355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Данлоп » Ночь на реке » Текст книги (страница 1)
Ночь на реке
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 22:11

Текст книги "Ночь на реке"


Автор книги: Барбара Данлоп



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)

Барбара Данлоп
Ночь на реке

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Что ж, выходит, банкам спермы просто нельзя доверять.

Робин Медфорд сунула свежий выпуск медицинского журнала в рюкзак, стоящий под сиденьем. Пассажиров «Бивера» тряхнуло, потому что самолет накренился, готовясь сесть на воду. Через иллюминаторы уже можно было увидеть маленький городок Форевер, расположившийся в долине между высоких склонов, на берегу спокойной, чистой реки, носившей такое же название.

Следуя давней традиции, пилот поприветствовал городок сигналом и пошел на посадку.

Робин откинула голову на спинку кресла, сделала глубокий вдох. Она даже не предполагала, что искусственное оплодотворение может быть столь опасно и ненадежно. Оказывается, доктора и ассистенты, сами того не желая, совершают множество ошибок, а результат оказывается ужасающим.

Она посвятила своему расследованию три дня и поняла, что подобный способ ее не устраивает. Жизнь ее ребенка не должна начинаться в банке спермы. Несмотря ни на что, она не откажется от своего плана. Придется зачать ребенка старым добрым способом. Найти достойную особь противоположного пола, высчитать благоприятный день и – вперед. Просто как дважды два.

В конце концов, секс в ее жизни уже был – с Хуаном Карлосом, два года назад, – и она знала: наука это не сложная. Государственные экзамены по медицине куда труднее и уж точно намного интереснее, если подумать.

Она сможет зачать ребенка. Не с Хуаном, конечно. Он недостоин стать отцом – слишком самовлюбленный, избалованный, да и, кроме того, сейчас находится на другом краю света.

Они наконец сели на воду. Робин живо представила все действия пилота, словно ощутила штурвал в своих руках. Когда-то она сама сидела за штурвалом такого вот «Бивера». Давно, очень давно не навещала она свой родной маленький городок, в котором выросла. Пятнадцать лет назад она окончила школу и отправилась на поиски приключений, решительно настроенная окунуться в новую жизнь.

Что ж, ей кое-что удалось. Она преуспела в работе, сделала карьеру, повидала почти весь мир. И сейчас круг как будто замкнулся – впервые за долгие годы она возвращалась домой.

Робин вытащила из ушей беруши, которые спасали от сильного шума мотора, и привычным жестом отбросила длинные волнистые волосы назад.

Городок Форевер основали Золотоискатели. Численность населения не превышала одной тысячи человек. Форевер жил за счет туризма. Людей влекла сюда еще не испорченная красота дикой природы. Работал здесь и мебельный завод, использовавший древесину редкого вида березы, которая росла на склонах гор. Улицы городка по-прежнему были пыльные, а дома – обветшалые. Зато окружающий ландшафт все так же привлекал своей первозданной прелестью.

«Бивер» остановился. Вода уже билась о его дно. Робин отстегнула ремень и, выходя, приготовилась к жестокому нападению москитов и мух.

Она была рада возвращению домой и с нетерпением ждала встречи с бабушкой. Хотелось увидеть лучезарную улыбку на ее лице. Поводов для улыбки хватало – все дети, внуки и правнуки собирались вместе, чтобы отпраздновать ее семидесятипятилетний юбилей.

Робин предстояло провести с семьей пять дней, а потом отправиться в Торонто, где ее ждала очень хорошая работа. Она была уверена, что пяти дней как раз хватит, чтобы насладиться домашним уютом и с радостью вернуться в цивилизованные места.

Даже сейчас Форевер был изолирован от мира. Дорог к нему так и не подвели, самолеты регулярно тоже не летали, потому что не было аэродрома. Добирались до городка по воде или на гидроплане.

Нельзя забывать, что сейчас у нее есть план: она должна зачать ребенка. Значит, нужно поскорее вернуться туда, где есть мужчины – настоящие, умные, интеллигентные, которым нравится секс.

Робин ступила па пристань, опираясь на протянутую руку пилота. Нет, он слишком маленького роста. Она с улыбкой поблагодарила его за помощь, закинула рюкзак за плечи и пошла.

Наверное, хорошо, что она вовремя узнала о проблемах, связанных с искусственным зачатием, и отказалась от этой идеи. В конце концов, даже лучше, если она будет знать отца своего будущего ребенка. Через личное общение можно выяснить намного больше, чем способны рассказать аккуратно собранные в папку документы в клинике.

Робин улыбнулась. Все получится! Возраст благоприятствует безопасному зачатию и родам, работа у нее есть, и она уже записалась в очередь в агентстве по найму нянь. Полный порядок! Осталось найти достойного мужчину примерно на двадцать минут.

Джейкоб Бронсон услышал, как затих мотор «Бивера», из своего убежища между двумя магазинчиками. Он надвинул шляпу на глаза и отошел в тень деревьев, надеясь, что они скроют его от глаз преследователя.

Он отнюдь не был трусом. Дело заключалось в том, что его давний друг Дерек Салливен, в качестве шутки, от имени Джейкоба поместил объявление о знакомстве в газете, распространяемой по всей стране, после чего девушки Форевера, похоже, открыли охоту на него. И не потому, что все поголовно хотели выйти за него замуж – по крайней мере Джейкоб так не считал. Хотя Энни Миллер наверняка сейчас целеустремленно шагала по улице в слишком уж нарядном даже для субботнего дня платье. Чутье подсказывало Джейкобу, что она ищет именно его. Меньше всего ему хотелось стать предметом розыгрыша, сплетен и разговоров.

Он стоял под деревьями, не шевелясь, затаив дыхание. Неожиданно рядом раздалось протяжное рычание, переходящее в звонкий лай. Двидл, пес кузнеца, гроза всех животных в городе! Попытки Джейкоба скрыться оказались под угрозой. Он попытался утихомирить собаку, хотя отлично знал, что сделать это может только ее хозяин.

– Двидл, замолчи! – услышал Джейкоб спасительную команду. – А что ты тут поделываешь, Джейкоб, в тенечке?

Двидл теперь послушно сидел у ног хозяина, Патрика Мура, виляя хвостом и глядя на него с обожанием. Джейкоб приложил палец к губам и молча кивнул в сторону приближающейся Энни.

Патрик добродушно хмыкнул, едва сдерживая веселый хохот. К счастью, он не выдал Джейкоба, за что тот был ему благодарен.

– Слишком уж нарядно она сегодня разодета, тебе не кажется? – прошептал Патрик.

– Вот это-то меня и беспокоит.

– Я прослышал, что с утра Энни готовила пироги с брусникой. Может, именно тебя она хочет поразить своими кулинарными способностями?

– Ага, и не только поразить, но и сразить. И опозорить меня. – Джейкоб опустил голову, надеясь, что поля шляпы скроют румянец на щеках.

– Она свернула, – сообщил Патрик.

– Куда? В мою сторону? – Сам Джейкоб не осмеливался посмотреть.

– Да нет, к пристани. Ух ты! Мать моя!

– Что там такое?

– Милая картинка. Вот уж был бы не против, если бы такая откликнулась на мое предложение о знакомстве. – Патрик расправил плечи и втянул живот.

– Ты ведь не давал объявления. Счастливчик!

Джейкоб поднял глаза и почувствовал, как по телу пробежал ток. Энни крепко обнимала высокую стройную блондинку. На девушке были джинсы и кофта, расстегнутая и открывавшая вязаную белую блузу.

Даже на таком расстоянии Джейкоба поразил ее красивый профиль. Волосы девушки блестели под солнечными лучами, а звонкий смех, казалось, оживил пыльную тихую улицу. На секунду ему даже захотелось, чтобы она откликнулась на объявление, хотя Дерек не указал там точный адрес и шансы, что его вычислит какая-нибудь красотка из столицы, равнялись нулю.

Патрик пригладил волосы.

– Не знал, что у Энни есть такие хорошенькие подружки.

– Собираешься познакомиться с ней? – Джейкоб прислонился к дереву, оценивающим взглядом окидывая стройные ноги и грациозную походку.

– Пожалуй, я так и сделаю. Ты со мной?

– Нет уж, Патрик. Она твоя. – Джейкоб притворился безразличным к самой интересной девушке, которая появилась в городе за последние десять лет.

Энни наверняка вцепится в него, а он всеми силами старался избежать этого. И интереса к незнакомке он тоже ни за что не проявит. Сначала объявление Дерека, потом знакомство с приезжей – город просто поднимет его на смех. Нет уж. Сейчас он вернется на ранчо и доделает загон для лошадей, как и собирался. Но он и так все о ней узнает. Уже сегодня о таинственной гостье будут судачить в кафе.

Робин сидела на крыльце материнского дома. Она отдыхала после поездки, пока бабушка прилегла поспать, а ее зять читал племянникам книжку. Удивительно, как ребята подросли, просто невероятно! Робин улыбалась своим мыслям. А вот бабушка ничуть не постарела. Да и сама Робин после ее теплых объятий почувствовала себя снова восемнадцатилетней девчонкой.

Дом выглядел по-прежнему, и двор тоже. Взгляд Робин скользил по окружающим ее постройкам и остановился на амбаре соседнего ранчо. Амбара тут раньше не было. Интересно, давно ли Бронсоны уехали из города? Когда этот участок принадлежал им, он всегда вызывал жалость: покосившиеся строения, ржавые машины, неподстриженные лужайки. Запустение повсюду… Новые владельцы снесли развалюхи, построили великолепный двухэтажный дом, засеяли поля пшеницей, развели лошадей. Вон они, пасутся на лугах.

Тот, кто купил землю, похоже, не бедный человек. Но вот только почему он выбрал такое место, как Форевер, Робин никак не могла понять.

Пока она размышляла, из-за угла амбара появился мужчина без рубашки, в старых потертых джинсах и с молотком в руке. На груди и на мускулистых плечах его блестели капельки пота. Лицо трудно было разглядеть под полями ковбойской шляпы.

Он великолепен, отметила Робин. Если бы она искала секс для развлечения, а не для определенной цели, как сейчас, то выбрала бы именно такого мужчину.

Она не могла отвести глаз от него, наблюдая, как он склоняется над изгородью, как двумя уверенными ударами забивает гвоздь. Потом он выпрямился и отошел, дабы оценить результат своей работы. Солнце осветило его лицо, и Робин обомлела.

Джейкоб Бронсон!

Ей показалось, что сердце в шальном порыве соскочило с обычного своего места, ударилось о ребра и бешено забилось. Она никогда не думала, что увидит его снова.

Джейкоб тоже внезапно замер, как будто почувствовал ее взгляд. Прищурившись, он посмотрел на затененное крыльцо.

Он не сможет разглядеть ее. О господи, конечно, он не увидит ее – она под защитой большого дуба. Но даже если и увидит, то ни за что не узнает ее после пятнадцати лет разлуки, да еще с такого расстояния.

Тогда почему ей кажется, будто взгляд его карих глаз проникает в самую душу?

Робин почувствовала легкую дрожь. Нет, она не хочет ничего воскрешать. Воспоминания ранили ее, и Робин наложила на них запрет в тот самый день, когда уехала из Форевера. К чему пробуждать прошлое? Только потому, что она не может оторвать взгляд от мужчины, который явился свидетелем ее позора? Робин закрыла глаза, но ничего не могла поделать – происшедшее вставало перед ней, как будто все было вчера…

Пятнадцать лет назад, вечером, за день до выпускного бала двадцать парней и девчонок отправились на пляж отдать дань давней традиции – искупаться обнаженными на городском пляже. Пляж был отдаленный и почти всегда пустынный. Солнце уже село, да и темная вода скрывала все, что можно скрыть.

Робин с трудом поборола свой страх и все-таки отправилась с подругами на пляж для девушек. Скромная и нерешительная, она долго боролась с собой, пока наконец не решилась сбросить одежду и нырнуть в прохладную воду. Девочки одна за другой подбирались к мальчишечьей части пляжа, откуда уже доносился смех и визг.

Робин вошла в воду, вздрагивая от холода. Ну не стоять же тут все время! Все остальные, похоже, веселятся. Даже Энни, подруга Робин, уже оказалась на другой части пляжа. Робин поплыла, пытаясь из-за края каменного выступа разглядеть, что там делают одноклассники. Может, она незаметно присоединится к ним, с краю.

Комар укусил ее в шею. Робин прихлопнула его, но тут почувствовала, как другой комар впился в ухо. Девушка помотала головой, пытаясь отогнать насекомых. Но тут на нее налетела целая туча, как будто их приманили первые два. Робин предпочла скрыться под водой и поплыла прочь от берега. Стоило ей только появиться на поверхности, как рой немедленно налетел на нее снова. Робин опять сделала глубокий вдох и погрузилась в воду. Она уплывала от берега, где слышались голоса и смех, и вынырнула на поверхность, только когда кончился запас воздуха.

Насекомых не было, но течением девушку отнесло довольно далеко от берега. Робин тяжело вздохнула и в очередной раз пожалела, что не осталась дома. Она решила полежать на спине и передохнуть немного. Она хорошо плавала, но сейчас вода была слишком холодна для дальних заплывов.

Ногой Робин нащупала под водой ветку упавшего в реку дерева. Но когда она попыталась оттолкнуться, то обнаружила, что не может сделать это – нога застряла, и ее потянуло вниз.

Робин вынырнула и, держась на воде, попыталась высвободиться. Но попытки ее оказались безуспешными. Только нога заболела еще больше, когда Робин слишком сильно дернулась. Она осторожно поставила на топляк вторую ногу, балансируя руками. С ногой наверняка не случилось ничего страшного – холодная вода действует почти как лед. Девушка попыталась повернуть ее вправо – не помогло, влево – бесполезно.

Робин погрузилась под воду, нащупала рукой щель в дереве и попыталась освободить ногу, но, как она ни старалась, усилия были тщетны. Ветка не сгибалась и не ломалась. Робин чувствовала, что вот-вот заплачет. Может, позвать кого-нибудь на помощь?

Но тогда она станет самым потрясающим развлечением для ребят за весь год. Восемь парней будут виться вокруг ее обнаженного тела, пытаясь показать себя героями. Робин передернуло.

При какой там температуре происходит переохлаждение тела? Робин не могла вспомнить ничего из того, что говорили на занятиях по оказанию первой медицинской помощи. А ведь у нее отличная память. Неужели она замерзает и ее мозг постепенно перестает работать?

Нет, не надо паниковать. Тело Робин покрылось мурашками, но она была уверена, что пока серьезная опасность ей не угрожает.

Она снова скрылась под водой, пытаясь обеими руками вытащить застрявшую ногу, но безуспешно. Девушка вынырнула, выругалась и тут услышала голос за спиной:

– Нужна помощь?

Робин чуть не закричала от неожиданности. Она обернулась и увидела… Джейкоба Бронсона, самого забитого парня в классе, из бедной семьи, длинноногого и худого. Он обычно горбился из-за высокого роста и говорил, растягивая слова. Джинсы всегда были ему коротки, и он часто пропускал школу, потому что много работал на жалком клочке земли, который его отец называл фермой.

Робин закусила губу. То, что ей нужна помощь, было ясно и очевидно. Но…

В классе ее прозвали Снежной королевой за то, что она всегда держалась независимо и парней не подпускала даже на расстояние вытянутой руки. Но, по правде говоря, причина заключалась в страхе, а не в том, что она чувствовала свое превосходство или была о себе слишком высокого мнения. Как же повеселятся сейчас ее одноклассники, когда будут безнаказанно лапать ее в попытке спасти! Поэтому уж лучше один мальчик, чем целая толпа, которая устроит из ее проблемы развлечение. К тому же Джейкоб очень тихий парень. Хотя Робин все же подозревала, что он непременно захочет похвастать своим подвигом перед всеми.

Что ж, решено. Пусть Джейкоб. Сейчас он будет касаться ее обнаженных ног своими большими, грубыми, натруженными руками.

Робин посмотрела в его карие глаза. Но Джейкоб не смеялся над ней, а, казалось, искренне беспокоился.

Робин нервно сглотнула.

– Да. Помоги, пожалуйста.

Джейкоб осторожно обхватил лодыжку Робин. Так получилось, что под водой его щека касалась ее пупка. Она подняла глаза вверх, к полной луне, окрасившей небо мягким желтоватым светом. Робин пыталась притвориться, будто ничего не происходит. Но она не могла не чувствовать это прикосновение, от которого ток пробежал по ее телу.

Давление немного ослабло, но потом ногу снова защемило, и Робин испытала резкую боль.

– Прости. – Джейкоб вынырнул на поверхность. Робин кивнула. Он пытался действовать как можно осторожнее, она видела это. – Понимаешь, мне придется… – Парень закусил губу.

– Что такое? Говори. – Нет, только бы он не отправился за подмогой!

– Мне придется… обхватить твою ногу.

– Ну и что? – выдохнула Робин почти с облегчением.

Сейчас ей было все равно. Она обрадовалась, что ему не придется никого звать. Все остальное уже не имело значения. Энни, наверное, волнуется и может организовать поиски.

– Только поторопись, пожалуйста.

– Хорошо. Прости. – И Джейкоб снова нырнул.

От долгого пребывания в воде Робин начала замерзать. Джейкобу пришлось прижаться к ее бедру и обхватить руками ее ногу, создав непривычное ощущение не просто тепла, но жара…

Робин закрыла глаза. Казалось, все ее тело изнывало от желания. Она замерла, почувствовав рывок. Джейкоб вынырнул, тяжело дыша. Он застыл как каменный, глядя куда-то в темную даль. Робин смотрела на капли воды на его ресницах и чувствовала, что краснеет. Вдруг ей расхотелось поскорее высвобождать ногу и уплывать отсюда. Она хотела снова испытать его прикосновение. Он на секунду посмотрел в ее глаза и снова нырнул.

Джейкоб, похоже, отбросил стеснение, и Робин ощущала трение его плеч, его шеи о свои ноги. Ее колени ослабели. Она интуитивно потянулась в поисках опоры и нашла ее, коснувшись плеч Джейкоба, его крепких мышц. Внезапно девушка почувствовала себя в полной безопасности, легко и спокойно. Она находится, обнаженная, в холодной воде, с застрявшей ногой и зависит теперь только от Джейкоба Бронсона… Однако ей никогда еще не было так легко.

Оказывается, под потрепанной одеждой постоянно сгорбленного паренька скрывалось красивое крепкое тело. Робин не могла сдержаться. Ее руки почти машинально начали гладить его плечи. Мускулы Джейкоба мгновенно напряглись. Он замер, касаясь щекой ее бедра, у самого низа живота. Весь мир для Робин сейчас сконцентрировался на этом прикосновении. Тут она почувствовала, что ее нога свободна.

Джейкоб медленно вынырнул на поверхность.

Робин не отпускала его, убеждая себя, что держится за него, только чтобы не утонуть. Она посмотрела на него и впервые заметила щетину на его лице. У других мальчиков из класса она этого не видела. Джейкоб и в самом деле был красив – немного грубовато, опасно красив. И почему она раньше его не замечала?

Большие руки Джейкоба сомкнулись на ее талии. Робин почувствовала, что ее грудь поднялась над поверхностью и полностью открыта его жадному взору. Она дрогнула, но не пошевелилась.

Он собирается поцеловать ее. Робин видела, что его глаза горят желанием. Джейкоб медленно нагнулся. Она подняла голову навстречу и в ту же секунду почувствовала прикосновение его холодных губ. Но соприкоснувшись с ее губами, они обдали Робин жаром, как и его язык. От него пахло мятой и кремом после бритья. Джейкоб крепче обнял ее, и Робин инстинктивно притянула парня к себе, почти впиваясь в его плечи. Он поднял ее на руки, и Робин, сама того не сознавая, обвила его ногами.

Рев реки оглушал, но девушка ничего не слышала в его объятиях. Комаров, вившихся около них, она теперь не замечала. Все ее внимание было сосредоточено на ощущениях внутри нее – жарком пульсировании всего тела.

Джейкоб отпустил ее губы, и Робин разочарованно вздрогнула. Но он стал целовать ее шею, руками плотнее обхватывая бедра.

– Робин… – Его голос звучал как-то странно. Узел напряжения завязывался в ней все крепче.

Сейчас она хотела только одного… Ей был нужен только он.

Джейкоб прижал ее голову к своей груди.

– Ты ведь не хочешь этого?

– Чего?

О чем он говорит? Она ничего в жизни еще не хотела так сильно. Она принадлежит ему. Он красивый и смелый. Он – тот мужчина, которого она ждала.

– Робин, мы должны остановиться.

– Нет.

Она кончиком языка попробовала на вкус капли воды на его плечах. Он прекрасен.

Джейкоб чуть отстранился и посмотрел в глаза Робин. В его взгляде светились ум, решительность и понимание происходящего.

– Ты ведь не хочешь, чтобы это произошло между нами. Ты Робин Медфорд. А я – Джейкоб Бронсон. Ты не хочешь, ведь так?

Он прогоняет ее. Робин чувствовала, как глаза ее наполняются слезами. Она сжала кулаки. Да, он прав. И в то же время нет…

– Робин?

Ей потребовалось некоторое время, чтобы понять, что его голос доносится не из прошлого, а звучит наяву. Она подняла голову и увидела перед собой те же ясные карие глаза.

О том, что произошло между ними, он так и не рассказал. Никому.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Джейкоб видел, как растерянна Робин. Она по-прежнему очень ранима. Ему пришлось сделать усилие, чтобы воспоминания не захлестнули его. Последний раз он видел этот растерянный взгляд пятнадцать лет назад, когда держал ее, обнаженную, в своих объятиях и ему пришлось собрать все силы, мужество и благородство, чтобы удержаться и не заняться любовью с ней прямо в реке.

Он как будто перенесся во времени назад, в ту ночь, накануне выпускного бала. Он почти слышал плеск воды, чувствовал лимонный запах ее тела и шелковую кожу, горевшую под его пальцами.

Парадная дверь с шумом распахнулась.

– Робин, ты тут? – Это была Конни, старшая сестра Робин. Она часто приезжала в Форевер. – А, Джейкоб, привет. На сегодня уже закончил работу?

Джейкоб оторвал взгляд от Робин и попытался отвлечься от все же нахлынувших воспоминаний. Он избегал их, даже на том пляже с тех пор ни разу не был.

Да уж, вот это поворот! Объявление о знакомстве, предложения встретиться от стольких девушек… Ему самому как-то с трудом верилось в это. А теперь еще и таинственная незнакомка оказывается той самой Робин Медфорд.

– Да, я уже свободен, – ответил он на вопрос Конни.

– Так это Джейкоб Бронсон? – Робин пришла в себя. Она рассмеялась, поправив прядь волос дрожащей рукой. – Я даже не узнала тебя сначала.

Ну что тут будешь делать?! Он пятнадцать лет не мог ее забыть, видел во сне, грезил ею, а она даже не помнит его. Замечательно!

– Бабушка хочет, чтобы ты остался с нами пообедать, Джейкоб, – сказала Конни.

Наверное, надо радоваться, что хоть одна из сестер помнит его. Конни закатала рукава и скрестила руки на груди. Она почему-то всегда обращалась с Джейкобом как с ребенком, хотя была всего на четыре года старше.

– Мне не хотелось бы вам мешать. – Он нашел весьма достойную отговорку. Если Робин приехала в Форевер, значит, собирается все семейство Медфорд, впервые за много лет. Наверняка им захочется побыть вместе, без лишних гостей. Конечно же, Джейкоб не хочет им мешать.

Он ведь не сумасшедший, чтобы принять приглашение и добровольно сесть с ней за один стол. Она даже не помнит тех поцелуев, которые перевернули тогда всю его душу и не давали ему покоя вот уже столько лет.

– Глупости! – весело возразила Конни, открывая дверь и жестом приглашая его войти. – Ты для нас почти как член семьи.

С вежливой улыбкой Робин поднялась со стула. Она не произнесла ни слова, чтобы поддержать приглашение сестры. Наверное, ей просто все равно, останется он на обед или нет.

Она отправилась на кухню. Старые джинсы обтягивали ее стройные ноги. Пальцы Джейкоба жаждали снова прикоснуться к этим ногам. Они, казалось, до сих пор помнили красивые изгибы ее тела. Он сжал кулаки и попытался взять гормоны под контроль.

Робин, похоже, совсем не изменилась с того времени. Все та же Снежная королева, такая далекая и недоступная, а он для нее по-прежнему никто.

Наверное, наступило все-таки время разобрать кучу писем с откликами на объявление. Дерек прав. Надо поскорее найти себе достойную жену, и тогда он выбросит Робин из головы. Логичное, правильное решение. Но как только женщина его грез исчезла в кухне, способность рассуждать здраво опять покинула его. Нет, надо выбираться отсюда как можно скорее и уносить ноги.

Он краем глаза покосился на Конни, надеясь, что та не заметила, как сосед смотрит на ее сестру.

– Прости, Конни, но я не могу…

– Бабушка не примет отказа, Джейкоб. Ты и так слишком много работаешь. А сейчас давай-ка сходи домой, переоденься, а если через пять минут не вернешься, я отправлю за тобой мальчиков.

Джейкоб покачал головой.

– Нет, я в самом деле не могу…

– Я пошлю за тобой мальчишек, – угрожающе повторила Конни, вздернув подбородок. – И бабушка расстроится из-за тебя.

Джейкоб решил смириться с неизбежным. Ему совсем не хотелось расстраивать Алму Мей в канун ее дня рождения. Да и, кроме того, сорванцы Конни могут такое натворить в его доме, что проще все-таки пойти на обед. Джейкоба страшила перспектива объясняться с домработницей, которой придется ликвидировать погром после трех сорвиголов. Короче, сексуальная Робин против разъяренной домработницы. Даже не знаешь, что выбрать.

Но Конни была неумолима и отмела все отговорки Джейкоба. Хорошо. Он придет и постарается провести вечер как нельзя лучше. Ему надо срочно научиться воспринимать Робин более спокойно. И тогда он сможет пережить время, которое она проведет здесь, без проблем.

– Ладно. Я приду.

И вот он сидит за столом прямо напротив Робин, и у него никак не получается воспринимать ее спокойно. Все мысли – только о ней. Стоило ей улыбнуться сводящими его с ума губами, как он снова не мог думать ни о чем другом. Улыбка предназначалась ее племянникам, однако отзывалось па нее тело Джейкоба.

Он-то думал, что после школы все забудет – как-никак уже далеко не мальчик. Но гормоны взыграли в нем с новой, еще большей силой.

– И там были настоящие львы, да, тетя Робин? – Глаза Бобби, младшего сына Конни, распахнулись от восхищения.

Белоснежные зубы Робин сверкали в отблесках свечи.

– Да, настоящие, Бобби. – Она задумчиво поглаживала край тарелки, вспоминая свою поездку в Кению. – Мама, папа и два маленьких львенка.

– И тебе не было страшно? – Бобби так увлекся рассказом, что давно уже отложил ложку и даже тянулся через стол к тете, внимая ее словам.

– Было. Немножко. – Огоньки в ее глазах плясали. Мороз прошел по коже Джейкоба. Глубина и чистота глаз Робин снова напомнили ему реку Форевер. – Но мы были в безопасности внутри машины.

Конни кашлянула.

– А об остальных приключениях тетя Робин расскажет потом, не за едой, правда? – четко произнесла она, намекая на то, что больше не стоит рассказывать детям страшные истории о довольно опасной работе. – Не думаю, что тебе удалось побывать в парке развлечений и отдыха.

Робин поняла сестру и перешла к менее будоражащим темам для разговора:

– Вообще-то я никогда не была в парке развлечений. Но мне всегда хотелось покататься на водяных горках.

– А мы катались на водяных горках прошлым летом! – с радостью сообщили ей мальчишки.

– Правда? – Робин изобразила искреннее удивление. – Расскажите мне.

Дети начали рассказывать, перебивая друг друга, а Робин тем временем сняла теплый свитер и повесила его на спинку стула. Окружающий мир исчез для Джейкоба, голоса доносились как будто издалека. Он видел только ее.

Футболка Робин открывала загорелые плечи и длинную шею, обтягивала высокую грудь. Память Джейкоба снова заработала, выдавая все детали той ночи, все подробности. Он уже видел ее грудь однажды, хотя тогда и было довольно темно, обнаженную, упругую, кораллово-бледную и затвердевшую от холодной воды. Больше никто из мужчин Форевера не мог этим похвастать.

Не то чтобы Джейкобу хотелось хвастаться перед кем-либо, нет, ему такое даже в голову не приходило. Кроме, пожалуй, одного-единственного раза. Да и это можно простить, если учесть охватившее его отчаяние…

Выпускной бал был в разгаре. Робин сидела в кресле, холодная и недоступная, как всегда, ни в чем не изменяя своей репутации Снежной королевы. Волосы она заколола, длинное синее платье облегало ее фигуру, подчеркивая округлые бедра и красивую сформировавшуюся грудь. Она была девушкой мечты любого юноши. По крайней мере для Джейкоба – точно.

Он наблюдал за нею с другого конца зала и ждал ее взгляда или какого-нибудь жеста, который показал бы, что он для нее больше не пустое место. Джейкобу хотелось получить хоть какой-нибудь знак того, что она оценила его вчерашний поступок.

Он сидел совсем один в стареньком папином костюме, который ему совсем не шел, и развлекал себя мечтами о том, что вот сейчас она, Робин Медфорд, приблизится к нему, заговорит, тихо поблагодарит за то, что он помог ей вчера, и даст понять, что теперь они друзья.

Но Робин не сделала этого. И в какой-то момент Джейкобу захотелось подойти к ребятам и рассказать обо всем, что произошло накануне. А Робин и не стала бы отрицать случившееся, потому что все знали, как у нее сразу же краснеет шея, когда она говорит неправду. Джейкобу ничего не стоило сделать всего лишь шаг, и его авторитет взлетел бы до небес.

Для неуверенного в себе восемнадцатилетнего парня это было большим искушением. Но сейчас тридцатидвухлетний мужчина гордился тем, что сумел тогда сохранить все в секрете.

Как жаль, что о самом благородном поступке в его жизни Робин даже не помнит.

– Но ты же сама должна знать, что такое материнский инстинкт, как настойчиво он просыпается в женщине, – продолжала Робин разговор с Конни, развешивая детские футболки во дворе за домом. Она нежно провела рукой по мягкой ткани крошечной рубашки. Скоро, уже скоро, говорила она себе, она тоже будет стирать такие же одежки.

– Да, но я тогда была уже замужем, – отвечала Конни. – У меня была опора и поддержка в лице мужа.

– Мне не нужна ничья поддержка. Я получила повышение в турфирме, и мне не придется разъезжать по миру. И у меня хорошая зарплата, я смогу купить все, что нам понадобится, – возразила Робин.

– Я имею в виду не только финансовую сторону. Я говорю о чувствах, об эмоциональной поддержке, – убеждала ее сестра.

– Знаешь, ты, наверное, забыла, что я очень независимый человек, – напомнила Робин.

Робин долгое время работала в турфирме «Дикая природа». Она изыскивала наиболее интересные маршруты, которые могли бы понравиться фирме и, конечно же, туристам. Она объездила почти весь мир и всегда путешествовала одна. Робин любила свободу.

– Посмотрела бы я на твою независимость, когда тебе придется ходить по комнате взад-вперед в два часа ночи, убаюкивая орущего ребенка, – не согласилась Конни.

– Как-то мне пришлось не спать сорок восемь часов. Ходила по комнате взад-вперед и слушала рев львов за окном. – С усталостью и недосыпанием она точно справится, уверяла себя Робин.

– Это не одно и то же. – Конни улыбнулась. – Хотя, можно сказать, неплохая тренировка.

– Ну вот видишь? – Робин закрепила белье прищепкой, разгладила простыню. – Я совершенно готова.

– Да вот только львы ушли через сорок восемь часов. А ребенок останется на долгие годы.

– Я знаю. – Робин уже все тщательно обдумала и успела рассмотреть свой план с разных сторон. Она любит детей и не собирается заканчивать жизнь дряхлой тетушкой для детей Конни только лишь потому, что в свое время не встретила любимого человека.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю