Текст книги "Власть веснушек"
Автор книги: Барбара Данлоп
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Синклер придирчиво изучала свое отражение в высоком зеркале популярного клуба «Семьдесят пять».
С непривычки девушка пожалела, что позволила мастеру излишне укоротить пряди, но, оглядев себя более пристально и признав, что пропорции выдержаны идеально, что благодаря новой длине красиво приоткрылась шея и скулы смотрятся особенно грациозно, что весь ее облик обрел энергию и свежесть, она удовлетворенно отошла от зеркала. Особенно Синклер позабавили прядки по бокам, которые в содружестве с актуальной челкой не только молодили, но и придавали всему ее виду некую истинно парижскую шаловливость.
С такой обязывающей прической уже невозможно было придерживаться в макияже привычного аскетизма. Более короткая длина волос словно акцентировала их червонно-золотой цвет. Пришлось наловчиться активнее подводить глаза и сочнее сдабривать блеском губы. Результатом становился во всех смыслах блистательный облик, который заметно отдалил ее от Синклер Махони из Сохо и приблизил к образу, с которым ей только предстояло сжиться.
Зато Хантеру не составило труда освоиться с новой внешностью своей спутницы. Он и прежде упивался природными прелестями рыжеволосой девушки, теперь же, став обладателем мастерски ограненного бриллианта, был чрезвычайно горд собой, тем более что и сам приложил к этому руку.
На красавице Синклер было одно из тех платьев, что они купили в «Маленьком цветке», какое она никогда не надела бы в прежние времена, но училась носить теперь. Этакое зеленое микроплатьице на безумно тонких бретельках, отчаянно стремившееся продемонстрировать свету все то, что одежда призвана скрывать. Платье туго обнимало ее в талии, хаотичные полосы набивного шелкового полотна голубого и серебристого тонов играли на имидж шаловливой девчонки.
Самое удивительное заключалось в том, что Синклер было весьма комфортно в этом наряде, как и в невесомых босоножках с переливающимися ремешками на высоких тоненьких каблучках.
– Выпьешь что-нибудь? – спросил ее Хантер.
Синклер согласно кивнула.
– Воды? Вина? Шампанского?
– Конечно же, шампанского, – не задумываясь, ответила она.
– Моя девочка! – одобрительно воскликнул он и поцеловал рыжеволосую девушку.
Синклер посчитала эту оценку за комплимент и вернула поцелуй спутнику.
– Славненько! – отозвался Хантер, получив шампанское и передав ей бокал.
– Великолепно, – подхватила его настроение Синклер.
Она заметила, как двое мужчин встали со своих мест и решительно направились в их сторону. Не дойдя нескольких шагов, один их них воскликнул:
– Эй! Осланд! Ты ли это, Хантер?!
– Бобби? Скутер? Рад видеть вас.
Мужчины энергично обнялись.
– Ребята, это Синклер Махони. Синклер, это Бобби Бонниста и Скутер Хайнц из «Разноса по-черному».
– Мне следовало вас узнать, – улыбнулась девушка. – Я интересуюсь современной музыкой.
– Отдыхаете? – спросил знакомых Хантер.
– Чуть позже у нас здесь живое выступление, – объявил Бобби.
– Выпьете с нами? – предложил Хантер.
– Нет, старик, позже, – благоразумно отказался Скутер. – Нам уже пора идти готовиться.
– В таком случае мы потанцуем. Идем, Синклер, – и он потянул ее за собой.
– Никогда больше не стану танцевать в такой обуви, – зареклась Синклер по дороге в отель.
– Но было классно, – заметил Хантер.
– Не спорю. Но теперь мучительно больно… И еще я в некотором подпитии, – кокетливо призналась она.
– Надо же, что с тобой французское шампанское сотворило! – шутливо воскликнул он.
– Скорее уж французский образ жизни, – уточнила девушка, опустив голову ему на плечо. – Думала, я стойче.
Хантер потянулся в карман за приглушенно просигналившим телефоном.
– Опять сообщение?
– Уже тридцать пятое, – хмыкнул он.
– А ты, оказывается, более востребован, чем я. Потому как у меня всего шесть сообщений за сегодняшний день.
– Я должен позвонить, – предупредил ее Хантер, остановившись. Затем озабоченно набрал номер своего юриста. – Ричард, о чем ты хотел со мной поговорить? – деловито сказал он в трубку.
Синклер старалась не показывать виду, что она заинтересована спешностью звонка, но постепенно беспокойство нарастало. Однако оно тут же ушло, как только Хантер сказал:
– Спасибо, Ричард. Отличная работа, – и отключил телефон. – Готово, – подытожил он, обращаясь к Синклер.
– Что готово?
– Согласован контракт о сотрудничестве с юристами сети «Кастлбэй-спа». Завтра мы поставим на документе свои подписи, и дело сделано.
– Так быстро! – изумилась она. – Вот уж действительно, чудеса случаются.
– С этим доводом нельзя не согласиться, – кивнул он.
– Представляю, как порадуются за нас Роджер Роулингс и его перспективная протеже, – мстительно проговорила рыжая девушка в легком подпитии.
– Только скажи, и я, не задумываясь, уволю Шанталь, – льстиво пообещал ей босс.
– Я не настолько кровожадна. Пусть живет, да только не забывается, – великодушно объявила Синклер.
– Ты так снисходительна к врагам?
– Просто мне важно твое мнение. Не хочу, чтобы ты думал, будто я согласна строить свою карьеру только на личных отношениях с боссом. Это не так.
– Я никогда не стану так думать, Синклер… Ты много работаешь, и этот твой успех заслужен. И, к превеликому сожалению, коли контракт, считай, подписан, следует подумать о том, чтобы посетить сети спа, которые находятся в Бельгии и Британии.
– Означает ли это, что пора паковать вещи? – несколько разочарованно уточнила девушка.
– Именно так, дорогая, – подтвердил Хантер, открывая дверь своего номера. – Я в душ. А ты не унывай.
– Не буду.
– Отлично.
Синклер вошла к себе, рухнула в кресло прямо у входа, свернулась калачиком и задумалась. Затем достала из сумочки телефон и набрала номер сестры.
– Привет, Синклер, – проговорила в трубку Кристи.
– Здорово, сестренка, – уныло произнесла Синклер.
– Ты все еще в Париже?
– Да, но счастливая пора стремительно приближается к концу.
– От этого такой хмурый голос? – догадалась Кристи.
– Да. Вот-вот начнутся рабочие будни.
– И что тебя смущает, дорогая? Разлюбила работу?
– Нет, Кристи, просто я попала в весьма сложную ситуацию.
– Рассказывай, что с тобой стряслось! – решительно распорядилась сестра.
– Я говорила тебе о Роджере Роулингсе, своем боссе?
– Да, припоминаю.
– Так вот, у него завелась молоденькая протеже, которую он сначала навязал мне в помощницы, воспользовавшись некими причинами, а потом-таки дал ей карт-бланш в ущерб мне и моим подчиненным…
– Негодяй, – посочувствовала Кристи. – Из-за этого ты так спешно отправилась в отпуск?
– Да. И у меня с Хантером Осландом сам собой сложился план действий, как посрамить моих недоброжелателей с пользой для компании.
– Отличный мотив, – иронически одобрила Кристи. – И как, получилось?
– Получилось.
– Тогда мне непонятно, почему ты грустишь.
– Да вот, подумала, что я ничем не лучше Роджера и его фаворитки, раз использую для карьерного роста свою связь с боссом.
– Тебя волнуют этические проблемы?
– Волнуют. Мне не хотелось бы в дальнейшем сталкиваться с подобного рода сложностями. Но если я буду строить личные отношения с руководителем, то не смогу опротестовывать аналогичные действия своих коллег.
– Дорогая моя сестричка, весь мир строится на кумовстве. Существуют целые семейные корпорации, которые привечают угодных и портят жизнь инакомыслящим только по причине принадлежности к той или иной группировке. И лишь идеалисты и наивные все еще думают, что этого можно как-то избежать. Забудь об этом, Синклер. Принимай мир таким, какой он есть. И научись лавировать… Расскажи лучше, как тебе твоя новая одежда.
– Я чувствую себя в ней несколько странно, но Хантеру, похоже, нравится, – рассмеялась Синклер.
– Неудивительно… Милая, а ты…
– Нет, – перебила она Кристи.
– Я хотела спросить, не влюбилась ли ты в Хантера?
– А я тебе уже ответила. Он мне очень нравится, но мои чувства под контролем, – заверила сестру Синклер.
– Я беседовала с Джеком и Кливлендом. У обоих насчет вас отличные прогнозы, многообещающие. Похоже, мой любимый супруг и старик знают что-то такое, что заставляет их думать о серьезном характере ваших отношений. Но более подробно говорить на эту тему со мной они по какой-то загадочной причине отказываются. Что ты на это скажешь, дорогая?
– Не знаю, – задумчиво ответила Синклер.
– И все же ты права, что голову не теряешь, – похвалила ее Кристи. – Помню я, как ты переживала расставание с Заком.
– А я про Зака уже и забыла, – убедительно солгала Синклер. – И если бы я была без ума от Хантера, то не задавалась бы вопросами об этичности, наших отношений, а просто наслаждалась бы ими.
– Ты уверена? – настороженно спросила Кристи.
– Уверена… Если бы не та короткая связь ночью после твоей свадьбы, когда он еще не имел ничего общего с нашей фирмой, я не позволила бы моим отношениям с боссом зайти так далеко… Скажи про себя, Кристи. Ты все еще считаешь свою жизнь с Джеком фантастическим везением?
– Безоговорочно! – смеясь, подтвердила сестра.
– Заканчиваю разговор, дорогая. Кажется, Хантер вышел из душа и идет сюда, – торопливым шепотом произнесла в трубку Синклер.
– Вы поселились в одном номере, бесстыдники? – шутливо укорила Кристи.
– Нет, у нас смежные номера.
– Ладно, милая. Желаю удачи, не унывай, и пышной вам парижской ночи, любовнички. Передавай Хантеру горячий привет.
– Спасибо, Кристи. Пока, – и Синклер отключила телефон.
Обернув бедра полотенцем, Хантер прошел на ее половину и скомандовал:
– В постель!
– Не так скоро. Мне бы тоже не помешало принять душ и переодеться.
– Тебе не нужно переодеваться, детка. Тебе достаточно раздеться… Ну вот, опять! – буркнул он разочарованно, когда из его номера донеслось треньканье сотового телефона. – Это Ричард, я должен ответить… Завтра! Все завтра, Ричард. Я сам изобрету приемлемые аргументы для Кливленда насчет расходования нескольких миллионов долларов, – проговорил он в трубку и отложил телефон.
– Несколько миллионов долларов?
– Да. Я, как и задумывал, покупаю ряд спа-салонов сети «Кастлбэй».
– Как, по-твоему, к этому отнесется твой дед? – озабоченно спросила Синклер.
– Вот завтра мы об этом и узнаем, – легкомысленно отмахнулся он.
– Я иду в душ, – хмуро произнесла Синклер, однако не успела воплотить свое намерение. На этот раз зазвонил ее телефон. – Это Кристи, – сказала она Хантеру, узнав мелодию.
– Ответь, – отозвался он.
– Я слушаю тебя, Кристи… – начала она, но прервалась и вопросительно посмотрела на Хантера.
– Хочешь, чтобы я вышел?
– Прости, Хантер. Поговорим обо всем завтра утром.
– Это плохо, Синклер. Это очень плохо, – неодобрительно протянул он.
– Я сегодня не в настроении… Наверное, с шампанским перебрала, – виновато потупилась девушка.
– Ладно… Спокойной ночи, – смирившись, сказал он и, подойдя, поцеловал Синклер в лоб.
Ее разбудило прикосновение Хантера, его продолжительный поцелуй.
– Доброе утро, дорогая.
– Доброе утро, – пробормотала Синклер, смутившись.
– Жаль было будить тебя, но я не мог больше ждать.
– Я проспала? Прости, – сказала она и потянулась к нему с ответным поцелуем.
– Да, верно. Прямо сейчас мы это и сделаем, – заявил он и расположился рядом с Синклер.
В этот миг со стороны его номера раздался стук в дверь, которая тотчас отворилась.
– Какого черта?! – разъяренно пробормотал Хантер и, поднявшись с ее постели, отправился на свою половину.
Пришедший окликнул его по имени прежде, чем они встретились. И вне всяких сомнений, это был голос деда, Кливленда Осланда.
В следующий миг сквозь закрытую дверь Синклер услышала гневный окрик энергичного старика:
– Как ты мне это объяснишь, Хантер?!
Хантер откладывал объяснение с патриархом, и патриарх не заставил себя ждать, бросив перед внуком выписку с семейного банковского счета о переводе внушительной суммы денег на счет неизвестной тому организации.
В первое мгновение шок парализовал Хантера. Он почувствовал крайнюю неловкость от вторжения деда, зная, что в соседней комнате на мягкой постели осталась желанная женщина, согласием которой на секс он уже заручился. Потребовались существенные усилия, чтобы повернуть разум в русло финансово-экономической действительности.
– Дед, это серьезные инвестиции, которые в скором времени себя оправдают, – заверил патриарха внук.
– Ты не посчитал нужным обсудить это с семьей? Видимо, сумма тебе кажется пустячной, но контракты на такую сумму обговариваются месяцами, если не годами.
Дверь в номер открылась еще раз.
– Джек?! – удивленно воскликнул Хантер.
– Ты не имел права решать это в одностороннем порядке, – строго произнес кузен.
– У каждого из нас есть на это юридическое право, – возразил Хантер.
– Юридическое, да. Но до сих пор подобные проблемы мы решали сообща. Что такого случилось, что ты изменил семейным принципам? – заметно успокоившись, спросил Кливленд Осланд.
– Вам не было резона поддерживать эту идею, в то время как для меня ее воплощение было важным. Поэтому-то я и решил воспользоваться своим законным правом.
– То есть тебе было важно разорить семью? – язвительно переиначил его слова кузен Джек.
– Слушай, не утрируй! – раздраженно буркнул в его сторону Хантер, сосредоточив взгляд на старике, который комфортно расположился в кресле и наблюдал агонию расточительного внучка.
– Объяснись, Хантер, – распорядился Кливленд Осланд.
– Я должен оправдываться перед вами за свое осмысленное хозяйственное решение? В таком случае я не понимаю, для чего ты сделал меня управляющим нескольких семейных компаний, дед.
– Ты не должен оправдываться, равно как и делать из нас своих врагов. Мы всегда действовали по принципу команды, и это работало. Теперь, когда ты этому принципу изменил, мы хотели бы знать причину, – намеренно тихо проговорил старик.
– Ты все развлекаешься, дед? По-прежнему моделируешь исключительные ситуации, сталкивая людей лбами? Так ты прививал нам способность искать выход из любой ситуации. Но иногда это выходит за рамки тренинга. Не знаю, чего добивался ты, отправляя меня управляющим во «Власть красоты», но уверен, что тебе было известно о моих отношениях с Синклер Махони. Но это не шутка, дед. Это моя жизнь. Мне не безразлична эта женщина. Она отлично знает дело, которым занимается, и любит работу. Она заразила меня своей идеей, как продвинуть продукцию компании на новый уровень. И я не мог не помочь ей воплотить эту задумку, тем более что у меня есть для этого все возможности.
– Ты сказал достаточно, чтобы я лишил тебя права подписи на финансовых документах, – холодно отчеканил Кливленд. – Я слышу доводы экспансивного разобиженного подростка. Даже если твое решение продиктовано озарением свыше, ты обязан был подложить под него рациональную аргументацию хотя бы для проформы. Но ты поступил трусливо: просто отдал распоряжение на перевод денег с семейного счета. Именно поэтому мы здесь, – бескомпромиссно цедил дед.
– В таком случае откуда тебе об этом известно?
– Мне рассказала Кристи, – сообщил Джек.
– Синклер сказала твоей жене?! – гневно воскликнул Хантер и невольно покосился в сторону двери, ведущей на половину девушки.
– Я не утверждаю, что Кристи стало известно от Синклер… – попытался отвести от свояченицы удар Джек.
– А от кого же еще?! – громыхнул Хантер и направился в сторону соседнего номера.
– Я с тобой еще не закончил! – хотел остановить его Осланд-старший, но Хантер бросил:
– Антракт!
И вышел в соседний номер.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Мужчины не ограничивали громкость дискуссии, и разделительная стена между смежными номерами не препятствовала проникновению звуков.
Синклер слышала все от первого до последнего слова, даже не прикладывая к этому усилий. Поэтому, когда Хантер появился на пороге ее спальни, она уже обливалась холодным потом в предвкушении чудовищной развязки.
Девушка успела переодеться и теперь сидела в кресле, нервно вцепившись в подлокотники руками.
– Я думал, мы одна команда, – прошипел Хантер, гневно сощурившись.
Синклер испуганно смотрела на него снизу вверх.
– Я доверял тебе. Хотел помочь. Положился на твое благоразумие, – своими словами пересказывал он суть претензий старикана, который в это время сидел за стеной. – Я просил тебя воздержаться от болтовни. Просил?
– Я… я сказала только Кристи. Ты говорил про фондовый рынок, но какое она имеет к нему отношение? Я просила ее сохранить это в тайне.
– Конечно же, столь маловажное обстоятельство, как то, что она жена моего кузена, не показалось тебе достаточной причиной поостеречься. Ты хоть догадываешься, чем это чревато? Ты подставила нас обоих, Синклер. Серьезно подставила. В течение ближайших нескольких часов по инициативе деда сделка может быть аннулирована. Деньги будут отозваны обратно, подпись на контракте потеряет силу, мы больше не сможем иметь дело ни с сетью «Кастлбэй», ни с любой другой уважаемой сетью. Это мощный удар по репутации как корпорации Осландов, так и «Власти красоты».
– Боже! – воскликнула Синклер и захлебнулась собственным ужасом.
– Боже, – шепотом подтвердил Хантер. – Больше мне нечего тебе сказать. Пойду разруливать эту проблему с родственничками.
Он вышел, намеренно громко стукнув дверью.
Заверещал сотовый телефон Синклер. Она с явным неудовольствием увидела высветившуюся на табло надпись «Кристи». Разговаривать с сестрой после случившегося у нее желания не было.
По тому, как трудно сдерживал себя Хантер, она сообразила, что навлекла на него нешуточную беду.
Синклер жестоко казнила себя за такую неблагодарность. Роскошь, которой окружил ее Хантер, истратив в первый же день много десятков тысяч евро на наряды и украшения, удачи на деловом поприще, упоительное времяпрепровождение, помноженные на извечную вальяжность и беззаботность французской столицы, вскружили девушке голову. Она потеряла бдительность и всяческую рассудительность. В ее сознании окончательно перепутались личные и деловые отношения. И винить в этом Кристи было бы верхом глупости, но тем не менее она не могла заставить себя ответить на звонок сестры.
Увидев Хантера уходящим, Синклер впервые со всей отчетливостью осознала, что не хочет его потерять. А риск слишком велик. И доверия больше нет; даже если страсть останется, их отношения уже никогда не будут прежними. И это испугало ее не меньше, чем перспектива сокрушительного поражения на профессиональном фронте.
Синклер выскочила на улицу и заученной на французском фразой попросила швейцара поймать ей такси.
– Спешишь куда-то? – услышала она негодующий голос Хантера Осланда.
– В аэропорт, – виновато проговорила девушка.
– Я думал, Махони не сдаются. Пустой звук?
– Я не сдаюсь, – отозвалась она.
– Нет, конечно. Ты банально улепетываешь. Как я сам до этого не додумался? – презрительно рассмеялся мужчина.
– Для чего мне оставаться, если ты так зол на меня?
– Я и вправду очень на тебя зол, Синклер. И у меня для этого есть все основания, дорогая. И каковы же теперь твои планы?
– Какая разница, Хантер? Ты сказал, что намерен решить проблему со своими родными. Я не вхожу в их число.
– У тебя облегченный багаж, Махони?
– Верно, – вынуждена была согласиться она.
– Ты не взяла те вещи, что мы купили в Париже?
– Не считаю себя вправе, – робко ответила она.
– Это так ты мне объявляешь о разрыве? Я думал, что заслужил более деликатной отставки, – осторожно протянул он, стараясь иронией прикрыть обиду. – Не нужно дуться, Синклер. Капризы здесь не помогут. Пройдем хотя бы в кафе, поговорим напоследок.
– Я не дуюсь, – хмуро возразила Синклер.
– Пройдем в кафе, – более настойчиво повторил свою просьбу Хантер.
– Ладно, – вяло согласилась рыжая красавица, прекрасно сознавая, что поступает не лучшим образом с человеком, который все это время был с нею очень обходителен.
– Я догнал тебя не для того, чтобы порицать, – сказал Хантер, когда она робко села напротив него за столик в кафе. – Давай проясним ситуацию, чтобы не было недомолвок. У тебя есть выбор, Синклер. Ты можешь удрать в Нью-Йорк и попытать свое счастье, заняв место Шанталь в любвеобильном сердце Роджера Роулингса. А можешь набраться решимости и остаться здесь для того, чтобы засвидетельствовать исход собственных усилий.
– Это такая кара? Как мой выбор может повлиять на исход дела?
– Никак. Просто я стану думать, что риск был не напрасен. Потому что, если ты сбежишь, все наши отношения и связанные с ними поступки обесценятся донельзя. Ты дашь шанс моей семье до конца жизни упрекать меня в том, что я готов был разорить династию ради мимолетного романа с недостойной женщиной.
– Наверное, я действительно разрушила твою жизнь. Я слышала угрозы Кливленда лишить тебя права подписи на финансовых документах. Но мне не дано повернуть время вспять, Хантер. Тебе это известно.
– Да, Синклер. Что сделано, то сделано. Я и не требую от тебя невозможного. Я лишь надеюсь, что способность справляться с проблемами и присутствие духа тебя не окончательно покинули. Все свои претензии к тебе я уже высказал и повторяться не стану. Тем более не собираюсь тебе мстить. Но я буду гораздо сильнее разочарован, если ты бросишь меня в такую минуту.
– Что я могу для тебя сделать, Хантер? – робко спросила его она.
– Не так уж и мало. Ты можешь разъяснить Кливленду и Джеку пользу инвестиций в европейские спа с точки зрения доходности от реализации средств линии «Дары лаванды». Ты способна сделать это убедительно, как в свое время убедила меня. И тогда, возможно, они закроют глаза на то, что я не согласовал с ними участие корпорации «Осланд» в этом проекте.
– Они еще не отказались вести переговоры? – удивилась Синклер.
– Что бы они ни говорили, их больше всего задело то обстоятельство, что я принял одностороннее решение, чего прежде никогда не было в практике наших деловых взаимоотношений… В твоих силах спровоцировать боевые действия или восстановить мир в нашей большой семье. Не забывай, с бракосочетанием Кристи и Джека ты ее неотъемлемая часть…
– Цветы для прекрасной леди! – на ломаном английском проговорила пожилая цветочница, подойдя к их столику. – Купите, месье… На удачу.
– В каком смысле? – спросил ее Хантер.
– В каждом букетике билетик с пророчеством, месье, – пояснила цветочница. – Вы какой выбираете?
– Выбирать должна леди, – ответил Хантер и жестом указал Синклер на лоток со множеством букетов.
Девушка нехотя взяла один из них, пока Хантер расплачивался с пожилой француженкой.
Из купы соцветий он достал свернутый листок, развернув который прочел:
– «Плодородие»… Это имело бы смысл, будь я фермер, – насмешливо объявил он задержавшейся близ их столика цветочнице.
– Плодородие – это великий дар. Веруйте! – сказала та, обращаясь к Синклер, и пошла прочь.
– Но я не беременна, – вновь принялась уверять Хантера рыжая.
Однако Хантер уже мечтательно смотрел на нее.
– Знавал я одну цыганку. Так та нагадала мне, что жена у меня будет огненная и подарит она мне двойню.
Синклер безотчетно коснулась своих рыжих волос.
Но тут в очередной раз зажурчал телефонный зуммер у нее в сумочке.
– Это Кристи, – нервно сообщила она.
– Лучше ответь, – посоветовал ей Хантер. – Твоя сестра волнуется. Успокой ее.
– А есть чем успокоить? – сокрушенно спросила Синклер.
– Мир не рухнул. Значит, все будет хорошо, – проговорил он. – Ответь, не томи ее. Она ни в чем не виновата.
– Ты прав. Виновата я, – раздраженно бросила Синклер и достала из сумочки телефон. – Кристи, я тебя слушаю.
– Синклер, как ты?
– Все нормально, – глухо ответила она сестре.
– А Хантер?
– Не лучшее выдалось утро, – уклончиво отозвалась Синклер.
– А о чем он думал, когда давал указание перевести деньги? – укоризненно спросила Кристи.
– Он думал о том, как бы помочь твоей сестре, – тихо ответила она. – Согласна, что с его стороны это было огромной ошибкой.
– Только не заставляй меня чувствовать себя виноватой, – предупредительно проговорила сестра. – Я руководствовалась интересами семьи.
– Не будем уточнять, какой, – не удержалась от саркастического замечания Синклер.
– Ты несправедлива по отношению ко мне, Синклер, – обиженно отозвалась Кристи.
– Жизнь вообще несправедлива.
– Не нужно срываться на мне, сестренка. Тебя никто не станет винить в том, что произошло. Не ты приняла это решение, не ты распорядилась перечислить семейные деньги. Это целиком и полностью ошибка Хантера, и пусть он с этим сам разбирается. Запомни, Синклер, ты ни в чем не виновата! Возвращайся домой.
– Я останусь здесь, – твердо проговорила Синклер.
– В этом нет необходимости.
– Ты ничего не знаешь, Кристи. Я останусь.
– Тогда я первым же рейсом вылечу в Париж и насильно заберу тебя оттуда, – пригрозила замужняя сестра.
– Ну уж нет! Ты не посмеешь сделать это, Кристи. Не лезь в мои дела. Пока! – быстро и нервно распрощалась с сестрой Синклер и отключила телефон.
– Ты что, совершенно спятила? Как ты можешь ссориться из-за этого со своей сестрой?! – гневно выговорил ей Хантер.
– Знал бы ты, что она говорила! – воскликнула рыжая.
– Все совершают ошибки. Мы с тобой наделали ошибок вчера, она – сегодня. Нельзя семейные отношения ставить в зависимость от настроения. До чего мы так дойдем? Разве тот факт, что она любит тебя и печется о тебе, не важнее всего прочего?
– Хантер, умоляю, перестань. Я так устала. И не понимаю, что происходит, – чуть не плача, пожаловалась Синклер Махони. – Кристи грозится, что прилетит и насильно заставит меня вернуться.
– Несколько минут назад тебе не нужны были доводы Кристи, чтобы махнуть в аэропорт, – насмешливо напомнил ей Хантер. – Но если ты передумала лететь в Нью-Йорк, то мы могли бы отправиться в Лондон, как и намечали. А Джек пусть прогуляет жену по Парижу, если она и впрямь вздумает здесь объявиться.
– Забудем о побегах раз и навсегда, – прошептала Синклер Махони, пожав протянутую ей дружескую руку.
– Именно это я и хотел услышать, милая.