифакс.
На продубленном лице майора появилась сочувственная усмешка.
– Насколько я понял, капитан Бертон не из числа особо благочестивых?
– Увы, сэр, вы правы, – вставила Лидия, опустив глаза, и, пошелестев страницами, открыла молитвенник. – Простите меня, мне нужно помолиться за закоренелого грешника. – С этими словами она чопорно присела на клеть. Под религиозными трактатами лежали короткий палаш, заряженный пистолет, патроны и карта для Брюса.
После тщательного осмотра трюма майор Прескотт остался удовлетворен объяснением причины непредусмотренного прибытия судна в порт и кликнул своих сторожевых псов.
– Кроме рыболовных сетей, личных вещей команды, навигационных карт и оснастки, все, как обычно, сэр, – я обнаружил только несколько ящиков с Библиями и религиозными буклетами, – отрапортовал его помощник.
– Хорошо, мистер Криппс, приготовьтесь к спуску на воду, – Переговорив с капитаном, майор повернулся к Эндрю: – Буду рад сопроводить вас обоих на большую землю.
– С вашего разрешения, майор, мы хотели бы взять на берег небольшой сундучок с брошюрами и трактатами. – Эндрю поймал взгляд Сета. – Уверен, мы уговорим капитана Бертона прислать остальные наши вещи позже.
– Я собираюсь отчалить с вечерним приливом, – проворчал Бертон.
– Полагаю, нам понадобится день или два, чтобы связаться с местным церковным представительством и определиться со своим положением. – Эндрю встретил свирепый взгляд шкипера «Изабеллы» с невозмутимой благожелательностью. – Простите за задержку, капитан, но ничего не сделаешь. Мы скоро сообщим, куда доставить наши вещи.
– От этой парочки одна головная боль.
Чертыхаясь себе под нос, капитан «Изабеллы» зашагал прочь. Эндрю поднял сундук, на котором до этого сидела Лидия, и передал британскому матросу.
– Будьте осторожны, сын мой. От его содержимого зависит благополучие многих душ. – Вооруженный двумя заряженными пистолетами, спрятанными под сутаной, Эндрю широко улыбнулся майору: – Мы готовы, майор.
При поддержке рук британских матросов Лидия начала спускаться по веревочной лестнице в баркас. Позволив двум молодым матросам снять себя с лестницы, она устроилась между двух гребцов.
– Слава Богу! – Под теплым монашеским платьем ее сердце громко стучало от волнения. – Надеюсь, вы регулярно получаете причастие? – Она разглядывала британцев без враждебности. – Если нет, то отец Эндрю с радостью примет ваши исповеди.
– Да, парни, можете ко мне обращаться, – подтвердил Эндрю Грэм, спрыгнув в лодку.
Лидия перекрестилась и уткнулась в молитвенник. Она предпочитала не думать о глубокой воде, поднимавшей и опускавшей их, когда матросы погребли к берегу.
В порту, оставшись без надзора британских официальных лиц, Эндрю и Лидия наняли экипаж и направились в центр города. Проезжая по посыпанным гравием улицам с плакучими ивами по сторонам, она увидела ряд дощатых домиков, совсем как в Нью-Лондоне. Лидия чуть не вывихнула шею, разглядывая каменный особняк близ южной оконечности плаца для парадов, когда возница вдруг остановился перед элегантным строением с кирпичными колоннами за оградой из кованого железа.
– Здесь живет губернатор. – На противоположной стороне улицы располагались две церкви. – Вон та – Святая Матерь. А это – Святой Павел, – объявил он.
– Пожалуйста, подождите, пока мы засвидетельствуем свое почтение священнику, – попросил Эндрю и помог Лидии выйти из коляски.
Священник обрадовался подкреплению, присланному для наставления людей в форте на путь истинный. Вскоре он подтвердил, что на Цитадель-Хилл рядом с военными укреплениями содержится большое число американских заключенных, отлученных от церкви и немытых!
Угрюмо кивая, отец Эндрю слушал отца Тимоти Спенсера, описывавшего прискорбное состояние духа обитателей тюрьмы.
– Значит, вы полагаете, что этим людям уже ничто не поможет? – осторожно справился Эндрю.
Глотнув чая, поданного миссис Спенсер, он обменялся взглядом с робкой монашенкой, сидевшей рядом с ним на диване.
– Складывать руки, конечно, нельзя, но… – Отец Тимоти вздохнул, явно обескураженный. – У меня едва хватает времени проводить крестины и похороны для моей паствы, не говоря уже о проведении проповедей для людей на холме.
– Кто знает, чего можно было бы достичь, отец Эндрю, если бы этих бедолаг регулярно навещали такие служители церкви, как вы, – обмолвилась Лидия.
– Им очень не хватает капеллана, – согласилась миссис Спенсер, прищелкнув языком.
Впав в задумчивость, Грэм изучал осадок на дне своей чашки.
– Если бы вы позволили мне снять этот груз с ваших плеч, преподобный отец, я был бы счастлив прийти к узникам с проповедью о надежде.
У преподобного Тимоти Спенсера едва не свалились с носа очки.
– Отец Эндрю, вы воистину дар небесный! – воскликнул он, не скрывая радости по поводу освобождения от столь неблагодарной работы. – Чем могу вам помочь?
Эндрю принял от миссис Спенсер кусочек посыпанного крошками торта.
– Благодарю, сестра, – произнес он ханжеским тоном. – Это честь для меня, отец Тимоти. Не могли бы вы написать рекомендательное письмо начальнику тюрьмы? Ваша поддержка дорогого стоит.
Лидия молча слушала, пока мужчины обсуждали детали. Они с Эндрю получат возможность свободно входить и выходить из тюрьмы! Это превосходило ее самые смелые ожидания. Ей следовало бы устыдиться, что она пускает пыль в глаза викарию, но на войне и в любви все средства хороши!
Наконец Эндрю встал, и мужчины пожали друг другу руки.
– Молитесь за успех нашей миссии, – попросил он викария. – Из того, что вы сказали мне, я понял, что нам остается лишь уповать на Господа.
– Почту за честь молиться за вас, – с поклоном ответил преподобный Спенсер.
Выйдя из дома священника, Лидия и Эндрю вновь сели в наемный экипаж и направились на Цитадель-Хилл.
– Не могу поверить, что ты заручился помощью преподобного Спенсера! – торжествовала Лидия.
Эндрю укоризненно взглянул на нее, указав кивком на спину возничего.
– Ваше рвение похвально, сестра. – В его голосе звучало скрытое предупреждение. – Но мы не должны спускать глаз с врага. Наша работа может наткнуться на сопротивление.
Ахнув, Лидия зажала рот рукой. Чтобы помочь ей, Эндрю оставил беременную жену с шестью детьми. Без него она так далеко не продвинулась бы. Нельзя терять бдительности.
– Спасибо за напоминание, – прошептала она.
– Нам предстоит преодолеть много трудностей. Смотри и молись, – процедил он сквозь зубы.
Подъехав к воротам цитадели, Лидия увидела, что форт и тюрьма окружены глубоким рвом. Пройдя между двух солдат с каменными лицами, она ощутила в сердце ледяной холод и вмиг почувствовала, что находится в обители страдания, ужаса и смерти.
После того как они около часа просидели в приемной, их проводили к личному помощнику генерала Соммерса. Оторвав взгляд от беспорядка на столе, на них взглянул низкорослый мужчина с выражением недовольства на лице.
– Чем могу помочь? – спросил он почти что грубо. Эндрю сунул под нос адъютанту рекомендательное письмо:
– У меня рекомендательные бумаги от отца Тимоти Спенсера из местного прихода.
Мужчина нехотя окинул документ взглядом и, отбросив в сторону, деловито застрочил пером по бумаге.
Простояв несколько минут, Эндрю кашлянул. Его лицо было маской едва сдерживаемого гнева.
– Идемте, сестра Лидия, подождем снаружи, пока нам не дадут соответствующее сопровождение для посещения тюрьмы.
Переживая, что приехали напрасно, Лидия последовала за ним.
Эндрю подмигнул ей.
– Теперь нужно чуть-чуть подтолкнуть. – Взяв свою видавшую виды Библию, он направился к ближайшему охраннику. – Молодой человек, – сказал он громко, – позвольте прочитать вам, что сказано в Доброй Книге. – Открыв Библию, он начал громко читать, чтобы услышали в генеральском штабе.
Лидию била дрожь. На этот раз Эндрю зашел слишком далеко! Его голос звенел, отражаясь от каменных стен.
Опасаясь, что с минуты на минуту их вышвырнут вон, изобличат и арестуют как шпионов, Лидия закрыла глаза, прижимая к груди молитвенник. Она даже не сделала попытки придать себе благочестивый вид. Ее мысли не имели ничего общего с религией. Она думала только о том, что Эндрю лишает ее последней возможности когда-либо снова увидеться с Брюсом. Как он может?!!
Внезапно в конце коридора со стуком распахнулась дверь и Лидия услышала тяжелый топот сапог. Приоткрыв один глаз, она увидела высокопоставленного британского офицера.
– Что все это значит? – рявкнул он.
Эндрю схватил офицера за руку и крепко пожал ее.
– Наверно, вы генерал Соммерс. Я преподобный Эндрю Грэм из Дувра, новый капеллан тюрьмы Галифакса. К вашим услугам, сэр. – Эндрю поклонился.
– Надо же! – Соммерс брезгливо изогнул губы, разглядывая парочку. – А что стало с отцом Тимоти? Сбежал?
– Вовсе нет, сэр. Едва управляясь с делами в приходе, отец Тимоти попросил меня срочно заменить его здесь.
– Понятно. – Генерал хмуро оглядел рыжеволосого священника и его спутницу. – Думаете, что справитесь лучше, чем он?
– Я уже служил при тюрьмах, генерал, – произнес Эндрю. – С Божьей помощью мы спасаем кое-какие души.
– «Мы»? Вы кого имеете в виду? Себя и эту женщину? – Соммерс с явным неодобрением вскинул брови.
– Я сестра Лидия. Помогаю распространять религиозные брошюры.
– Что ж, вас я, пожалуй, пропущу, преподобный отец, но женщину? Исключено! Заключенные сожрут ее живьем.
Генерал Соммерс потер переносицу и покачал головой. Он ничего не имел против духовенства, но женщина выглядела слишком молоденькой, чтобы работать среди одичавших мужчин. Даже в одеянии монашенки что за участь ждет ее среди этих грубых дьяволов? С таким же успехом он мог послать к ним свою дочь!
Лидия стояла ни жива ни мертва. Неужели ее заставят ждать снаружи? Она зажмурила глаза, борясь с разочарованием.
– Полагаю, что, увидев, как сестра Лидия несет слово Божье заключенным, вы согласитесь, что она самым благоприятным образом влияет на моральный дух мужчин.
Генерал скептически оглядел сестру, замершую, казалось, в безмолвном единении с Богом.
– Право, не знаю.
Эндрю воспользовался его замешательством.
– У нее поразительная духовная сила, сэр. Я видел, как отъявленные преступники плакали, словно дети, после совместных молитв с ней.
Лидия распахнула глаза. Что Эндрю несет? Она никогда не молилась с грешниками!
– О, отец Эндрю, зачем вы говорите такие вещи? – пробормотала она.
– Вот видите, генерал. Вот она перед вами, покорная жена, готовая исполнить волю Господа. Разве это не чудо, что под ее чутким руководством души находят спасение?
Лидия сознавала, что все это игра, но для нее все звучало богохульством!
– Генерал Соммерс, не слушайте его. Я хочу навестить узников, но меньше всего мне хотелось бы идти против вашей воли…
Генерал Соммерс проникся сценой. Вот англиканский священник превозносит простую монашенку. Она, в свою очередь, отрицает наличие у нее особого дара. И кажется вполне искренней. Смотрит на него своими сверкающими глазами, такими невинными, поразительного сине-фиалкового цвета, какого он никогда не видел. Неотразимая красавица, с тонкими чертами лица в обрамлении строгого головного убора.
Где-то в памяти Соммерса всплыла простая французская крестьянка, изменившая ход истории. Какая-то Жанна, если память ему не изменяет. Может, он слишком поторопился Дисциплины в тюрьме всегда трудно добиться. Но может, отец Эндрю знает нечто такое, чего не знает он.
– Я передумал, – сказал генерал, делая крутой поворот и гарнизонной политике. – Пусть сестра Лидия тоже пойдет. Я приставлю охрану.
– Да храни вас Бог! – воскликнула Лидия, и из глаз ее брызнул и слезы.
Глубоко тронутый, генерал прочистил горло.
– Надеюсь, что поступаю правильно, – буркнул он грубовато и размашистым шагом направился в кабинет. – Бредли, найдите кого-нибудь, чтобы проводить их в тюрьму, – обратился он к адъютанту.
– Будет сделано, генерал Соммерс. – Человек, не пошевеливший пальцем, чтобы помочь, теперь вышел к ним с лучезарной улыбкой. – Сюда, святой отец.
Эндрю Грэм взял свою спутницу под руку, слегка сжав ее, и последовал за помощником генерала.
– Немного бравады – вот все, что требуется, – произнес он тихо.
– Это похоже на чудо, – вздохнула Лидия. – Я уже и не верила, что мы попадем внутрь.
– Никогда не сомневайся, – хмыкнул он. – А теперь идем спасать заблудшие души.
Они прошли через две тяжелые деревянные двери, укрепленные железными засовами и замками. Справа и слева на открытом участке между тюрьмой и конторами размещались казармы и столовая. В отдельной постройке хранился порох и другая амуниция. Выгодно расположенная для обороны гавани, цитадель была оснащена большими пушками, обращенными в сторону воды. В гавани внизу стояли на причале несколько кораблей.
– Это захваченные американские корабли, – сказал Эндрю, – возможно, их используют для содержания пленных. Либо британцы переоборудуют их под собственные нужды.
Лидия кивнула, надеясь, что Брюс не находится на борту одного из них. При воспоминании о рассказах Ричарда, Джеремая и Энока о кораблях-тюрьмах у нее в жилах стыла кровь. Чем дальше они углублялись в тюремный холод и зловоние, тем меньше сомнений оставалось относительно доведения плана до конца. Лидия была полна решимости освободить узников.
В воздухе тюремного двора, где прогуливались пленные, чувствовался тяжкий гнет напряжения. После сна на неудобных деревянных парах они ходили по кругу на негнущихся ногах, пытаясь размять затекшие конечности. Погода была слишком холодной для середины июня. Порывистый ветер продувал насквозь истертые до дыр штаны и кофты.
Когда Лидия и Эндрю достигли открытого участка, она увидела, как повернувшиеся к ней заросшие лица торопливо отворачивались, словно для мужского достоинства было нестерпимо, чтобы женщина видела их в столь непотребном состоянии. От жалости к ним у нее разрывалось сердце. В то же время мужчины, терпевшие такие страдания во имя любви к родине, вызывали у нее глубокое уважение.
Прогуливаясь в дальнем углу, Брюс Макгрегор следил за воротами двора для прогулок. Привыкший к распорядку охраны, он всегда смотрел, вдруг произойдет что-то непредвиденное. Увидев, что на площадке появились две фигуры в монашеских одеяниях, он отвернулся. Будь проклят этот Соммерс, приславший сюда англиканцев распевать псалмы!
В нем закипала злость. Он чувствовал себя как пружина на взводе. Еще немного – и он взорвется. Он со своей командой еще не пришел в себя после событий вчерашнего дня, когда во время обеда конвоя один молодой лейтенант предпринял попытку побега. Охранник отлучился в уборную, и энсин Коркоран с «Левиафана», воспользовавшись моментом, попытался бежать. Он успел миновать первую внутреннюю стену, и когда приближался к воротам внешней, его срезал мушкетный огонь. Пуля попала ему в грудь, и он упал. Его затащили во двор и добили штыками. Чтобы другим неповадно было, дежурный сержант велел оставить растерзанное тело на виду до захода солнца.
Триста сорок шесть пленных американцев, не поддавшиеся провокации, продолжали заниматься своими делами, не глядя на растерзанное тело.
В каком-то смысле Макгрегор был зол на погибшего моряка не в меньшей степени, чем на тюремщиков. Из-за необдуманного поступка арестанта охрану удвоили; что делало побег из тюрьмы практически невозможным.
На церкви Святого Павла пробили часы. Половина одиннадцатого. Брюс подсел на корточках к своему первому помощнику Зеху Томсону и вынул шахматы, которые смастерил из кусочков дерева и жести. Начертив доску на поверхности камня, они с Зехом приготовились скоротать время.