Текст книги "Сражение на Венере (сборник)"
Автор книги: Артур Барнс
Соавторы: Торнтон Эйр,Уильям Темпл,Дж. Макинтош,Дэвид Гриннелл,Фредерик Каммер-мл.
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 22 страниц)
Сделать это получилось легко. Вертолет был разобран на части, хорошо упакован, поэтому остался неповрежденным. Раньше его части пришлось бы спускать из люка на землю, но теперь, когда носовой люк корабля оказался почти на уровне земли, это напоминало разгрузку железнодорожного товарняка.
Люди собрали вертолет и изменили наклон лопастей винтов так, чтобы они справлялись с более плотным воздухом. Вертолет взлетел неуклюже, но Джордж вскоре разобрался в изменении режимов, и все пошло как по маслу. Описав широкий круг, он не увидел поблизости никаких танков, ни дружеских, ни вражеских, и вернулся.
Тем временем остальные приготовили запас пищевых концентратов и проверили Телео.
Телео помог превратить Землю в Единый мир с одним языком. Выглядел он просто, хотя простым не являлся. Это была легкая ермолка, связанная двойным кабелем с маленькой коробочкой, закрепленной на поясе. Единственное управление – двухконтактный выключатель.
Двое или несколько человек могли общаться через Телео, даже если говорили на разных языках. Поскольку мысли являются электрическими импульсами клеток головного мозга, Телео принимал их, измерял и передавал на коротких волнах. Или мог получать такие импульсы – как двухстороннее радио. Принятые импульсы становились в приемнике мыслями, которые интерпретировались на языке получателя.
Причем Телео имел дело только с сознательными мыслями, подсознание оставалось ему недоступным.
Диапазон действия Телео составлял всего лишь три метра. В этом были и преимущества, и недостатки.
Джордж решил взять шесть комплектов, упакованных в ранец.
– Если я действительно повстречаюсь с венерианцами, – сказал он, – то надеюсь, у них окажутся головы, на которые можно это надеть.
Он проверил груз, обменялся рукопожатиями и попрощался с остальными.
– Держитесь подальше от облаков, – предупредил его Фрайбург. – Помните, они ядовиты. Ищите белые круги и избегайте зеленых треугольников. Удачи, Джордж!
Джордж взлетел и стал медленно набирать высоту. Лица оставшихся превратились в белые пятнышки, а затем и вообще исчезли. Космический корабль уменьшался, пока не превратился в брошенную на землю палку. Палка уплыла назад и затерялась вдали. Неясное пятно впереди на горизонте превратилось в гряду остроконечных гор с белыми вершинами.
Вскоре он пролетел между пиками и спустился в пустынную долину. Равнина внизу простиралась во все стороны. Видимость оставалась неважной.
Джордж опустил вертолет поближе к земле, ища дружественные механизмы или признаки белого круга. И почти сразу же увидел большое металлическое колесо, подобное тому, что создавало барьер вокруг корабля и его команды.
Оно деловито катилось вперед, пересекая равнину строго по прямой. Оно было одно-одинёшенько на равнине, но выглядело вполне уверенным в себе. Джордж решил последовать за ним, надеясь, что его конечная цель, чем бы она ни оказалась, будет из когорты белых кругов.
Однако, сверху колесо выглядело таким тонким, что Джордж вскоре потерял его из виду. Он стал кружить, мельком заметил его вдалеке, размером не больше серебряного доллара. Но оно было слишком далеко и двигалось слишком быстро, чтобы Джордж мог надеяться догнать его.
Тогда он стал искать другие, но колесо оказалось единственным объектом до тех пор, пока из облаков не выпал и не пронесся мимо реактивный самолет. При этом он стрелял, хотя, слава Богу, не попал в вертолет. Джордж на секунду ясно рассмотрел его: короткий фюзеляж, загнутые назад крылья. И на каждом крыле белый круг.
Сердце екнуло. Дружественный самолет. Возможно, он привел бы его к штаб-квартире командования. Возможно, он прибыл как раз для этого.
Дружественный самолет, изменив траекторию полета, направился теперь вертолету в лоб, недружелюбно плюясь реактивными снарядами. Беспорядок в мыслях Джорджа был отражениям беспорядка вокруг него.
Раздались оглушительные удары, все заволокло дымом. Джордж потерял контроль над вертолетом. Тот воспользовался этим и стал прыгать в небе, словно резиновый мячик. Зеленовато-коричневая равнина то занимала место облаков, то превращалась в стену сначала с одной, потом с другой стороны. Дым добросовестно старался закрыть весь обзор.
Джордж так и не понял, специально он нажал кнопку катапульты или нет. Но внезапно он оказался снаружи вертолета и стал падать. Потом автоматически раскрылся парашют, и его закачало под колеблющимся куполом.
Вертолет, почему-то без хвоста, летел по пологой дуге куда-то вбок, к земле. А его убийца исчез, очевидно, снова нырнув в облака.
Сердитый, изумленный, с ощущением, что его предали, Джордж наблюдал, как вертолет врезался в поверхность Венеры. Почему самолет с белым кругом подстрелил его?
По ошибке? Но у команды белого круга наверняка имелись рации. И информация о землянах к настоящему моменту должна была распространиться среди всех противоборствующих сил. Но тогда, выходит, пижонам с белыми кругами не до помощи каким-то там чужакам, и не стоит рассчитывать на них?
А может быть, они снова поменяли свое мнение относительно землян? Выходит, им ни на мгновение нельзя доверять.
Когда Джордж достиг земли, у него затекла нога. Местность выглядела почти так же, как и та, где приземлился их корабль. Мрачная равнина, усеянная кратерами от снарядов или бомб.
Но теперь Джордж был один, невооруженный, и ему казалось, что за ним охотятся обе стороны.
Он сбросил ремни парашюта и поплелся туда, где упал вертолет. Он должен попытаться спасти провизию. Гораздо меньше Джорджа заботила участь комплектов Телео. Сейчас это казалось не таким уж и важным. Независимо от того, имеются ли у венерианцев головы, стало ясно, что следует держаться от них подальше…
III
Мара вернулась со связкой сочных стеблей лууго даже раньше, чем Докс выпустил их из хорошо охраняемого склада. Она была стремительна, как всегда, но все же опоздала. Мать сидела на кровати с открытым ртом, словно требовала есть. Но она больше никогда не будет есть. Рот у нее открылся только потому, что отпала челюсть.
Мара взглянула на ее жирное, неподвижное тело и пожала плечами. «Хорошо, что кончилось рабство, – подумала она. – Я не голодаю, и никто не скажет, что я плохо выполняю свои обязанности».
Она рассеянно принялась грызть стебель. Она не чувствовала горя, только облегчение. Теперь она избавилась от бремени кормить эту прорву.
Теперь неплохо бы покинуть Фэми. Но с этим тоже проблема. Единственным известным ей способом покинуть Фэми был путь, которым пошла ее мать (она уверена, что очень неохотно) – отправиться по дороге Смерти.
Возможно, Липу и известны другие способы. Ему много что известно. Все еще грызя стебель, Мара пошла к его пещере. Лип сидел на корточках перед входом и что-то писал на полоске отбеленной ткани.
– Уходи, – сказал он, заметив Мару. – Даже моим ученикам нельзя находиться здесь, когда я сочиняю.
Она тихо присела, наблюдая за ним, и жевала.
– Дай мне стебель лууго, и можешь остаться.
Мара осталась бы в любом случае, но протянула стебель.
– Твоя мать умерла, – сказал Лип с набитым ртом.
Мара кивнула, не спрашивая о том, откуда он это узнал. Лип часто знал о событиях, о которых ему никто не рассказывал. Он был мистиком, провидцем, версификатором, хотя и очень ленивым. Из-за этих редких качество у него сложился круг приверженцев, которые воровали для него.
– Возьми, это для тебя, – и Лип протянул ей полоску ткани.
Мара медленно, с запинками прочитала то, что написано на ней:
«Все лишь бессмысленная игра.
Игра забытыми именами.
Полководец – и ребенок.
Бессмертный, скучающий Сенильд,
В доме хитростей,
В доме из кирпичей.
Под зеленеющей башней.
Кто обладает властью
Прервать его дыхание?
Кто принесет ему смерть?»
– Стань моей «художницей», и я напишу тебе много таких стихов, – произнес Лип.
Мара тщательно сложила полоску и убрала в карман. Ее стоило сохранить. Ткань была редкостью. А полоска из хорошей ткани. Она может для чего-нибудь пригодиться.
Она покачала головой.
– Я хочу покинуть Фэми. Как это сделать?
– Есть только один путь: последовать за своей матерью.
Мара кивнула, спокойно соглашаясь.
– Все пути ведут к смерти, – напыщенно проговорил Лип. – А уйти отсюда – один из них. Все здесь скоро умрут, потому что по Фэми скоро пройдет ледник.
Мара снова кивнула и ушла. Возвращаясь через деревню Фэми, она озиралась. Эта широкая, плодородная горная долина с пещерами, лачугами и овощными грядками, эта странная ошибка природы на самом краю громадного ледника была единственным миром, который знала она, да и все здешние жители.
Их предки убежали сюда, в горы, ища убежище от безжалостной, бесконечной войны, охватившей большой мир.
Но война следовала за ними по пятам.
Аэропланы сбросили с неба огонь и гром, сдувая целые горные цепи. Путь обратно исчез в тех камнепадах. Оставив позади деревни настоящую пропасть.
А с другой стороны только ледник, почти нависающий над деревней, и до него было рукой подать. Он такой крутой и гладкий, что, спустившись по нему, уже невозможно подняться назад – если вообще вы бы пережили спуск.
А выше ледника снежные склоны уходили в бесконечные облака. Вероятно, по ним действительно можно достичь облаков – но лишь затем, чтобы встретить там смерть – дыхание облаков смертельно.
А на выступе-долине земля была хорошая. Выжившие предки решили остаться здесь, и сделали лучшее, что могли. Из своих автоприцепов они построили хижины, вырыли пещеры, распахали и засеяли землю, и назвали долину «Фэми», что означало просто «Дом».
Большинство людей было Дезертирами, и они принесли с собой армейские обычаи. Они так долго жили грабежами, что стали считать это единственным благородным способом добывания еды и собственности. Но чтобы жить таким образом, особенно среди соратников, требовалось все их остроумие и изобретательность.
Если вы слишком глупы, слабы или трусливы, чтобы стать настоящим вором, то должны трудиться, чтобы вырастить еду, смастерить посуду и все прочее для жизни. Однако, человека, вынужденного кормиться простым трудом, считали неудачником, несущим на себе социальное клеймо позора.
Маре повезло. Отец отца ее отца был армейским командиром, знал все уловки и хорошо обучил свое потомство.
Отец тоже хорошо выучил Мару. Фактически, она даже превзошла его, но никогда не воспользовалась этим.
Но однажды он попался в зернохранилище Фило. По закону, если вор попадался на краже, то хозяин имел право убить его. Таково правосудие: неудачники должны быть наказаны. Это единственный способ поддерживать воровство на высоком уровне, достойном названия «искусство», а сам вор носил титул «художник».
Таким образом, отца Мары казнили, а его последние слова Маре были: «Теперь мое бремя ложится на тебя. Следи, чтобы твоя мать никогда не голодала, а то тебя обвинят в этом».
Но мать была вечно голодна. Это было ее естественное состояние. Мара зарабатывала и давала ей вдвое больше еды, чем кто-либо еще имел в Фэми, но мать требовала еще и еще. Мара даже начала подозревать, что отец попался нарочно, потому что ему надоела такая жизнь.
Так что, когда вечером соседи положили голое (ткань слишком ценилась в Фэми) тело матери на краю ледника и дали ему церемонный толчок, Мара не чувствовала грусти, пока смотрела, как оно катился по леднику и стремительно превращается в пятнышко, которое тут же поглотил туман.
Потом Мара вернулась домой и долго трудилась над большим, набитым тканью матрасом, в который уже давно собирала трофеи от своих ночных походов (Это одна из причин, почему ткани в деревне не хватало). Закончила она его поздно вечером, затем тащила через спящую деревню к леднику. Она осторожно положила матрас на самый край церемониального пятачка, легла сверху и стала изо всех сил толкать…
И внезапно поехала на все возрастающей скорости в темноту.
Она буквально последовала совету Липа – и своей матери. Она была простой девчонкой и фаталисткой. Никакой другой житель Фэми не посмел бы сделать даже при свете дня то, что она небрежно проделала ночью.
Она лежала, распластанная, на шероховатой материи, и ветер хлестал по ней, как буря. Она понятия не имела о том, что находится впереди даже на расстоянии вытянутой руки.
Быстрое скольжение продолжалось довольно долго. Мара приспособилась к нему и даже стала задремывать, когда матрас серией толчков стал тормозить.
Затем он остановился. Мара встала и провела вокруг рукой. Почти во всех направлениях пальцы ее погружались в холодную воду. Тогда она разрезала матрас посредине и залезла в него. Вскоре она уже спала в тепле. Главная цель достигнута: она сбежала из Фэми. Теперь осталось дождаться утра, чтобы поглядеть, где она оказалась.
Она проснулась вскоре после рассвета и увидела, что ее постель балансирует на узкой косе из твердого снега. Рядом несколько более длинных языков ледника протянулись по отмели широкого озера, образованного их таянием.
У края озера она увидела четыре неплохо сохранившихся тела, в которых узнала жителей Фэми, умерших за последние несколько лет. Матери среди них не оказалось, и Мара предположила, что ее жирное тело по инерции унесло далеко в озеро. Где-то здесь, под слоем ледяного снега или воды, должны лежать кости ее предков и многих старых друзей.
Кроме озера здесь высились холмы. Мара обогнула озеро, прошла через них и долго спускалась вниз, пока к вечеру не оказалась на широкой равнине, где воздух был слишком теплым, даже угнетающим. Она уснула прямо на земле, а следующим утром съела последний из своих стеблей лууго и пошла через равнину.
Потом вдалеке она услышала грохот, а сверху донесся тяжелый гул, словно бы от невидимого самолета. Такие звуки часто можно услышать в Фэми. За всю ее жизнь они не причинили никому вреда, поэтому Мара их не боялась.
И она не испугалась, когда увидела высоко в небе недолгую схватку двух странных птиц, одна из которых полетела к земле, словно мертвый листок. Но ей стало любопытно, когда она увидела человека, планирующего вниз с небес, над которым было что-то вроде большого белого листа. У человека могла найтись еда – а лист походил на громадный кусок ткани. Так что она пошла туда, где, по ее суждению, он должен приземлиться.
И действительно, там она нашла брошенный парашют и пришла в восторг от тонкого, гладкого, невероятно красивого шелка. Она собрала его и связала шнурками. Вдалеке она увидела человека, бредущего к изувеченному телу упавшей птицы. Она положила тюк на голову и пошла за ним.
Джордж копался в обломках вертолета. Он нашел коробку с провизией и соорудил большой бутерброд. Откусив изрядный кусок, он положил остальное на расколотый фюзеляж и стал осматривать комплекты Телео. Они выглядели неповрежденными. Тогда Джордж потянулся за половиной бутерброда, но ее не оказалось на месте.
Он обернулся, решив, что бутерброд упал на землю, но тут же увидел, что это не так. На земле лежал его парашют, свернутый в тюк не больше подушки. А на нем сидела, поглядывая на него и доедая его бутерброд, молодая девушка с напряженным, красивым бледным лицом. На ней было лишь изорванное платье, обнажавшее руки и ноги. Черные, как уголь, волосы и невыразительные карие глаза.
– Ну, привет, – удивленно и заинтересованно сказал Джордж.
Девушка продолжала сидеть, жевать и смотреть на него.
– Ты голодна? – Джордж бросил ей второй бутерброд. Она аккуратно поймала хлеб, внимательно проследив, откуда Джордж его достал.
В свою очередь, Джордж смотрел на первого живого венерианца, которого видел землянин. «Если все они такие, – подумал он, – то все будет в порядке. У нее не только есть голова, у нее очаровательная головка, да и все остальное тоже на месте, причем чертовски привлекательной формы».
Джордж достал пару комплектов Телео и проделал тщательно продуманную пантомиму, имевшую цель заверить венерианку, что аппарат ей не повредит. Девушка сидела, спокойно приканчивая второй бутерброд, ее пристальный взгляд блуждал от него до коробки с провизией, и обратно. С полным безразличием она позволила ему надеть на ее черные волосы ермолку.
Проецирование мыслей на Земле давно стало практикой, столь же обычной, как речь, и могло быть описано, как речь.
– Как тебя зовут? – спросил Джордж.
– Мара, – ответила девушка, не показывая удивления от того, что обрела кроме дара речи способность общаться мысленно.
– Откуда ты, Мара?
Она махнула липкими пальцами в направлении туманных гор, затем поднесла их ко рту и тщательно облизала.
– Понятно. Я – Джордж. Я прилетел с другой планеты, с Земли.
Она ничего не спросила о нем. Слова «другая планета» вышли бессмысленными, они не создавали мысленного образа. Гораздо больше она заинтересовалась тканью парашюта.
– Я могу тебе отдать ее, – любезно предложил Джордж.
– Естественно. Она же моя.
– Было ваше – стало наше, да? – усмехнулся Джордж. – Послушай, Мара, ради чего вся это война. Ты на чьей стороне – белых кругов или зеленых треугольников?
Она ничего не ответила. Он не уловил от нее ни единой мысли, словно ее Телео выключили. Когда она чего-то не понимала или чем-то не интересовалась, ее ум, казалось, становился совершенно пустым.
– Ты не понимаешь? Круги. Треугольники. Вот, смотри.
Джордж схватил острый обломок вертолета и стал вырезать их на дерне. Пока он занимался этим, она совершила налет на продовольственную коробку и схватила горсть сухариков.
– Эй, Мара, так что тут идет за игра?
Она помолчала.
– Игра?
Она достала из кармана полоску ткани и протянула ему. Глядя на странные значки, Джордж только понял, что это надпись на незнакомом языке. Он вернул ей полоску и попросил прочитать вслух.
– Всего лишь бессмысленная игра, – прочитала она начало стиха.
Когда она закончила, Джордж выключил свой Телео и некоторое время сидел, задумавшись, затем снова включил переводчик, отнял у нее коробку с едой и сказал:
– Послушай, Мара, я буду выдавать тебе еду строго по норме. Однако, я дам тебе еще один сухарик, если ты скажешь мне, что означают эти дурные стишки?
Мара ответила, что знает не больше его, что означает стих, но Лип странный человек и… Она рассказала ему о Липе, о матери, о Фэми и истории поселка, о леднике и ее спасении.
Джордж дал ей обещанный сухарик и произнес:
– Жаль, что мой вертолет разбит. А то мы полетели бы в Фэми и побеседовали с твоим другом Липом. Кажется, ему многое известно.
– Да, он много знает. Он написал на ткани много таких стихов. Они предсказывали то, что потом происходило.
– Деревенский Нострадамус, да? Полезно иметь под рукой такого парня. – Джордж подумал, затем сказал: – Ну, он единственный лидер, которого я нашел. И раз он не идет к нам, тогда мы пойдем к нему сами.
– Но ледник очень скользкий, по нему не подняться.
Джордж закончил копаться в фюзеляже и достал оттуда целую охапку инструментов.
– Мы будем рубить ступени, – заявил он. – А теперь идем. У меня не так уж много времени.
Джордж не смог убедить Мару оставить парашют: для нее это была слишком драгоценная находка. Он нес коробку с едой, запасные комплекты Телео и подзорную трубу. Она следовала за ним, неся тюк с парашютом на голове. И они оба не снимали Телео.
Ледник оказался больше, чем Джордж решил вначале: шире, выше и круче. Шел пятый день их медленного подъема. Каждую ночь они вырубали нишу во льду, где спали, завернувшись в парашют. Но Джордж, даже в своем плотном, теплом костюме, страдал от холода.
Он поражался смелостью Мары. В одном только легком платье, смело ставя босые ноги на ледяные ступени, которые он вырубал, она поднималась за ним без единой жалобы или признаков утомления. И при этом она даже не спрашивала, зачем понадобилось такое трудное возвращение в Фэми, откуда она сбежала. Она имела дело только с сиюминутными фактами.
Джордж подозревал, что цепь ее рассуждений крайне проста: у этого человека есть еда – он, дурак, делится ею – поэтому, если я буду с ним, у меня будет еда.
На пятую ночь, когда они лежали в искусственной пещерке, Джордж решил поговорить с ней.
– Ты ведь не интересуешься войной, Мара, не так ли? Тебе все равно, являются ли носители белого круга нашими союзниками или нет?
– Да.
– И ты не хочешь возвращаться в Фэми?
– Нет.
– Ты идешь со мной только потому, что я кормлю тебя, а на равнине нет никакой еды?
– Хорошо, когда кормят. Раньше я всегда должна была кормить других.
Джордж вздохнул и почувствовал странную печаль. Он предпочел бы, чтобы она составила ему компанию просто потому, что он понравился ей. Конечно, приятно было встретить ее в этой холодной, тоскливой пустыне. Она оказалась не такой обременительной попутчицей, как, например, капитан Фрайбург, потому что была простая, легко управляемая, и не боялась настоящего или будущего. И он вдруг обнаружил, что в глубине души может думать о ней с мягкой улыбкой.
– Конечно, если бы я захотела, то могла бы забрать еду в любое время, – внезапно произнесла она.
– Нет, Мара, не можешь, – ответил Джордж. – Коробка заперта, а ключ лежит у меня в кармане.
Она ничего не ответила и какое-то время ворочалась, словно искала более удобную позу для сна. Джордж уже начал задремывать, когда вдруг подумал об оставшихся в космическом корабле. Как они там? Были ли еще нападения? Как движется работа по восстановлению стабилизаторов? Он отсутствовал почти неделю, и за это время там могло произойти все, что угодно.
И еще Джордж подумал, как он собирается возвращаться к кораблю? Если бы он сумел связаться с венерианцами с белым кругом, и если бы они оказались в соответствующем настроении, то могли бы снабдить его каким-нибудь транспортом. А вот если он их не найдет, обратная дорога будет весьма трудной.
Автоматический регистратор пути вертолета поломался во время падения. Так что Джордж имел весьма смутное представление о том, где находится корабль. Он лишь знал, что где-то там равнину пересекает горная цепь, а корабль лежит по другую ее сторону.
Но даже если бы он знал его точное местоположение, было бы трудно наметить путь даже при помощи подзорной трубы.
Он легко мог заблудиться и пройти мимо.
И опять-таки, на возвращение понадобятся недели. А за это время Фрайбург со своей паранойей может посчитать его мертвым и улететь на Землю.
Джордж прервал свои мрачные мысли, когда почувствовал, как что-то упало рядом на грубую подушку. Он протянул руку: это оказались сухарики из продовольственной коробки.
Он сел и уставился в темноту. Затем протянул руку и коснулся неподвижно лежащей Мары. Другую руку сунул в карман: ключ по-прежнему лежал там.
– Да? – спросила Мара, не шевелясь.
– Я что, оставил коробку незапертой? – спросил Джордж.
– Нет. Но мне не нужны ключи. У меня свои способы.
– О-о…
Джордж откинулся на спину. Что-то не так было с анализом рассуждений Мары. Ей следовало забрать еду и раствориться в ночи. Это было бы естественно, поскольку воровство являлось ее профессией. Они поспорили об этике честной работы как противоположности честному воровству. Джордж объяснил ей моральный кодекс Земли, но Мара не впечатлилась им.
– Мара, – спросил Джордж, – ты ведь могла украсть еду и покинуть меня. Почему ты не сделала этого?
– Тогда мне пришлось бы самой нести еду, а коробка тяжелая.
Джордж ощутил разочарование.
– Значит, все дело лишь в этом? Я не нравлюсь тебе?
– Ты нравишься мне.
– Интересно, и чем же?
– Ты не хочешь, чтобы я воровала для тебя. Все, кого я знала, кроме моего отца, думали, что единственный смысл моего существования в том, чтобы быть их «художницей». Ты не предъявлял мне таких требований. Поэтому нравишься мне.
– Гм-м… – все еще неудовлетворенно протянул Джордж. – Ты тоже нравишься мне, Мара. Спокойной ночи.
Он повернулся на другой бок, но долгое время не мог уснуть, лежал и думал о том, чем же нравится Мара ему самому.
Утром они дошли до того места, откуда могли увидеть Фэми. Вернее, могли бы увидеть, если бы там нашлось на что смотреть. Джордж через подзорную трубу искал место, на которое указывала Мара, и не мог различить ни следа этого выступа. По нему пронесся ледник и теперь лежал, точно гигантское белое кружевное полотнище, задрапировавшее пропасть более чем километровой глубины.
– Лип сказал, что это вскоре произойдет, – невозмутимо заметила Мара.
– Тогда он просто дурак, раз остался там, – расстроился Джордж. – Он сам и мешок его книг похоронены там навсегда. Мы не сможем убрать весь этот лед. Так что, я думаю, война навсегда останется тайной.
Его просто взбесили пустая трата времени и сил, мысли о том, что ему предстоит еще долгий спуск – а что потом? Куда пойти? Где эти, с белыми кругами? От кого он получит помощь?
Пока он впустую тратил время, расхаживая взад-вперед, яростно пиная ледышки и громко ругаясь, Мара спокойно приняла создавшуюся ситуацию. Она сложила парашют широкой, плоской подушкой. Потом взяла тяжелую коробку с провизией и столкнула ее вниз по леднику. Джордж попытался схватить ее, но не успел. Коробка моментально набрала скорость и пулей исчезла вдали.
Тогда Джордж переключил свой гнев на Мару.
– Какого черта ты это сделала?
Мара села на шелковую подушку, вцепилась в нее одной рукой и похлопала рядом с собой другой, показывая жестами, чтобы он присоединился к ней.
Когда Джордж понял, что она хочет, его потрясла ее идея. Она не собиралась тратить массу времени, спускаясь прежней дорогой. Она собиралась пройти тем же путем, что и тогда, когда сбежала из деревни, и ждала, что он поедет с нею. В первую секунду он хотел отказаться, но его страх был уничтожен ее удивлением и даже презрением. Тогда Джордж аккуратно сел рядом с ней.
– Ладно, поехали. Я всегда хотел запулить себя в Ниагару.
Они покатились, лежа на спине, самым коротким путем. Затем Джордж почувствовал, что они больше не скользят, а падают. Он бросил взгляд на вздымающиеся по бокам в облака высокие крепостные стены гор, быстро несущиеся назад, и желудок его прыгнул куда-то в горло. От потоков холодного воздуха мерзли щеки.
Джордж понял, что нет никакого способа нажать на тормоза, и ему стало совсем плохо. Он сильнее вцепился в Мару, закрыл глаза и стал ждать, чем все закончится.
Прошла, казалось, целая жизнь, пока не наступил конец.
На него нахлынула и поглотила целая стена ледяной воды. Джордж задохнулся и стал метаться, внезапно утратив все умение ориентироваться. Вода, казалось, втыкалась сосульками в глаза, нос и уши. А потом Джордж обнаружил, что стоит по грудь в озере, задыхаясь, как вытащенная на берег рыба.
Рядом по шею в воде стояла Мара, откидывая назад мокрые волосы. Потом она поправила на голове ермолку с Телео. Торжествующая улыбка внезапно осветила ее лицо, когда она заметила его. Он попытался заговорить, но тут же задохнулся – вода парализовала его холодом. Он жестом позвал ее и повернулся к берегу, а когда обернулся, Мара была на прежнем месте, бредя в воде маленькими кругами.
Затем она внезапно по-утиному нырнула и исчезла.
Джордж прождал секунд тридцать, но Мара не появлялась. Полуиспуганный, полурассерженный, он пошел было к тому месту, где только что стояла девушка. Но тут она выскочила из воды на несколько метров ближе к берегу, что-то сжимая в руках. Это была коробка с едой. Джордж пошел помочь ей.
– Т-ты л-ледян-ная, к-как р-рыба, – попытался сказать он, стуча зубами от холода.
Она не поняла. Только на берегу Джордж обнаружил, что потерял свой Телео. Тогда он достал из водонепроницаемого ранца новый комплект. Но, не успев обсохнуть, Мара решила вернуться в воду и забрать парашют.
– Оставь его, – бросил Джордж. – После такой поездки он наверняка весь в дырах. А пропитавшись водой, весит теперь не меньше тонны. Я подарю тебе новый, когда мы найдем корабль.
От такого щедрого обещания она стала совершенно счастливой, лицо ее засияло. Влажное платье облепило округлости тела, и внезапно на Джорджа нахлынуло желание. Он схватил ее, прижал к себе и поцеловал крепко, почти что яростно. Она ответила на поцелуй столь же отчаянно.
Между поцелуями он лепетал ей какие-то глупые обещания:
– У тебя будет одежда по лучшей парижской моде… Шелковые платья, меховые манто… Драгоценности и много такого, о чем ты даже и не мечтала…
Мара хихикала, как ребенок, и ласкала его, как опытная женщина.
Вокруг лежали останки ее предков, как прошлая любовь, или как воспоминания, или как обещание жизни…
Днем они выбрали новое направление.
Вместо того, чтобы возвращаться по долине к знакомой Джорджу равнине, они стали подниматься по холмам на западе, ища место, откуда будет хороший обзор. И они нашли его на гребне самого высокого холма и, взявшись за руки, стали всматриваться вперед. А потом рука Джорджа сжалась сильнее, и он показал куда-то свободной рукой.
Там, среди скал и утесов, стоял обособленный пик. В отличие от других скал, растительность цеплялась за его практически отвесные стены. Пик высился над искусственно выровненным полем, окруженным редким подлеском, возле которого стоял длинный дом, серовато-коричневый, с плоской крышей, многочисленными окнами и нависающими портиками.
– Под зеленеющей башней… Дом из кирпичей, – медленно процитировал Джордж.
Что это, простое совпадение, что они наткнулись на дом, похожий на описанный в стишке Липа? Или Лип в своих стихах действительно предсказывал будущее?
– Пойдем, Мара, – проговорил, наконец, Джордж. – Давай-ка посмотрим, дома ли нынче Сенильд?
Она кивнула, улыбнулась и вместе с ним стала весело спускаться с холма.
– А вот здесь, – добавил Джордж, когда они уже подходили к дому, – когда-то был парк.
– Ага, – кивнула Мара, пристально оглядываясь вокруг: по инкрустированным какими-то рисунками каменным скамейкам, заросшим дорожкам, заглохшему декоративному пруду и всему остальному, задавленному дикой растительностью.
В дальнем конце парка стоял дом, почти такой же высокий, как скала позади него. Мара заметила, что зеленый цвет пику придавали густые растения с широкими листьями. Но на доме с его забавными портиками ничего не росло.
Джордж заметил, что Мара на пару шагов опередила его по главной дороге к дому. Но это не она ускорила шаг, а он пошел медленнее из чувства предосторожности. И тут же гордость заставила его нагнать девушку.
Они подошли к большому причудливому металлическому фонтану. Его покрывала ярь-медянка, а окружающий бассейн был пустой и совершенно сухой. Джордж удивился тому, как походил этот венерианский парк на земной. Он подумал, что точно так же может выглядеть парк Версаля после столетнего запустения.
Когда они проходили мимо фонтана, тот внезапно, без предупреждения, выбросил поток грязной воды далеко за пределы бассейна и окатил их в ног до головы.
Джорджу показалось, что он услышал где-то в доме тонкий, высокий смех. С негодованием озираясь, он вытер лицо. Он ненавидел, когда из него делали дурака. А Мара хихикала.