355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Артемий Джоча » Ассимиляция (СИ) » Текст книги (страница 4)
Ассимиляция (СИ)
  • Текст добавлен: 7 мая 2017, 06:30

Текст книги "Ассимиляция (СИ)"


Автор книги: Артемий Джоча


Жанр:

   

Разное


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

На окруженной зрителями небольшой площадке прямо в центре просторного бального зала высокий худощавый мужчина завершал последние пассы над объектом своей магии. У человека был жесткий орлиный профиль. Строгий парик закрывал его волосы, оканчиваясь над самым верхом стоячего воротника камзола коротенькой косичкой с вплетенной по всей ее длине черной атласной лентой, завязанной на конце маленьким бантом. Под расшитым серебром черным камзолом находилась идеально белая рубашка, шею закрывал шелковый платок. Широкий серебристый пояс охватывал тонкую талию мужчины, а кончик пояса, украшенный изящной кисточкой, свободно спадал вдоль внешней стороны правого бедра. Батистовые черные панталоны, украшенные серебряным шитьем, подчеркивали стройность ног человека, а правильной формы икры обтягивали белые чулки. Завершали наряд строгие башмаки на невысоком каблуке, украшенные жадеитовыми квадратными пряжками.

Впрочем, зрители были разодеты гораздо менее скромно. Дамы в атласных платьях только разнообразием своих пышных париков каждая по отдельности привлекали к себе внимание. Пальцами, усыпанными перстнями, они обмахивались изящными веерами, изредка поворачивая свои густо разукрашенные косметикой лица к своим кавалерам. Среди мужчин были представители высшего сословия, а также военные, облаченные в парадные мундиры, богато расшитые золотым шнуром и украшенные массой аксельбантов, удостоверяющих принадлежность их владельцев к высшему армейскому рангу.

Одна из зрительниц была уже в возрасте, что не мешало ей стянуть свою талию тесным корсетом, как у иной молодой дамы. Она всматривалась в разворачивающееся представление через маленький золоченый лорнет. Ее собственные пышные волосы, не укрытые париком и слегка тронутые сединой, вздымались высокой прической. Тонкие суховатые пальцы скромно несли почти незаметный перстень с маленьким бриллиантом. Несмотря на видимую скромность, казалось, именно эта дама и является центром представления, а не мужчина в круге. Вот она слегка кивнула, поощряя мага, и собравшиеся в кружок благородные зрители в очередной раз ахнули, когда тот отступил на шаг от плавающей над полом спящей девушки.

Эта девушка была прекрасна. Ее лицо не несло ни малейшего следа косметики, а смуглая кожа играла в ярком свете люстр нежным золотистым оттенком. Огромные глаза были закрыты, а маленькие губы на овальном лице сложились в яркий слегка влажный цветок. Ее легкая одежда, не скрывающая всех прелестей тонкой изящной фигурки, состояла из воздушных полупрозрачных шаровар, искрящихся блестками, узких темно зеленых бархатных шорт и расшитого бисером и маленькими жемчужинами светло-зеленого лифа. Тело девушки парило, казалось, без всякой поддержки над полом в горизонтальном положении, и ее ничем не скрепленные густые длинные волосы волнами спадали вниз, играя искорками света и непредсказуемо меняя свой цвет.

Мужчина провел очередной пасс рукой над спящей девушкой и та пробудилась. Опершись спиной на предусмотрительно подставленную руку факира, она встала на пол аккуратными ножками, обутыми в башмачки с загнутыми носками. Как будто сбрасывая остатки сна, девушка тряхнула копной непослушных волос, расплескав каштановые струи по своим обнаженным плечам, и благодарно поклонилась раздавшимся со всех сторон бурным овациям.

– Браво, граф!!!

– Месье Калиостро, вы превзошли сами себя!

– Граф, мы ждем Вас у себя после представления...

– Вас и вашу помощницу...

Дама в возрасте степенно встала, сложила веер одной рукой, слегка ударив им по подставленной ладони другой руки. Сверкнув черными глазами на застывшего с бесстрастным выражением лица графа, она негромко произнесла, заставив утихнуть весь восторженный гомон:

– Надеюсь, граф, вы останетесь с нами в этот вечер?

Калиостро впервые за все время представления поклонился, скрывая мелькнувшую на его губах улыбку.

– Я с благодарностью принимаю ваше предложение, герцогиня.

– Тогда продолжим наш праздник! – довольная ответом, герцогиня указала кончиком веера на балкон, выдававшийся из балюстрады, охватывающей зал по периметру. Сидевшие там в течение всего представления графа музыканты начали издавать своими инструментами характерные для расстроенного ансамбля звуки. Наконец, легкая мелодия полилась под сводами зала, и зрители из тесного кружка стали разбредаться к стоящим у стен мягким диванчикам и столикам, уставленным фруктами и освежающими напитками. Они объединялись в маленькие компании по интересам, пересказывая последние придворные сплетни, исподволь обсуждая друг дружку, рисуясь и флиртуя. Украшенные начищенной медью двери зала распахнулись, и слуги в расшитых золотом ливреях стали разносить вино и сладости.

Граф и его помощница, окруженные группой щебечущих молодых дам, впечатленных представлением Калиостро, направились к крайнему столику в конце зала. Едва граф успел произнести пару дежурных фраз в ответ на сыплющийся на него град вопросов, как к ним подошла герцогиня, распугав своим появлением не столь именитых девушек, которые тут же отошли на почтительное расстояние. Герцогиня уже открыла рот, чтобы что-то сказать, но тут в тесный кружок, образованный ей, графом и его прелестной помощницей, вклинился низенький слуга. Несуразный парик на его голове сидел как-то криво и даже, казалось, едва заметно шевелился. Ливрея слуги имела до смешного огромные обшлага на рукавах, а раздутые панталоны и башмаки с квадратными носами и на толстенной подошве довершали комичное одеяние. Поведение слуги было в высшей степени неучтивым, потому как он, не обратив совершенно никакого внимания на герцогиню, протиснулся мимо нее к графу, заставив почтенную даму отступить. Потянувшись на цыпочки, слуга что-то зашептал Калиостро на ухо.

Лицо графа стало задумчивым, он слегка кивнул слуге и тот отступил за спину Калиостро, незаметно дернув за краешек прозрачных шаровар девушку, привлекая ее внимание. Герцогиня, заметив на лице графа тревогу, наконец-то решилась продолжить разговор, столь беспардонно прерванный дерзким слугой:

– Что-то случилось, сударь?

– Нет, герцогиня, ничего серьезного. И ради Бога, извините моего бесцеремонного слугу. Он, конечно же, будет наказан, – при этих словах герцогиня заметила, как слуга на секунду недобро зыркнул глазами в ее сторону, и внутренне поежилась, приметив какой-то неестественный цвет лица у этого нахала. Чтобы отвлечься от неприятных ассоциаций, она обратила свой взор на девушку – помощницу графа, и спросила:

– Граф, не познакомите ли вы меня с этим прелестным дитя? Она ваша служанка или...

– Лоренца мне как дочь, герцогиня. Вместе мы исколесили пол света. У меня нет никого ближе ее, да разве что вот еще этого негодника Жака!

Лоренца зарделась румянцем под взглядом чему-то обрадовавшейся герцогини, а Жак неприлично цокнул языком, по всей видимости, угадав тайные мысли немолодой женщины.

– Понимаю, граф, – герцогиня притворно потупила взор, затем подняла слегка увлажнившиеся глаза, пытаясь встретиться взглядом с Калиостро. – Сударь, могу я пригласить вас...

Какая-то суматоха у дверей залы отвлекла деланное внимание Калиостро от слов герцогини. Та была вынуждена в очередной раз прервать свою фразу и вместе с графом стала наблюдать, как среди разговаривающих господ и дам по направлению к ним пробираются одетые в мундиры люди. Один из них был, безусловно, офицером, судя по отороченной перьями треуголке и высоким черным ботфортам. Четверка солдат продиралась за ним следом, слегка расходясь полукругом по залу. Наконец, офицер остановился поодаль от герцогини и графа, а сопровождавшие его солдаты заняли позиции так, чтобы перекрывать этот угол зала. Окружающие стали обращать внимание на военных, больше выказывая недовольство, чем всерьез стараясь понять цель их прихода.

Герцогиня строгим взглядом окинула офицера с кончиков сапог до макушки треуголки и холодно спросила:

– Что вам угодно, лейтенант?

Офицер, до сего момента пристально буравивший непроницаемое лицо графа, поспешно сдернул треуголку, согнулся в почтительном поклоне и представился:

– Лейтенат Н'Че, к вашим услугам, сударыня, – лейтенант, склонившись в поклоне, все также продолжал исподлобья пристально следить за графом. Тот слегка сместился в сторону, а за его спиной Лоренца и Жак стали медленно отступать к ближайшему выходу из зала. Лейтенант, заметив это, тут же разогнулся, как стальная пружина, и негромко, но жестко сказал, игнорируя недовольный взгляд герцогини:

– Жозеф Бальзамо, известный также, как граф Калиостро! Согласно распоряжению его величества мы вынуждены арестовать вас по обвинению в шарлатанстве и измене.

Слова послужили сигналом для солдат, и они стремительно приблизились к графу, одновременно опуская ладони на торчащие у бедер рукоятки шпаг. Граф напружинился, пытаясь держать в поле зрения всех приближающихся солдат, и сделал шаг назад, загораживая спиной Лоренцу. Один из солдат, едва не сбившись на бег, оказался немного впереди остальных, чем самым неожиданным образом воспользовался Калиостро. Он вдруг шагнул солдату навстречу, резко выбросил вперед свою кисть, ухватился за торчащую на боку солдата рукоятку шпаги и резко выдернул клинок из ножен, одновременно наклонив голову и боднув замешкавшегося вояку лбом в нос. Солдат отшатнулся, поднимая руки к разбитому носу, и потерял равновесие. Ножны вытянулись параллельно полу и клинок, окончательно выскользнув из них, оказался зажатым в уверенной руке графа. Солдат еще не успел грохнуться на паркет, а Калиостро уже резким движением кисти со свистом очертил шпагой вокруг себя сверкающий полукруг, заставив остановиться на его границе лейтенанта Н'Че и его солдат.

Н'Че, все еще не обнажая шпагу, поднял ладонь в перчатке, давая сигнал своим подчиненным остановиться. Один из солдат помог упавшему товарищу подняться. Кровь из разбитого носа залила все лицо бедняги, запачкала белый платок на шее и осталась алыми каплями на паркете. Сквозь причудливую красную маску, в которую превратилось лицо обезоруженного солдата, на Калиостро сверкнули горящие ненавистью глаза. Солдат едва слышно пробурчал:

– Проклятый урод! Борг...

Лейтенант свирепо посмотрел на солдата, и тот, осекшись, замолк, продолжая шмыгать разбитым носом. Н'Че покачал головой, следя за шпагой Калиостро, кончик которой плавал в дюйме от груди лейтенанта.

– Граф, я хотел бы избежать стычки и вообще применения какого бы то ни было оружия. Будьте благоразумны. Вам все равно некуда деваться. Я это понимаю, и вы это прекрасно понимаете, – Н'Че повернулся и, пренебрегая угрозой оружия в руке графа, махнул рукой. – На нас уже обратили ненужное внимание. Не будем устраивать цирк на потеху публике.

Лейтенант посмотрел в глаза графа и вдруг заметил, что зрачок того вертикально вытянулся, став похожим на кошачий. Граф холодно улыбнулся, заметив, как расширились зрачки лейтенанта:

– Попробуйте нас взять, лейтенант... Н'Че.

– Ну что же, вы не оставляете мне иного выбора, граф.

Н'Че не заставил себя ждать. Искра его шпаги призраком скользнула ему в ладонь и, как живая, заиграла в свете многочисленных люстр, освещавших зал. Дамы затаили дыхание, мужчины горящими глазами наблюдали за происходящим, а соперники застыли друг против друга, слегка касаясь выставленными вперед клинками. Граф легким движением отстранил от себя Лоренцу и Жака. Привлеченные интригующим спором зрители раздались, освобождая место для схватки, а двое солдат предусмотрительно заняли места возле выходов из зала.

Н'Че внезапно резким движением отбил шпагу графа, подогнул колено и сделал классический выпад, изящно балансируя свободной рукой, отведенной назад. Оказавшийся странно неуклюжим граф едва успел опустить шпагу и поставить ее так, что клинок лейтенанта, шелестя металлом о металл, проскользнул мимо цели.

Граф крутанулся волчком, простовато наотмашь нанося удар, но лейтенант без труда парировал этот бесхитростный удар, отбросил шпагу противника и вновь ринулся в атаку. Конечно, солдаты тоже не стояли на месте и полукругом двинулись на графа, который стал медленно отступать, едва отражая жалящие удары лейтенанта.

Жак, пятившийся позади Калиостро и, в свою очередь, толкающий позади себя Лоренцу, задел боком один из столиков и на ощупь пошарил рукой, не желая отвлекаться от схватки. Его ладонь наткнулась на тонкое горлышко шаровидного графинчика с вином, и, ухватив его, Жак запустил им в наступающего сбоку солдата. Солдат увернулся, но последовавшее вслед за графинчиком серебряное блюдо с фруктами, брошенное Лоренцой, попало в цель, и на какое-то время оглушенный солдат выбыл из смыкающегося круга.

Тем временем молнии шпаг не переставая били в сверкающую полусферу, которую образовывала отчаянно мечущаяся шпага графа. Отбив один удар виртуозно фехтующего лейтенанта, Калиостро рубящим ударом заставил отшатнуться не в меру близко подступивших менее ловких солдат, и едва успел вновь втиснуть клинок своей шпаги в противоход следующему удару лейтенанта, отклоняя острие его шпаги от неизбежной встречи со своей грудью.

Казалось, чем дольше длилась схватка, тем больше возрастало мастерство графа. Лейтенант Н'Че был сосредоточен и уже не так уверен в своем превосходстве. Раскрасневшиеся солдаты раз за разом натыкались на острие шпаги графа и их красные мундиры только что удачно скрывали пятна крови, сочившейся из мелких ран на их руках. Одному из солдат, улучившему момент, как будто удалось прорваться сквозь стальную клетку защиты графа, его шпага заскользила вперед, кончик прорвал камзол графа под мышкой и, похоже, серьезно ранил Калиостро. Чашка гарды стукнулась о гарду шпаги графа, и солдат оказался лицом к лицу с противником. Граф был скован, не имея возможности освободить шпагу, и, казалось, сейчас на него обрушат безжалостные удары лейтенант и остальные солдаты. Калиостро страшно взревел, и чудовищная сила внезапно повела навалившееся на него тело солдата, а в следующее мгновение солдат уже катился под ноги своим товарищам. Двое солдат, споткнувшись, попадали. Кто-то из зрителей вскрикнул, заметив вывернутую под неестественным углом руку отброшенного солдата.

Граф, оказавшись вместе со своим слугой и девушкой прижатым почти к самой стене зала, отступил на шаг назад, увеличивая дистанцию между собой и смешавшимися атакующими. Все окружающие, кто с восхищением, а кто, естественно, заскрежетав зубами от досады, заметили, как Калиостро, резко взмахнув ладонями, ловко заставил вращаться полупрозрачными веерами уже две шпаги, в итоге перехватив их самым необычным способом, выставив вперед навершия рукояток и отставив назад длинные лезвия. Растопыренные в стороны клинки охватывали защитным треугольником застывших за спиной графа Жака и Лоренцу. Отступать дальше было уже некуда, и все понимали, что соперникам предстоит последняя решительная схватка.

Н'Че облизнул пересохшие губы, разгоряченные солдаты смахивали с покрасневших лиц крупные капли пота и поеживались в стесняющих движения мундирах. На лице графа ни тени эмоции и ни одного признака усталости. Чертовщина, подумал про себя Н'Че, неужели и вправду перед ним дьявол во плоти?

Теперь их стояло трое против графа, не считая двоих солдат у дверей. Лейтенант находился справа, а стоящий в центре солдат, у которого, по всей видимости, не выдержали нервы, или ему показалось, что бледность графа и его окаменевшее лицо – следствия нанесенной раны, сломал линию и нетерпеливо ринулся в атаку. Граф не стал отступать. Встретив солдата, он вскинул руку, укрытую с тыльной стороны клинком шпаги, отбил таким необычным способом удар противника, взметнул вторую руку высоко вверх, отводя ее далеко назад, а затем с силой погрузил зажатую в руке шпагу в грудь солдата, пронзая его насквозь, как матадор пронзает точным ударом быка. Солдат еще не успел понять, что с ним такое произошло и почему мундир на спине неприятно топорщится, собираясь складками, а из груди вырос необычный металлический цветок, как на него навалился граф. Раскинув руки в стороны, он вцепился одной рукой в лейтенанта Н'Че, а другой во второго солдата, и увлек их под восторженные крики зрителей в центр зала.

– Лоуренс, Ли, быстрее!!! Уносите ноги! – закричал Калиостро, опрокидывая нечеловеческим усилием всех троих военных на пол.

Н'Че чертыхался, барахтаясь под телом раненого солдата. Лейтенант, отбросив свою шпагу в сторону, вцепился в руку графа и резко вывернул ее, заставив Калиостро взвыть от боли. Солдат с другой стороны сообразил, что к чему, пнул Калиостро сапогом в бок, а когда тот выгнулся, увертываясь от второго пинка, захватил его вторую руку и принялся также заламывать ее за спину графу. Парик упал с головы Калиостро, его гладко собранные волосы растрепались, упав черными прядями на сверкающие яростью глаза. Превозмогая боль и разбрызгивая пену, выступившую на губах, он все еще исступленно кричал:

– Бегите, бегите, Лоуренс!!!

На глазах графа выступили слезы, его тело дернулось с такой силой, что камзол треснул на спине, и лейтенант едва смог удержать вырывающегося пленника. Внезапно под потолком стали тухнуть одна за другой люстры, а из глотки графа вырвался протяжный, холодящий душу вой. Мундиры солдат, одежда застывших в ужасе зрителей, ливреи слуг стали искажаться, фрагменты одежды и окружающих интерьеров коробились, меняя цвет. Лица людей, их фигуры вдруг изломались уродливыми гротескными образами, и в наступающем сумраке, который стал давить на людей со всех сторон, началась настоящая паника. Все вокруг смешалось. В скудных остатках света, как будто стараясь растолкать тьму, ощутимым саваном подступающую со всех сторон, люди метались, сшибали друг друга с ног, падали и кричали. Неизвестно, сколько бы продолжалось это сумасшествие и удалось бы мраку и хаосу задушить растерявшегося Н'Че и его солдат, если бы тьму вдруг не прорезал сноп ослепительно белого света, который полился из идеального прямоугольника открывшейся в спасительный рай двери. На фоне этого прямоугольника показалась одинокая фигура. Она подняла над головой руку, что-то щелкнуло, и хаос прекратился.

– Довольно, капитан Харрис, – прозвучал хорошо знакомый Н'Че голос.

Просторная зала осветилась ровным светом, потеряв за время пребывания в сумеречной зоне богатую драпировку стен, великолепные стрельчатые окна, расписной потолок, изукрашенный золоченой лепниной, зеркальный паркет, изысканную мебель и все прочие мелкие детали интерьера, свойственные давно ушедшей эпохе. По всему залу лежали, стояли на карачках, пытались подняться или просто забились по углам побледневшие, еще не оправившиеся от ужаса и шока посетители вирт-театра. Оказалось, что зал голодека не так велик, как представлялось совсем недавно в иллюзорном мире.

Харрис, повисший в руках майора Н'Че и солдата, поднял голову, готовый к сопротивлению, но заметил по бокам от Артадо, а вошедшим был именно он, двух солдат. Один из солдат волочил за ногу безжизненное тело Лоуренса. Рожки-сенсоры на голове андорианина вяло обвисли, касаясь пола. Второй солдат стискивал одной рукой плечо побледневшей Ли, а второй сжимал станнер, приставив его к боку девушки. Харрис повернул голову, встретился глазами с майором Н'Че и обнаружил в его взгляде толику сочувствия.

Вновь пленники, подумал Харрис. Где-то сейчас Ларсен и Инди? Что же с ними?

Ларсен согнул обожженные пальцы, подсохшие трещины на фалангах разошлись, выпуская капельки сукровицы, и волна невыносимой боли прокатилась от кончиков пальцев к ногам через все тело, захлестнула голову, и Ларсен отключился. Еще несколько сантиметров по песку под нещадно палящим солнцем – вот цена перманентного беспамятства. До спасительной тени у куска торчащей из песка скалы он доберется совершенно выжившим из ума от этой боли, думал про себя очнувшийся спустя несколько минут Ларсен. Кожа, как хорошо прожаренный бифштекс, опять застыла, и при малейшем движении в местах ожогов вновь будет рваться на части. Ужасная мука повторится еще раз, и он опять погрузится в спасительное ничто, чтобы затем, очнувшись, оценить очередные пройденные сантиметры, определяемые только по положению характерного рисунка соседних барханов возле его тела. Какой смысл в этом черепашьем движении? Он умрет от боли и обезвоживания раньше, чем доберется до заветной цели.

Ларсен с силой сжал челюсти, почувствовал, как на обожженных щеках засохшая корка крови расползается вместе с клочьями кожи над вздувшимися желваками, и вновь выпростал из-под себя руку со скрюченными пальцами, выбросив вперед фонтанчик песка. Крупинки песка впились в трещины разошедшихся ран, заставив кисть гореть, словно в огне. Пока боль вновь не затопила сознание, Ларсен дернулся, цепляясь пальцами за толщу песка и помогая себе разбитыми ногами. Израненное тело сдвинулось на несколько сантиметров, и Ларсен приготовился встретить уже несущийся к горлу комок боли. Напрягся, протестуя против этого вторжения, сопротивляясь из последних сил. Острие боли жалило его сжавшееся сознание, пыталось проткнуть насквозь, кромсало, рвало, вот-вот готовое низвергнуть его вновь в забытье.

Сдавшись, боль отступила, тело Ларсена вздрогнуло от озноба, и старпома "Необэ" вырвало. Ну вот, невесело подумал он, теперь придется ползти по собственной блевотине достаточно долго, пока она не останется позади и ее отвратный запах не растворится в безветренном тяжелом воздухе. Нет, так никуда не годится. Ларсен согнул руку и попытался сесть, опираясь на нее. Это ему частично удалось. Оглянувшись, он заметил длинную цепочку следов, соединившую его теперешнее положение и дымящийся остов разбитого корабля вдалеке, утопающий в конце пропаханной при посадке глубокой борозды.

Ларсен вспомнил, как ему все же удалось в последний момент активировать управление кораблем, и даже каким-то образом превратить неуправляемое падение в более-менее приемлемую траекторию снижения. К моменту, когда Ларсен врубил тормозную систему, до поверхности оставалось около мили, а рубка раскалилась до невыносимой температуры. Что было дальше, Ларсен не помнил. Он даже не помнил, почему предпринял это самоубийственное путешествие через песок прочь от корабля. Вид развороченного корпуса наводил на мысль, что корабль взорвался вскоре после приземления и останься старпом на его борту, ему бы не жить. Но что же стало с Инди? Почему он один выбрался из корабля? Этого он уже не помнил. Рука от напряжения подломилась, и Ларсен тяжело упал на песок.

Неизвестно сколько времени прошло, но не очень много, судя по смещению стоящего в зените жаркого солнца, когда чья-то темная фигура заслонила светило и Ларсен оказался наконец-то в благословенной тени. Этот некто ухватился за грудки его расползающийся по швам комбинезон и осторожно поднял с песка. Кто-то другой опустился возле него сбоку и знакомый голос Инди зашептал:

– Иво, ты слышишь меня, Иво...!? – Ларсен еще подумал, что Инди уже встречает его на том свете. Он блаженно улыбнулся, понимая, что уж в рай-то он точно не попадет, а в аду, наверняка, не будет так худо, как сейчас, и в очередной раз отключился.

Очнулся он на кровати, укрытый до подбородка белой простыней. Отчетливо вспомнив свое путешествие по горячему песку, Ларсен даже не захотел представить, что же скрывается под белыми покровами. Со стороны послышался голос:

– Пришел в себя, наконец-то!

Ларсен осторожно скосил глаза и увидел возле кровати своего старого приятеля еще со времен бурной молодости. Сейчас Дариан Клэй был одним из тузов, заправлявших не всегда законными делами на Шахерезаде. Именно это знакомство подвигло Ларсена предложить капитану Харрису укрыться здесь. Теперь же Ларсен с подозрением глядел на Дариана, не без оснований подозревая, что тот вполне мог продать информацию об их местонахождении федеральным властям. Дариан смекнул по недобро заблестевшим глазам Ларсена, о чем тот подумал, и поспешил реабилитироваться в глазах приятеля:

– Поверь, я тут не причем, Иво! У них, наверняка, есть свои каналы. Им достаточно было связать разрозненные факты и получить эту ниточку.

Ларсен, едва шевеля опухшими губами, промямлил:

– Но почему именно сейчас...? Ладно, Дар, попробую поверить тебе. Что с "Необэ"?

– От него ничего не осталось, Иво. Как это только ты и Инди уцелели! Сам не пойму...

– От капитана... от Харриса никаких известий?

– Ничего, Иво. Как в воду канул. Исчез, и девушка с Лоуренсом тоже исчезли!

– И никто ничего не слышал?

– Поговаривают, что нечто странное произошло в вирт-театре, куда я устроил Харриса и Ли на время вашей остановки. Это в центре Лазаря. Мои люди оказались там слишком поздно. Туристы, которые принимали участие в постановке, находятся в шоке. Говорят, необычная авария голодека. Власти не распространяются на этот счет. Ну да ты и сам понимаешь – это плохая реклама для Шахерезады, поэтому они и молчат, как рыбы.

– Понятно... а что со мной? – Ларсен красноречиво опустил глаза на свое укрытое простыней тело. – Я ничего не чувствую.

– На этот счет не беспокойся, Иво. Будешь как новенький... – Дариан замешкался, а затем неуловимо изменившимся голосом, едва не переходящим в дрожащий шепот, сказал: – Но прежде чем ты заляжешь в регенеративную ванну, кое-кто хочет с тобой поговорить.

Дариан поднялся с легкого складного стула, на котором сидел, и Ларсен на секунду заметил в глазах своего приятеля промелькнувший страх. Когда Дариан активировал сенсор, и дверь в комнату отошла в сторону, Ларсен напрягся, ожидая увидеть кого угодно, но все равно оказался не готов к встрече с вошедшим посетителем.

Дариан Клэй поспешно посторонился и в палату вошел... борг. Подобрав живот, будто боясь задеть зловещего гостя, Дариан ловко выскользнул из комнаты наружу. Дверь за ним закрылась, и Ларсен, лихорадочно соображающий, как же ему, черт побери, защищаться в этой дикой невозможной ситуации, парализованный страхом, остался один на один со страшным гостем.

Тот не приближался, уставившись на Ларсена затянутыми мертвенной поволокой глазами. Черный экзоскелет борга тихонько скрипнул, когда тот сделал шаг вперед. Через согнутую руку борга было перекинуто что-то вроде сложенной коричневой накидки. Ларсен подобрался, готовый стоически встретить боль и сорваться с кровати, даже если переломанные ноги не позволят ему бежать. Борг остановился, его бледные губы растянулись в подобии улыбки, сморщив серую кожу на щеках неприятными складками. К удивлению Ларсена, эта странная улыбка обнажила идеально белые ровные зубы. Дребезжащим от ревербации голосом необычный посетитель произнес:

– Ужасная внешность, не правда ли?

Ларсен помедлил, не сразу сообразив, кого имеет в виду борг – себя или его, Ларсена, так как старпом, наверняка, выглядел не лучше борга. Наконец, справившись с первой волной страха, Ларсен неуверенно вымолвил:

– Да уж...

– Вижу, вы опасаетесь меня, – борг перестал корежить лицо в неестественной улыбке и констатировал очевидное: – Естественная реакция. Разрешите присесть?

А почему бы и нет, подумал Ларсен. Все равно деваться некуда. И коротко кивнул головой. Борг уселся на тот самый стул, где раньше сидел Дариан, предварительно немного отодвинув его от кровати Ларсена вглубь комнаты. Ларсен оценил этот шаг посетителя и впервые со времени начала встречи немного расслабился. Устроив накидку на подлокотник стула, борг, как обычный человек, закинул ногу на ногу, выставив по направлению кровати Ларсена сочлененный башмак и скрестив на колене вполне обычные ладони, оплетенные гибкими механическими тяжами. В отличие от ранее виденных Ларсеном боргов этот имел обе нормальные руки и два полноценных, если их можно было с натяжкой назвать полноценными, человеческих глаза. Невольно Ларсен стал изучать тело борга, путаясь взглядом в необычных патрубках, членениях, пластинах и выпуклостях каких-то механических узлов, которые все вместе сплетались в тот самый причудливый экзоскелет, который покрывал все тело борга от шеи до самых ступней. Да и лысая голова с кожей цвета брюха издохшей рыбы, к слову сказать, больше походила на неестественное дополнение, неизвестно каким чудом уцелевшее на механических плечах.

– Насколько я в курсе ваших злоключений, вы потеряли свой корабль, капитана и еще двух членов экипажа, – непринужденно продолжил борг, откинувшись на спинку стула.

– Впервые вижу борга, интересующегося злоключениями представителей неассимилированной расы, – Ларсен напряженно ухмыльнулся. – Черт, да я вообще-то даже близко еще не видел... живого борга. Как мне вас называть?

– Пожалуй, зовите меня Даймон.

– Вы имеете персональное имя? – искренне удивился Ларсен.

– Наверное, прежде чем мы продолжим беседу, я должен внести некоторую ясность по поводу моей персоны, а также... сменить свой столь шокирующий облик на нечто более приемлемое.

Ларсен не совсем понял, что имеет в виду его собеседник под сменой облика, а вот объяснения он приготовился выслушать с величайшим вниманием. Не каждый день беседуешь со злейшим врагом человечества, да и всего живого в галактике.

Борг кивнул, отвечая мыслям Ларсена, опять же обыденным движением выхватил из складок у пояса маленькую курительную трубку, зажал мундштук зубами, на мгновение скрыл чашечку сложенными в горсть ладонями, и с довольным видом пыхнул облачком дыма из уголка рта. Ларсен, пораженный действиями борга, уловил приятный запах неизвестной курительной травы. Борг затянулся посильнее, вынул трубку изо рта и начал свой рассказ:

– Удивлены? Раса боргов не столь однородна, как думают многие народы. Да, конечно, агрессивные действия превалируют в экспансии боргов в космосе. Но это не значит, что не существует иных взглядов на расселение и освоение новых жизненных пространств. Эти отличные взгляды так же стары и уходят корнями в глубокую древность, к началу зарождения нашей расы, как и те, что, увы, представляют нас, как безжалостную чуму, вбирающую в себя без остатка ассимилированные индивидуальности, растворяя их в коллективном разуме. Нас, кто придерживается этих отличных взглядов, не так много. Но мы существуем. Что же, могу сказать больше. Мы находимся в таком же положении по отношению к нашим агрессивным собратьям, что и вы, люди. Но на нас идет еще более жестокая охота. Процесс ассимиляции извращен воинствующими боргами. Они представили галактике только одну, не слишком приятную его сторону. Поглощение и растворение. Порабощение и уничтожение. Когда-то наш подход, являющийся диаметрально противоположным, на равных соперничал с агрессивным взглядом на ассимиляцию. Мы считали, что возможно, кибернетическая жизнь получит нечто недостающее, то, что, безусловно, ищем все мы и на что толкнули нас наши создатели, но другими, менее агрессивными способами. Приобрести новые знания, получить опыт приспособления к новым условиям, овладеть чувствами, в конце концов, можно, не растворяя в себе других, но попытаться самим раствориться среди носителей ценной информации. Да, конечно, и нам нужны носители, но мы предлагаем симбиоз на взаимовыгодной основе. Мы отдельные части единого целого, но части, сосуществующие, как индивидуальности, дополняющие друг друга и пользующиеся преимуществами как автономного существования, предполагающего самостоятельное принятие решений и наличие личных чувств, так и преимуществами слияния в единый коллектив с целью решения сложных задач, непосильных отдельному разуму...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю