Текст книги "Две чаши весов"
Автор книги: Айрис Оллби
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)
– Остановитесь! – вскрикнула Лилит. – Пожалуйста...
Мужчины не обращали на нее внимания.
– Ты ведь Хосе, верно? – Осборн протянул ладонь и крепко пожал руку молодого человека. – Можешь называть меня Бобби. Так зовут меня друзья.
Хосе на мгновение задумался, затем глаза его потеплели.
– Отлично, Бобби! Мои друзья называют меня Малыш.
– Малыш? Это что-то да значит! – Светлосерые глаза англичанина оценивающе оглядели крепкую фигуру Хосе.
– Ничего не значит, – вмешалась Лилит, побледнев от волнения. – Ничего не значит... Вернитесь!
Но мужчины уже уходили. Она смотрела на две удаляющиеся фигуры. Оба крепкие, атлетически сложенные и, как ей показалось, воинственно настроенные, словно перед встречей с опасным преступником.
Лилит догнала их у выхода из гостиницы. Хосе, придерживающий дверь, увидя ее, застыл.
– Это мужское дело, красавица.
– Не понимаю, как ты можешь так говорить! – возмутилась она. – Черт возьми, это дело касается меня.
И в этот момент через стеклянную вращающуюся дверь она увидела Берта, стоящего у края тротуара и расплачивающегося с таксистом. В твидовом костюме он выглядел менее опереточно, чем вчера. Внезапное появление перед ним старшего инспектора Осборна, видимо, было для него настоящим шоком. Физиономия, на которой багровел здоровенный синяк, перекосилась.
– Извини, красавица!
Хосе тоже увидел Берта и преградил Лилит дорогу. Однако она проскользнула у него под локтем и выскочила на тротуар. К этому моменту такси уже укатило. Отец и Хосе подошли к Гейвуду. Редкие прохожие с любопытством посматривали на разгневанных мужчин, но никто из них не остановился.
– Что вам нужно? – угрюмо прорычал Берт, когда Лилит приблизилась к мужчинам. – Нам не о чем разговаривать.
– Ты в этом уверен? – злобно прошипел испанец.
– Пожалуйста, Хосе...
– Замолчи, девонька! – остановил ее отец и обратился к Хосе: – Однако, сынок, она права. Здесь не то место, где можно разобраться в клевете.
– Почему же? Давайте, действуйте! – взвизгнул Берт. – Пускайте в ход свои кулаки. Для меня это будет неплохой рекламой, особенно когда я расскажу на суде об этой драной кошке. Представляю, с какими заголовками выйдут газеты...
Лилит увидела, что Хосе вот-вот ударит обидчика, и попыталась разнять мужчин, но отец схватил ее за запястье.
– Так уж и быть, мы и здесь готовы выслушать твои извинения, – обратился он к Берту, отстраняя дочь.
– Никаких извинений!
– Дайте-ка я врежу ему! – не выдержал Хосе.
– Нет! – вскрикнула Лилит, но слова отца заглушили ее голос.
– Не упрямься, дружок, тебе же будет лучше.
– Отец, не называй его дружком...
– Перестаньте молоть чепуху. – Берт посмотрел на часы. – У меня сейчас должна состояться встреча...
– Тогда поторапливайся с извинениями, – гаркнул Боб и взглянул на кулак Хосе. – А то будет поздно.
– Не дождетесь!
– Или я услышу извинения или немедленно позвоню твоей жене.
– Отец! – снова закричала Лилит. – Не надо этого делать!
Хосе медленно опустил кулак.
– Да, она права, это причинит неприятность ни в чем не повинной женщине.
– Пришло время, чтобы она узнала, – возразил Боб и снова обратился к Берту. – Мне все ясно. – Он достал из кармана две квитанции. – Вот это гостиница «Бристоль» в позапрошлом году. А вот гостиница «Атлантик» прошлым летом. А на той неделе пляжи Картахены с моей маленькой Лили...
– Остановись, прошу тебя, отец...
– Успокойся, девонька. – Осборн наконец соблаговолил обратить внимание на дочь. – Ему это так не пройдет.
– Не пройдет? – Глазки Берта воровато забегали. – Вы ничем не можете это подтвердить!
– Подтверждать факты – моя работа, очаровательный. Могу представить, что почувствует твоя жена, когда услышит, откуда ты взял деньги на пластинку, которую собираешься записать. Ей также предстоит узнать, с какой целью ты ускакал из дома.
– Она... не поверит вам.
– Неужели? У меня достаточно доказательств...
– Ну, хорошо! – не выдержал Берт. – Я... – Он запнулся, но через секунду продолжил: – Я приношу извинения...
– За вранье и клевету, – сказал старший инспектор полиции Боб Осборн.
– Ладно, – вороватые глазки перескочили с лица Боба на Хосе, выражение лица и поза которого не предвещали ничего хорошего. Потом посмотрел на Лилит. – Я с ней только целовался... С ней еще никто не спал. Это была шутка.
– Вот как! – Хосе схватил его за рубашку. – Посмотрим, кто из нас шутит...
– Пожалуйста, остановитесь! – Лилит опять попыталась встать между ними, и опять отец удержал ее, а затем и Хосе.
– Сынок, погоди, не пачкай о него руки...
Медленно, с раздувавшимися от гнева ноздрями и сверкающими глазами, Хосе разжал кулак. Берт с перекошенным от страха лицом тут же попытался улизнуть, но Боб Осборн преградил дорогу.
– А что значит «это была шутка»?
– Никому не удавалось уложить ее в постель, – прохрипел Берт. – А я поспорил, что смогу...
– Это у вас был такой сговор? – не выдержала возмущенная Лилит.
– Твоя внешность многих соблазняла. Многие парни мечтали совратить тебя. А я поспорил, что завлеку тебя в постель. Мы договорились, что на это потребуется шесть недель.
– Ох!
Лилит ужаснулась.
Хосе, отстранив девушку, приблизился вплотную к Берту.
– Как ты посмел говорить о ней гадости? Она же ничего плохого тебе не сделала?
– Ничего плохого, как бы не так! – заскулил Берт. – Я не мог уснуть с тех пор, как она пропала. Беспокоился, что с ней сталось. – Глазки соблазнителя уставились на Лилит. – Ты вынудила меня снова взяться за бутылку. Ты это знаешь? Кроме того, меня избили...
– Человек пьет по собственной воле, – оборвал нытье Хосе. – Тот, кто не может остановиться, – слизняк.
– А ты приехала сюда с таким видом, будто ничего не случилось, – продолжал Гейвуд, не обращая внимания на слова Хосе. – Да еще с любовничком...
– Ты говорил, что намерен с кем-то встретиться? – спросил Осборн с презрительной гримасой. – Не заставляй себя ждать, а то мы не выдержим. – И добавил, когда Берт побежал в гостиницу: – После него придется продезинфицировать свои вещи.
Лилит заморгала, с трудом веря, что все закончилось и с ее имени смыта грязь. А день только разгорался. Поднималось солнце, высвечивая улицу, крыши домов и деревья.
– Нужно зайти в номер и собраться, – сказала Лилит. – Еще успеем на самолет. До аэродрома недалеко...
– Куда ты поедешь? – буркнул отец. – Твой знакомый отменил заказ на билеты.
– Но мне же на работу! У меня всего недельный отпуск.
– Об этом мы еще потолкуем, – вмешался Хосе.
– Но сначала ты поговоришь со мной, – неожиданно заявил Боб Осборн. – Меня интересует, сможешь ли ты позаботиться о Лилит? На какие средства ты живешь?
– Ты опять за свое, папа! – воскликнула девушка.
– Давайте отправимся в Оливьеру. Она находится рядышком с Картахеной. Я познакомлю вас с моим доходом. – Как всегда, Хосе чувствовал себя уверенно. – Увидите мою квартиру, она достаточно просторная. Посмотрите дом, который я строю...
– Прекрасно! Меня все устраивает, но есть еще кое-какие обстоятельства. – Боб посмотрел на часы. – Моя командировка тоже подходит к концу. Жаль, хотелось бы поваляться на пляже. – Светло-серые глаза задержались на Хосе. – Говорят, побережье Средиземного моря весьма привлекательно. Это верно?
– Привлекательно, – подхватил Хосе. – Более того... оно...
– Как кусочек Рая, – закончила за него Лилит. – Да и вся страна... Ты увидишь.
– Хорошо. Дам знать о своем приезде. Давай адрес, сынок.
– Вы так быстро покидаете дочь? – спросил озадаченный Хосе. – Неужели нельзя побыть с нею?
– Я за нее не беспокоюсь. Все будет хорошо. – Глаза инспектора, в которых угадывался твердый характер, излучали доброту. – Она в хороших руках.
– Почему ты не останешься с нами до вечера? – удрученно пробормотала Лилит. – Вы даже не познакомились как следует.
– Как еще надо знакомиться? И так все ясно.
Паспорт Лилит теперь лежал в ее сумочке. Молодые люди помахали Бобу Осборну. Когда машина скрылась, девушка повернулась к Хосе.
– Отец – человек действия, всегда помнит только о делах.
– Боб твой отец. – По тону Хосе можно было понять, что отношения между мужчинами основаны на полном доверии друг к другу. – Он любит тебя по-своему.
– Да, – согласилась она, обрадовавшись. – Но должна извиниться за его слова насчет твоих средств и...
– Так и должно быть! – отреагировал Хосе уважительно. – Если бы у меня была дочь, я поступил бы точно так же.
– Возможно, но ты собираешься иметь только мальчиков...
Лилит замолкла. Он прикоснулся к ее талии, давая понять, что нужно идти. Это нежное прикосновение вызвало у обоих одинаковые чувства. Они застыли на тротуаре. Борясь с охватившим ее волнением, Лилит облизала пересохшие вдруг губы и увидела, как сверкнули глаза Хосе, как он напрягся, стараясь взять себя в руки.
– Пойдем, красавица!
Испанец уже давно освободил свой номер и оплатил счета. Собрать вещи Лилит и положить их в багажник автомобиля было делом нескольких минут.
Лилит села рядом с Хосе, и машина тронулась.
– Ну вот, – сказала путешественница, – праздник закончился, став еще одной страничкой в моей жизни.
Водитель не ответил, внимательно наблюдая за дорогой.
– И куда же мы направляемся?
Испанец заулыбался:
– Ну конечно, в Оливьеру!
– Но я должна вернуться на работу, дорогой!
Хосе сбавил скорость.
– Ты позвонишь в банк и попросишь еще неделю.
– Только неделю? – Глядя на дорогу, Лилит постаралась не выдать разочарование. – Где мы проезжаем?
– Я не могу разговаривать, когда веду машину, – сказал Хосе, съезжая на обочину и выключая двигатель. – Послушай, – он сложил руки на груди, – должен попросить прощения за то, что поверил той лжи, которую наплел этот Робин Гуд.
– Но и я обманывала, – призналась Лилит, – и тоже должна извиниться. Но мне хотелось как можно дольше быть с тобой вместе...
– Мне тоже. Мы можем ругать только себя. – Он не отрывал взгляда от возлюбленной. – Отныне мы должны быть честными друг с другом.
– Да. Я хочу спросить тебя. – Лилит нервно сглотнула. – Тебе понравился мой отец?
– В принципе, – Хосе с осторожностью подбирал слова, – он хороший человек.
– Да... – девушка глубоко вздохнула. – Но он не мой отец. И мать у меня не родная.
– Что это значит? – Хосе удивленно заморгал. – Ты что, родилась в другой семье?
Он молча выслушал рассказ Лилит и лишь пристально взглянул на нее, когда она высказала свое предположение о настоящем отце: – Может быть, он был испанец...
– Думаю, нет.
– Ты не хочешь видеть во мне соотечественницу, Хосе?
– Мои соотечественники так не поступают со своими детьми. Испанец не бросит свою дочь...
– Приемные родители были добры ко мне, даже когда разошлись.
– Они разошлись? – Хосе протянул руку и с нежностью провел ладонью по щеке девушки. – Действительно, ты несчастливая, но ты моя керида.
– Ты уже называл меня так, – пробормотала она, тронутая его ласковым жестом. – Что это за слово?
– Поедем лучше в Оливьеру, керида! – Испанец так и не сказал, что означает это слово, хотя произнес его еще раз, дотрагиваясь до ее волос. – Моя семья примет тебя.
– Я хотела бы позвонить в банк, – сказала Лилит, устраиваясь у его плеча.
– Я это устрою. – Он похлопал ее по коленке. – А потом ты напишешь заявление об уходе.
– Что я сделаю? – Лилит в недоумении посмотрела на него.
– Ты не сможешь одновременно находиться в двух местах, – заметил он с обычной для него серьезностью.
– Но я не могу бросить работу просто так...
– Для тебя найдется дело и у меня.
– Да? – Она ждала, затаив дыхание.
– Ты будешь вести мои финансовые операции.
– Ох! – Лилит откинулась на спинку сиденья. – Ты хочешь, чтобы я занималась твоими деньгами?
– Не только, – улыбнулся Хосе. – Твоя настоящая работа начнется... – он замолчал, сведя брови и наморщив лоб, словно что-то прикидывая в уме, – она начнется в ноябре.
– Почему именно тогда? – озадаченно спросила Лилит.
– Потому что это месяц благословения новобрачных.
– Подожди! – со смехом прервала девушка, не понимая, что Хосе имеет в виду. – Что это значит?
– Это значит, что в ноябре мы пойдем в нашу церковь. Ты должна увидеть ее. – Он повернулся к ней, глаза у него блестели. – Все будут вместе, в этот день наш храм сияет, как кусочек Рая.
– Еще один кусочек Рая, – пробормотала она.
– В полночь врата храма открываются, появляется святой отец и выносит священный огонь... – Он посмотрел в глаза Лилит. – Мы зажжем свечи от священного огня веры. Вокруг нас будет гореть много свечей... – Его голос перешел на шепот. – И с этого дня мы начнем новую жизнь. Новая жизнь приходит в дом с этим светом.
– С пламенем свечи? – Она тоже понизила голос. – А он не потухнет?
– Его легко задуть, так же легко, как и жизнь.
Она отвела глаза и всмотрелась в синеющие вдалеке горы.
– Я никогда не поступлю так, как поступила недавно. Можешь мне поверить. Я буду беречь жизнь. Скажу честно, я подумала прошлой ночью, когда осталась одна, зачем мне жить. – Она посмотрела на него, радуясь тому, что может говорить правду. – Я чувствовала себя растоптанной. И еще подумала о моей прежней жизни. Я теперь верю в будущее... Спасибо тебе.
– Я думаю, Лилит, что мы вместе принесем этот огонь в наш дом и будем хранить его.
Он не прикасался к ней, и ей была понятна его сдержанность. Это не тот случай, когда нужно бросаться в объятия друг друга, повинуясь призыву плоти.
– А где это будет, Хосе? – Она сидела, не двигаясь, только следила за его глазами. – Где будет этот дом?
– Твой дом будет там, где буду я. – Он запнулся и добавил: – А мой дом будет там, где будешь ты.
Хосе обнял возлюбленную и коснулся губами ее щеки.
– На этом участке дороги всегда большое движение, – хрипло проговорил он.
– Да, здесь много машин, – ответила девушка. – Мы можем выйти? Смотри, прекрасная лужайка, она вся покрыта цветами. Давай прогуляемся.
– Хорошо, красавица, но только на минутку.
Пробираясь сквозь заросли кустов, она жадно вдыхала цветочный аромат.
– А куда мы отправимся потом, Хосе?
– Я уже говорил, в Оливьеру – ответил он, улыбаясь. – Ты побудешь с моими родителями до нашей свадьбы.
– И все это время мы не должны... – она посмотрела на окружающие ее заросли, – искать уединения?
– В общем, да Мы люди терпеливые, – рассмеялся испанец.
– А как я должна относиться к тому, что было у нас прошлой ночью?
– Я поступил с тобой плохо, – виновато проговорил Хосе. – Ты же была девственницей, а я взял тебя в гневе и не доставил никакого удовольствия.
– Ничего подобного, Хосе, – потупилась Лилит. – Все было так прекрасно.
– Но это должно не так происходить.
– А как? – Она обняла его за шею и посмотрела в пылающие глаза. – Покажи мне!
– Мы среди цветов, красавица, – улыбнулся Хосе. – Стоит ли мять такую прелесть?
– А ты будь поосторожней. – Она посмотрела на покрытую цветами лужайку, скрытую от посторонних глаз кустами.
Высокая трава скрыла их, головки цветов закачались, а сверху глядело ласковое солнце и голубое-голубое небо...
– Ты всегда соблазняешь меня, красавица, – сказал Хосе, когда они возвращались к машине. Он обнимал ее за талию. – Кто-нибудь мог нас увидеть.
– Нет, не мог, – возразила она, светясь от счастья. – Нас прятали цветы. Это был кусочек Рая для двоих.
– О, керида, в тебе просыпается горячая кровь испанки.
– Как я могу стать испанкой, – воскликнула Лилит, – если ты даже не учишь меня языку?
Хосе сжал ее руку.
– Я научу тебя.
– Хорошо. – Она подняла на него глаза. – Так что же такое керида?
– Это значит – любимая. – Он поцеловал одну ее ладонь, потом другую. – Это значит, что ты самая любимая на всем белом свете.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.








