Текст книги "Барышня Эльза"
Автор книги: Артур Шницлер
Жанры:
Классическая проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)
В комнате лейтенанта Касды было по-прежнему тихо. Йозеф постучал сильнее, приложил ухо к двери, пожал плечами и, словно успокаивая присутствующих, сказал:
– Господин лейтенант всегда спят очень крепко.
Богнер и Тугут посмотрели друг на друга, и между ними словно рухнула преграда. Полковой врач сам подошел к двери и громко окликнул Касду по имени. Ответа не было.
– Странно, – нахмурился Тугут и подергал за ручку, но безуспешно.
Йозеф стоял весь бледный, широко раскрыв глаза.
– Позовите полкового слесаря, да поживей, – приказал Тугут.
– Слушаюсь, господин полковой врач.
Богнер и Тугут остались одни.
– Непостижимо, – заметил Богнер.
– Вы в курсе дела, господин… фон Богнер? – спросил Тугут.
– Господин полковой врач имеет в виду проигрыш?
Тугут кивнул.
– Разумеется.
– Я хотел узнать, как у него обстоят дела, – нерешительно начал Тугут. – Удалось ли ему эту сумму… Может быть, вы знаете, господин фон Богнер?
– Мне ничего не известно, – сказал Богнер.
Тугут снова подошел к двери, потряс ее, окликнул Касду по имени. Ответа не было. Богнер стоял у окна.
– Вон уже Йозеф идет со слесарем.
– Вы были его товарищем? – спросил Тугут.
У Богнера дрогнули уголки рта:
– Я и сейчасего товарищ.
Тугут словно и не заметил этой поправки.
– Да, бывает, что после больших волнений… – снова начал он. – Понятно, что он не спал и прошлую ночь.
– Во всяком случае, вчера днем денег у него еще не было, – деловито заметил Богнер.
Тугут, словно предположив, что Богнер, возможно, принес часть требуемой суммы, вопросительно взглянул на него, и тот, как бы отвечая, сказал:
– Мне, к сожалению, не удалось достать ничего.
Появился Йозеф, а с ним и полковой слесарь, упитанный, краснощекий, совсем еще молодой человек в форме полка; необходимый инструмент он принес. Тугут еще раз изо всех сил постучал в дверь – последняя попытка; несколько секунд все стояли, затаив дыхание, – в комнате ничто не шевельнулось.
– Ну-с, – с повелительным жестом повернулся Тугут к слесарю, который тотчас же принялся за работу.
Особенных усилий не потребовалось: через несколько секунд дверь распахнулась.
Лейтенант Вилли Касда, в шинели с поднятым воротником, сидел на черном кожаном диване, в углу, обращенном к окну; веки его были полузакрыты, голова упала на грудь, правая рука бессильно свисала вдоль туловища; на полу лежал револьвер, с виска по щеке струилась узкая полоска темно-красной крови, исчезавшая между шеей и воротником. Как ни подготовлены были к этому присутствующие, зрелище потрясло их. Полковой врач приблизился первым. Он взял повисшую руку, поднял ее и опустил, и она снова бессильно упала вдоль тела. Затем Тугут расстегнул на лейтенанте шинель: под ней оказалась лишь широко распахнутая на груди помятая рубашка.
Богнер невольно наклонился, чтобы поднять револьвер.
– Назад! – крикнул Тугут, прикладывая ухо к обнаженной груди покойного. – Все должно оставаться, как было.
Йозеф и слесарь все еще неподвижно стояли в открытых дверях; слесарь боязливо пожимал плечами и смущенно смотрел на Йозефа, словно чувствуя себя ответственным за то зрелище, которое предстало за вскрытой им дверью.
Внизу послышались чьи-то шаги. Сначала они приближались медленно, затем все быстрее, быстрее, пока не остановились. Богнер невольно перевел глаза на распахнутую дверь. В ней появился пожилой мужчина в светлом, немного поношенном летнем костюме, со скорбным лицом актера; глаза его беспокойно бегали по сторонам.
– Господин Вильрам! – воскликнул Богнер. – Его дядя, – шепнул он полковому врачу, поднявшемуся от тела покойного.
Роберт Вильрам не сразу осознал, что произошло. Он увидел своего племянника, поникшего в углу дивана с бессильно опущенной рукой, и хотел подойти к нему. Он уже почувствовал, что случилось, но еще не хотел этому верить. Полковой врач удержал его, положив ему руку на плечо:
– К сожалению, случилось несчастье. Ничего сделать нельзя. – И когда Вильрам, словно не понимая, уставился на него, добавил: – Я полковой врач Тугут. Смерть, видимо, наступила уже часа два тому назад.
Внезапно Роберт Вильрам – и это движение всем показалось в высшей степени странным – сунул правую руку в карман пиджака, достал оттуда конверт и помахал им в воздухе.
– Но ведь я же принес их, Вилли! – вскричал он, словно в самом деле веря, что может его этим оживить. – Вот деньги, Вилли! Она дала их мне сегодня утром. Все одиннадцать тысяч, Вилли. Вот они! – И, как бы заклиная, обратился к остальным: – Господа, это же вся сумма, одиннадцать тысяч гульденов! – словно теперь, когда деньги были добыты, следовало по крайней мере попытаться разбудить умершего.
– К сожалению, слишком поздно, – сказал полковой врач. Он повернулся к Богнеру: – Пойду напишу рапорт. – И наконец, строго глянув на денщика, добавил: – Вы отвечаете за то, чтобы все осталось как есть.
И прежде чем уйти, он еще раз оглянулся и пожал Богнеру руку.
«Откуда же он взял эту тысячу… для меня?» – думал Богнер. Взгляд его вдруг упал на стол, отодвинутый от дивана. Он увидел тарелки, рюмки, опустошенные бутылки. Две рюмки!.. Не привел ли он к себе женщину на последнюю ночь?
Йозеф подошел к дивану, где сидел его мертвый хозяин, и застыл рядом с ним, как часовой. Несмотря на это, он не стал возражать, когда Роберт Вильрам неожиданно подошел к покойному с поднятыми, словно умоляющими руками, в одной из которых все еще был зажат конверт с деньгами.
– Вилли!
Он словно в отчаянии покачал головой. Затем опустился перед мертвым на колени и придвинулся к нему так, что ощутил на его обнаженной груди и смятой рубашке запах духов, показавшийся ему странно знакомым. Он потянул носом и перевел взгляд на лицо покойного, словно пытаясь спросить его о чем-то.
Во дворе раздавался мерный топот – полк возвращался в казармы. Богнеру захотелось уйти раньше, чем в комнате, возможно, появятся его бывшие товарищи. Во всяком случае, его присутствие здесь было лишним. Он бросил последний, прощальный взгляд на покойного, неподвижно поникшего в углу дивана, и, сопровождаемый слесарем, быстро спустился по лестнице. Он подождал у ворот, пока полк не промарширует мимо, затем ушел – медленно, крадучись вдоль стены.
Роберт Вильрам, все еще стоя на коленях перед мертвым племянником, снова скользнул взглядом по комнате. Только теперь он заметил стол с остатками ужина, тарелки, бутылки, рюмки. На дне одной из них еще тускло светилось нечто золотистое. Он спросил денщика:
– Разве у господина лейтенанта вчера вечером кто-то был?
Шаги на лестнице. Гул голосов. Роберт Вильрам поднялся с колен.
– Так точно, – ответил Йозеф, по-прежнему стоя навытяжку, как часовой. – До поздней ночи… один его товарищ.
И ужасное подозрение, на мгновение охватившее старика, тотчас же рассеялось.
Голоса и шаги все приближались.
Йозеф вытянулся еще больше, чем прежде. Вошла комиссия.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.