Текст книги "Венецианское ожерелье"
Автор книги: Анна Джеймс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 13 страниц)
Андреа прошла по дорожке через палисадник и спустилась по крутому склону холма к конюшням. Ветхие, разбросанные там и сям строения казались весьма просторными. Наверное, было время, когда здесь кипела жизнь, но сейчас в загоне меланхолично пощипывала травку одинокая кобыла, а еще три лошади стояли под седлами во дворе конюшен и дожидались наездников. Бретт с Дориан стояли рядом, прислонившись к ограде, и что-то при виде этой сцены заставило Андреа остановиться.
Лошади обнюхивали друг друга, тревожно переступали с ноги на ногу, бродили кругами вокруг коновязи. Те двое стояли неподалеку, неподвижно, очень близко друг к другу и говорили о чем-то так тихо, что Андреа не могла расслышать ни слова. Она гадала, что бы могло их так увлечь, и вдруг подумала, что скорее всего драгоценности, коллекция Нэвилла, тема, занимавшая последнее время всех. Да так ли это? Сцена, которую она наблюдала, казалась чуть ли не интимной. Бретт низко склонился к Дориан, практически касаясь щекой ее рыжих волос. Та стояла, слегка откинувшись, и опиралась спиной на его руку, лежащую поверх ограды.
Или это игра ее воображения, или такое и в самом деле могло произойти: Бретт и Дориан, прелестная молодая вдова и обаятельный красавец пасынок? Одна из лошадей тихо заржала. Бретт поднял глаза, заметил Андреа и крикнул ей, чтобы она поторапливалась:
– Нам еще многое нужно успеть до заката.
Дориан надела широкополую шляпу, Бретт отвязал лошадей, тут и Андреа показалась. Атмосфера сразу же утратила свою пикантность. Приглядевшись к ним вблизи, Андреа решила, что у нее разыгралось воображение. Между ними не было и намека на романтические отношения. Но они вполне могли о чем-то сговориться. Она постаралась выкинуть эту мысль из головы, решив, что в своих бесконечных подозрениях становится параноиком.
Она вскочила в седло так же легко, как и ее спутники, и они рысью снялись с места.
– В следующий раз мы подберем тебе что-нибудь более подходящее из одежды, – бросила Дориан через плечо, выезжая вперед. Андреа не стала кричать ей в ответ. Она была абсолютно уверена, что следующего раза не будет. Это после того-то, как они услышат ее новости? Эта небольшая прогулка по кофейным полям Нэвиллов наверняка станет для нее последней.
Они все скакали и скакали. Позади остались огромные, крытые бамбуком площадки для саженцев. Сквозь такую крышу солнце пробивается тонкими, подвижными лучами, и ряды нежных растений получают ровно столько тепла и света, сколько им необходимо.
– В следующем году их пересадят на холмы, – объяснял Бретт, – и расстояние между рядами будет намного больше, чтобы им было куда расти.
Они остановились за зданием конторы так, чтобы Андреа могла видеть ванны с желобами и шлюзами и помещение, в котором находилась помпа. Дориан, выглядевшая утомленной, пустила свою лошадь попастись, пока Бретт показывал Андреа окрестности.
– Сначала их вымачивают здесь, – объяснял Бретт, – хорошие ягоды опускаются на дно.
– Погоди. Ягоды? Мне казалось, мы говорим о кофейных зернах.
Бретт рассмеялся:
– В каждой ягодке по два кофейных зернышка. А вот здесь стоит пульпа. Ягоды проходят через эти машины. Пульпа движется и отделяет зерна от мякоти. Зерна опять направляются в ванны, а потом их для просушки рассыпают вон там, на цементных плитах. Высохнут – на молотилку, потом к сортировщикам. Долгий, нудный процесс, Дориан скажет.
– Это, должно быть, захватывающее зрелище. Как я хотела бы увидеть это в действии, – заметила Андреа.
– Что ж, может, у тебя и получится. Первый урожай снимут через месяц или около того. Подожди, и все дела, – ухмыльнулся Бретт.
И опять Андреа промолчала. Еще день, может, два, и они узнают, что она для них приготовила. И тогда никаких предложений она уже не дождется. Разве только предложат убраться с острова подобру-поздорову.
Они вновь стали подниматься в гору и во главе с Дориан, практически незаметной под яркой соломенной шляпой, узкой, петляющей тропинкой вышли на плоскую долину. Холмы скрыли солнце, набросив на наездников вуаль полутени. Дориан вздохнула с облегчением и сдернула шляпу, оставив ее болтаться за спиной на мексиканский манер. Ее сияющие рыжие волосы свободно рассыпались по плечам, и Андреа в который раз подумала, до чего же она красива, гадая, чувствует ли это Бретт. Он тоже бросал взгляды в сторону Дориан, но в них читался укор, а не восхищение.
– Еще пару миль, Дориан. Ты выдержишь.
– Да, но я никак не предполагала, что мы собираемся объезжать всю плантацию.
– Потерпи немного, – сказал Бретт. – Бьюсь об заклад, ты никогда не видела кофейных деревьев в цвету.
– Ты абсолютно прав, – отозвалась Дориан.
– Вообще-то, – признался Бретт, – я тоже не видел, но управляющий уверял меня, что большинство деревьев сейчас в полном цвету, а на это стоит посмотреть.
Дориан пустила лошадь галопом и остановилась, поджидая остальных, на гребне холма. Внизу, на широком поле, раскинувшемся между холмами, акр за акром, насколько хватало глаз, росли кофейные деревья. Они были ненамного выше поднятой руки самых высоких сборщиков кофе, и все стояли в цвету. Белые гроздья лепестков в сияющей листве зачаровывали, а мимолетность этой красоты делала ее еще более привлекательной.
– Что бы ни случилось, они все равно будут цвести, – прервал восхищенное молчание Бретт. – С этих деревьев урожай можно снимать хоть сто лет. Вопрос только в том, как извлечь из этого выгоду.
– Думаешь, это возможно? – поинтересовалась Андреа.
– Да, возможно. У Зака есть вполне осуществимый проект, но все упирается в деньги.
– А что насчет сахарного тростника? – Андреа помнила, что это был еще один источник доходов Нэвиллов.
– Зак собирается перепахать поля и засадить все деревьями, чтобы потом продать их на сруб. Мой отец настаивал, чтобы тростник продолжали выращивать, но даже в последние годы, когда нашествия насекомых не уничтожали посевы, сахаро-рафинадный завод приносил одни убытки. Нет, кофе – единственная наша надежда.
– Что ж, это все очень мило, – сказала Дориан, – но теперь я, пожалуй, вернусь домой и приму ванну.
Солнечные лучи пробились сквозь кроны деревьев, и Дориан опять спряталась под шляпой. Она выглядела такой же свежей, как и в начале прогулки, хотя Андреа и Бретт уже взмокли.
– Она не хочет, чтобы даже один лучик ультрафиолета прикоснулся к ее ослепительной коже, – прокомментировал Бретт.
– Ты бы уж лучше следовал моему примеру, Бретт, – язвительно посоветовала Дориан, – или очень скоро твою прекрасную кожу украсят морщины.
– Черты характера, дорогая, черты характера, – парировал Бретт. – Юные леди будут преклоняться перед ними.
Дориан рассмеялась и помахала им рукой, направив лошадь в сторону дома.
– Твое обаяние, похоже, не оставляет Дориан равнодушной.
Любопытство в Андреа взяло верх над осторожностью. Об этой парочке она хотела знать все, а Бретт обычно был не прочь поболтать. И на этот раз все было как обычно. И этот случай не был исключением.
– Мы старые друзья. Она любит пофлиртовать, я тоже. Я никогда и не думал о ней как о «матушке».
– Старые друзья? Ты, выходит, знал ее еще до того, как она вышла за твоего отца?
У Андреа мелькнула мысль, что ситуация, похоже, становится интересной.
– По сути дела, я видел ее лишь раз, но тогда она была с Заком. На них обращали внимание.
Солнце вновь скрылось за тучи, но Андреа знобило совсем по другой причине. Она терла руки, чтобы хоть немного прийти в себя и унять дрожь. Андреа казалось, что ее кровь внезапно превратилась в кристаллики льда. Зак и Дориан?
– Это было еще до того, как она встретила папу, – продолжал болтать Бретт, – и выбрала этот рай на острове. Я не знал, кто из них решил прервать отношения, Зак или Дориан.
Зак… Дориан. Эти имена гулко звенели в ее ушах.
– Ты хочешь вернуться в объезд или срезать здесь, через ряды? – спросил Бретт, прерывая свой монолог.
Андреа выдвинулась немного вперед так, чтобы он не мог видеть ее лицо, в котором, как ей казалось, не было ни кровинки. Почувствовав, что соскальзывает с седла, Андреа постаралась выпрямиться и сосредоточиться на ответе.
– Давай срежем, – наконец решила она.
Бретт свернул межу рядами цветущих деревьев. Ветки хлестали по ногам, и несколько минут им пришлось ехать друг за другом. Потом, когда дорога стала шире, Бретт подождал Андреа и продолжил свой рассказ:
– Среди завсегдатаев модных курортов те, что с континента, поговаривали, будто Зак обанкротился и поправить свои дела уже не сможет. – Бретт философски пожал плечами: – Хотя, кто знает? Зак терпеть не может проигрывать, даже по мелочам, да и как бы он тогда стал бизнесменом мирового уровня? Дориан, наверное, в конце концов решила, что в материальном плане мой отец может предложить ей больше, – задумчиво произнес он, когда им опять пришлось перестраиваться.
Картины в голове Андреа сменялись с лихорадочной скоростью. Первый обед в Дрого-Мэнор. Дориан, оживленная и сияющая, сидит напротив Зака. Взгляд, который она бросила на них, прежде чем войти в столовую. Злобная выходка Дориан, когда та застала их в кабинете. Отношения между Заком и Дориан возвращаются на круги своя, или они никогда и не прекращались? Ответа не было.
– Ну же, Андреа, – позвал Бретт.
Он ускакал далеко вперед, а она этого даже не заметила.
– Давай вернемся кружной дорогой, – предложил Бретт.
– Я… может быть, в другой раз, Бретт. Я взмокла, и усталость навалилась. Вся эта затея… я к такому не привыкла…
Она пыталась выражаться связно, но получалось плохо.
– Хорошо, но мы повторим эту прогулку, если, конечно, мне удастся настоять на своем. Наконец-то я нашел достойного наездника, и в следующий раз тебе так легко от меня не отделаться.
Они той же тропой ехали назад, и Бретт так же мило болтал ни о чем, и лошади так же бережно несли своих седоков. Ничто не изменилось, рухнули лишь ее воздушные замки.
Андреа отказалась этим вечером от обеда и попросила прислать поднос с едой в ее комнату, сославшись на усталость. Она сидела в полутьме на кровати, не способная думать ни о чем, кроме Зака и Дориан. Между ними всегда чувствовалась напряженность, какая-то наэлектризованность, и все вокруг знали, в чем дело. И только одна Андреа была настолько слепа или слишком очарована, чтобы обратить на это внимание.
Мрачные, горькие мысли одолевали ее. Андреа пыталась прогнать их, но они упорно возвращались, настойчивые, непреодолимые. Она не хотела верить тому, что казалось очевидным: поездка Зака в Сан-Хуан, его появление в отеле и обольщение страстно желавшей этого Андреа – все это было тщательно отрежиссировано. Бретт в шутку предположил, что в постели Андреа станет разговорчивее, Зак проверил это на практике.
Андреа откинулась на кровати, уставившись невидящими глазами в потрескавшийся и кое-где даже облупившийся потолок. Вопрос, мучивший ее все это время после разговора с Бреттом, безжалостно вертелся в ее голове. И ответа на него по-прежнему не было. Сговорились ли Дориан и Зак сообща пуститься в махинации, чтобы распорядиться коллекцией по собственному усмотрению, а Андреа оказалась всего лишь пешкой в их игре? Или Зак играет с Дориан в те же игры, что и с ней?
Андреа сдавила ладонями виски, пытаясь избавиться от гневных, полных ненависти мыслей, роившихся в ее голове. Никогда еще она не чувствовала себя такой одинокой и обманутой. Все случилось так, как говорила Дориан: Зак использовал ее. Как просто это было для такого опытного манипулятора человеческими душами, как Зак!
Она проснулась на рассвете, быстро оделась и вышла из комнаты. Поднос с ее обедом, который Бретт прислал наверх, все еще стоял на ковре под дверью. Андреа прошла мимо. Пусть поломают себе головы, почему она оставила еду нетронутой. Андреа тихо спустилась по лестнице и прошла через холл к входной двери. Ей пришлось изрядно повозиться с тяжелой задвижкой, прежде чем та поддалась. Андреа вступила в утро.
Солнце неторопливо выползало из-за горных вершин, купая мир в мягком, стелющемся тумане. В воздухе, свежем и прозрачном, перемешивались влажные запахи земли и моря, но красота пробуждающегося мира отзывалась в ее душе болью. За всем этим очарованием лежало что-то смутное, темное. Прежде чем уехать, она бросила прощальный взгляд на Дрого-Мэнор. Яркие птички сегодня уже не вились над дымовыми трубами.
В нескольких кварталах от банка был маленький ресторанчик. Андреа села за дальний столик и заказала кофе, рулет и фрукты. Отчаяние не умерило чувство голода, а у нее крошки во рту не было с легкого ленча, который вчера подала ей Харриет.
Андреа ела и пила, но движения ее были автоматическими. Ей представилось, что роскошный кофе варили из таких же ароматных зерен, что выращивают в Дрого, но кто знает? Она не ощущала вкуса еды, просто наполняла желудок, чтобы избавиться от голодных колик.
Когда она вышла из ресторана, на тротуаре ее уже поджидал Дэвид:
– Я заметил ваш «МП» через улицу. Что, в Дрого-Мэнор уже нет общих трапез?
– Я решила начать сегодня пораньше. – И они вдвоем пошли к банку.
– Я вам звонил вчера вечером, но мне сказали, что вы отдыхаете. Вы себя плохо чувствовали?
– Да нет, просто устала. Мы объехали верхом всю плантацию, – пояснила она. – Сейчас все в порядке.
– Да? Что-то не заметно, – честно сказал он, и Андреа знала, что Дэвид прав.
Румянец сошел с ее лица, когда Бретт рассказал о Заке и Дориан, и, казалось, он никогда уже не вернется. Когда, подходя мимо, она мельком взглянула на свое отражение в одном из окон, Андреа отметила, что лицо ее было мертвенно-бледным.
– Вам нужно было последовать моему совету, Андреа, и не возвращаться сюда. Дрого-Мэнор, похоже, действует на вас не лучшим образом, – участливо заметил Дэвид.
– Я должна была вернуться… чтобы довести начатое до конца.
– Вы были правы насчет ожерелья Леонардо Доны?
– Абсолютно, – не вдаваясь в подробности, сказала она.
– Я предполагаю, что Нэвиллы еще ничего не знают. – Это было скорее утверждение, а не вопрос.
– Нет еще. Я жду. – В ответ на его взгляд Андреа добавила: – Жду удобного момента.
– С позволения сказать, с таким семейством, как Нэвиллы, удобного момента можно прождать всю жизнь.
Андреа улыбнулась в ответ:
– О, Дэвид, вы всегда так точно предугадываете развитие событий.
– Милая девочка, будь я на вашем месте, я ничего бы не говорил об этом ожерелье, пока каталог не будет завершен.
«На этом, похоже, все интересы сходятся», – усмехнулась про себя Андреа.
– Вы совершенно правы. Нет смысла поднимать панику раньше времени.
Дэвид подождал, пока охранник открывал дверь. Андреа обреченно последовала за ним, понимая, что толку от нее сегодня будет мало, и устроилась за столом перед четвертым из пяти сейфов коллекции.
Но работа пошла на удивление легко. Ей удалось оттеснить эмоции на задний план и заняться делом. Записи об украшениях, лежавших в очередном ящике, легко обнаружились в списке: Франция XVIII века, Англия XIX века и очаровательный браслет в стиле американского модерна. Она ненадолго прервалась на ленч и вернулась к работе, закончила с этим сейфом и позвонила охраннику, чтобы взять последнюю часть коллекции. Если драгоценности Каппелло здесь, то сейчас она должна их увидеть. Андреа почувствовала возбуждение: в предвкушении находки у нее дрожали руки. В том, что они здесь, Андреа была уверена. Она потянулась, чтобы взять у охранника бесценную ношу.
Ее прервало появление сэра Джорджа. Он возник в дверях, как только вернулся охранник:
– Дорогая моя Андреа. Я принес вам радостное известие. Вы свободны. Только что звонили из Дрого-Мэнор и просили вас отложить все дела до завтра. – Его лицо озарила широкая белозубая улыбка, и он добавил: – В конце концов, мы же не рабовладельцы здесь, а у вас был трудный день.
Андреа спросила только об одном:
– Кто звонил из Дрого-Мэнор?
– Ну как же, Закари. Он вернулся из своей поездки и хочет видеть вас немедленно.
Глава 9
Зак ждал ее в Дрого-Мэнор, а ей хотелось повернуться и бежать без оглядки. Вместо этого она улыбнулась, поблагодарила сэра Джорджа, убрала свои принадлежности, необходимые для ежедневной работы, и, выйдя из банка, направилась к машине.
Ей все еще хотелось убежать от всего этого, сесть за руль и уехать как можно дальше от Дрого-Мэнор, но податься было некуда. Разве только к Дэвиду. Искушение было сильно, но она и так была многим ему обязана. Все это касается только ее и Зака. Она должна справиться своими силами. Будет держаться вежливо, но отчужденно. И ничего не станет ему объяснять. Он этого недостоин. Да и к чему? Чтобы еще глубже увязнуть во лжи? Пусть недоумевает, пусть терзается, пусть почувствует себя таким же униженным и сбитым с толку, как и она, когда поняла, что ее просто использовали.
Зак ждал ее в гостиной. Андреа так и предполагала. Чего она никак не могла предсказать, так это собственной реакции… того, как при виде его встрепенется ее сердце. Он был в плотно облегающих бежевых лосинах для верховой езды и серой рубашке поло. На лице поблескивали капельки пота. Волосы вокруг лица были влажными. Зак что-то объяснял про необходимость поездки на бывшую тростниковую плантацию, чтобы проследить за тем, как идут работы по расчистке и распашке земель. Слова Зака не доходили до ее сознания. Андреа изо всех сил пыталась скрыть охватившее ее волнение и сдержать данное себе слово. Она уже понимала, что это будет не так-то просто.
Зак, похоже, не заметил ее колебаний, но его взгляд ясно дал понять Андреа, что последует дальше. В три шага он пересек комнату и привлек девушку к себе. От запаха его разгоряченного тела у Андреа голова пошла кругом. Прикосновение его сильных рук заставило ее вспомнить все, о чем она так старательно пыталась забыть.
– Я так скучал по тебе! – бормотал он, зарывшись в ее волосы. – Это, должно быть, странно, тосковать по тебе, проведя лишь одну ночь в разлуке?
Андреа прилагала все усилия, чтобы устоять против его напора и подавить страстные призывы собственного тела. Частично это ей удалось.
– Я не знаю, Зак, – в конце концов выговорила она. – Я не знаю, что вообще теперь может быть между нами. – Ей все-таки удалось подобрать слова, более или менее отражающие ее намерения.
Он заглянул в ее лицо:
– Что-то случилось?
Андреа хотела рассказать ему о своих подозрениях. О нем и о Дориан, о ее уверенности в том, что оба они что-то задумали, а ей отводят роль пешки. Но Андреа чувствовала, что это лишь заставит его еще сильнее прижать ее к себе, и его объяснения, лживые объяснения, легко проложат путь к ее сердцу. Она хотела быть уверенной, что больше такого не произойдет. Выход был один.
– Ничего не случилось.
Она уперлась ладонями в его грудь, но с тем же эффектом она могла бы пытаться сдвинуть кирпичную стену. Он твердо стоял на месте, не думая отпускать ее, пока не услышит остального.
– Одна ночь ничего не может изменить в жизни человека, так ведь?
Он отступил и опустил руки. Хотя в глазах Зака читалось недоумение, его голос прозвучал мягко и спокойно:
– Речь идет не об одной ночи, Андреа. У нас есть не только прошлый день. Есть и сегодня, и завтра…
Он использовал ее, продолжает использовать и будет это делать до тех пор, пока она сама не положит этому конец. Что ж, она уже сыта этим по горло. Ничем теперь не сдерживаемая, Андреа направилась к двери, на полпути остановилась и обернулась. Она понимала, что это очень похоже на дешевый мелодраматический эффект, но, преследуя свои цели, она хотела поскорее расставить все точки над i. Он причинил ей боль, и был только один способ отплатить ему той же монетой.
– Не думаю, что имеет какой-либо смысл вникать в причины того, что случилось прошлой ночью, – спокойно сказала она. – Давай просто будем помнить: я здесь для того, чтобы составить каталог коллекции и добросовестно отчитаться в проделанной работе. Только это, и ничего больше.
Зак стиснул зубы, и выражение недоумения в его глазах сменилось задумчивостью. Прежде чем он успел что-то сказать, Андреа проскользнула в дверь, чуть ли не бегом миновала холл и поднялась по лестнице. Да, перемирие закончилось. Андреа бросила ему перчатку, чтобы Зак так же хорошо, как и она, представлял себе, что не может быть между ними больше никаких ночей, проведенных вместе, никаких перешептываний наедине, никаких разговоров о сокровенном. То, что говорила она, шло от сердца, было искренним, в его же речах искренности не было и в помине. Андреа не знала теперь, чему верить, но уж точно не тому, что она слышала из его уст. Она больше не попадется на доверии ни к нему, ни к любому другому из обитателей Дрого-Мэнор. В том, чтобы довести дело до конца, ей придется рассчитывать только на себя.
Андреа едва узнала себя в той девушке, которая смотрела на нее из зеркала, когда переодевалась к обеду. Без колебаний она выбрала платье, которое купила в Сан-Хуане. То самое платье, которое Зак так на ней тогда и не увидел. Что ж, теперь она наденет его, но не ради Зака. Ее зеленые глаза сияли, как изумруды, с которыми он их когда-то сравнил. На щеках играл яркий румянец. Андреа стянула свои черные волосы в тугой пучок, оставив по бокам несколько свободных локонов. Она еще раз придирчиво рассмотрела свое отражение. Вышло именно то, к чему она стремилась. Сдержанность, хрупкость и сексуальность. Ледяная принцесса из другого века. Драгоценности Андреа решила не надевать: они бы разрушили образ. Женщина, которая войдет сегодня в столовую, ничем не должна напоминать то испуганное, нерешительное создание, которое возникло на пороге Дрого-Мэнор неделю назад.
Одевшись, Андреа стала ждать, оттягивая момент своего появления на нижнем этаже. Главное было произвести впечатление, а наибольший эффект ее появление вызовет, когда вся семья уже будет сидеть за столом. Это тоже было частью ее плана: дать им понять, что она уже больше не скромный наемный работник, но сила, с которой им придется считаться. Они еще не знали этого наверняка, хотя уже испытывали смутное беспокойство, но Андреа имела теперь реальную возможность устроить Нэвиллам «веселую» жизнь. Для Андреа эта роль была новой, она еще ни разу не оказывалась в подобном положении, но если обстоятельства так сложились, сыграет она ее хорошо. Бретт, когда Андреа входила в столовую, еще не сел за стол.
– Ну и ну! – вот и все, что он смог сказать, приоткрыв рот от изумления, и поспешил обойти стол, чтобы встретить ее в дверях. – Бабочка наконец-то покинула свой кокон. Ты выглядишь просто шикарно, Андреа, – сказал он, подавая ей руку. – Но ведь не нас же ты хотела порадовать. Так каков повод? – полюбопытствовал Бретт, усаживая Андреа подле себя.
– Никакого повода нет. Это платье я купила в Сан-Хуане, не хотелось, чтобы оно пропало даром.
Андреа не смогла удержаться, чтобы не взглянуть на Зака. Ей хотелось увидеть его реакцию на это несколько язвительное в определенном контексте замечание.
Глаза Зака все еще оставались задумчивыми, но в них читалось и удовлетворение, словно он понял, что за игру она затеяла, а его роль в том и заключалась, чтобы это выяснить.
– И в самом деле, стыдно было бы так ни разу и не надеть новое платье, особенно если оно так украшает свою обладательницу.
Андреа отвернулась от него, не забыв при этом изобразить на лице улыбку, которая едва ли смогла скрыть ее удивление. Она никак не ожидала услышать от него комплимент. Но Зака вообще трудно назвать предсказуемым, теперь она это очень хорошо знает. Андреа потягивала свое вино и тщательно избегала его взгляда, прислушиваясь к внутреннему голосу, который предупреждал ее, что Зак не смирился и хочет вернуть утраченные позиции. Он не отступится от нее без боя. Он вообще не отступается от того, чего действительно хочет. Зак пытался подчинить ее своей воли, и это, надо признать, у него получилось ненадолго в любовном исступлении, которое при свете дня обернулось чем-то совершенно иным. Андреа не могла бы даже с уверенностью сказать чем. Но больше это не повторится. Так близко к себе она его уже не подпустит. Даже на пушечный выстрел. На мгновение Андреа потеряла из виду свою цель, смысл своего существования. Теперь она об этом вспомнила со всей ясностью, и к этой цели добавилась еще одна: доказать Заку Прескотту, что она не из тех женщин, о которых можно вытирать ноги.
Доказывать что-то Бретту она не чувствовала необходимости. Он засыпал ее комплиментами и знаками внимания. Веселое щебетание его голоса раздавалось у нее под ухом, но Андреа поняла, что не слышала ни слова из того, что он ей говорил. Она спохватилась и попыталась припомнить, о чем же, собственно, шла речь, но Андреа уже давно потеряла нить беседы, и ей оставалось только молча улыбаться, глядя в свою тарелку. Но Бретту и этого было достаточно, чтобы продолжать открыто и бесцеремонно заигрывать с ней.
Когда обед был в самом разгаре, Андреа наконец-то стала понимать суть игры Бретта и, проникшись духом его искрометной иронии, окинула взглядом стол. Ее взору предстала на редкость странная и разномастная компания, и Андреа захотелось устроить небольшое шоу. Рейчел с молчаливым презрением наблюдает за всем происходящим, Дориан пытается, правда, безуспешно, присоединиться к Бретту, но в свою маленькую игру тот принимает только Андреа.
Зак сидит во главе стола. В пикировке он участия не принимает, но следит за ней с любопытством и не теряет бдительности. К концу трапезы первый акт комедии заканчивается, но Бретт все еще полон энергии. Он настаивает, чтобы Андреа пошла вместе со всеми в гостиную выпить немного бренди и чашечку кофе. Андреа, утомленная напряженным парированием бесконечных острот и колких намеков, уже почти готова к тому, чтобы опустить занавес.
Она совсем уж было отвергла предложение Бретта, но в этот момент поймала на себе взгляд Зака. Весь вечер избегала она этих серых, преследовавших ее глаз, вопрошающих, озадаченных и все же заинтересованных, очень заинтересованных глаз.
– Я выпью с тобой бренди, – сказала она Бретту, глядя на Зака, – если ты пойдешь со мной прогуляться по саду.
– Я счастлив! – воскликнул Бретт.
Этот вечер принадлежит ему, и он собирается насладиться каждым мгновением – казалось, звучало в этом радостном возгласе.
Бретт и Андреа первыми вошли в гостиную, чтобы наполнить свои бокалы, прежде чем окунуться в теплый, душный воздух тропической ночи. Темные облака неслись в сумрачном небе, играя в прятки с луной, которая выглядывала из-за ломаной линии горных вершин.
– В воздухе запахло бурей, – отметил Бретт, – если не извержением вулкана. Что-то назревает, – добавил он, наблюдая за Андреа краешком глаза.
Он говорил не о погоде, и она это знала.
– Что ты имеешь в виду? – обреченно спросила Андреа.
– То, какой ты была сегодня вечером, то, как смотрела на Зака, а точнее, как почти все время старалась на него не смотреть, но когда все-таки решилась… я очень проницательный.
Он взял ее под руку и повел вниз по тропинке, в зубчатую тень тонких тюльпанных деревьев. Пока на лице Бретта плясали то тени, то лунный свет, Андреа за ним наблюдала. Ангел! Самый невинный и открытый из всех мужчин. Это-то и заставило ее заподозрить, что под совершенной оболочкой скрывается что-то еще, недоступное простому взгляду.
– Я не только смазливый повеса, – сказал он, словно прочитав ее мысли. – Во мне много положительных качеств, и это не просто любопытство, я – заинтересованная сторона, Андреа.
На ходу он обвил рукой ее талию.
– Расскажи Бретту. Все расскажи Бретту, – внушал он.
– Здесь нечего рассказывать. Зак – мой работодатель. Я здесь, чтобы работать.
– Хотя я не поверил ни единому твоему слову, все равно преклоняюсь перед тобой. Лжешь ты или нет.
Он взял ее за руку и повел по саду, словно молодой человек на своем первом свидании, неуверенно, смущенно.
– Бьюсь об заклад, что половина женщин на Багамах ждут не дождутся, когда же вновь увидят тебя в казино и… в своих объятиях, – сказала Андреа, когда они уже миновали последний поворот и неторопливо направились к дому.
– А я так старался, был сама невинность, – вздохнув, отозвался Бретт.
Он поднялся на несколько ступеней вверх по каменной лестнице, выходящей на террасу, остановился и взглянул вниз, на Андреа:
– Значит, с меня сняли маску. Но и тебе уже не спрятаться, Андреа. Я начинаю видеть настоящую Андреа, и она сама виновата, что именно сегодня решила вернуться к жизни.
– Может быть, я и в самом деле пробуждаюсь, – задумчиво сказала Андреа.
Бретт протянул руку и убрал мягкий завиток черных волос с ее щеки.
– Спящая красавица, – сказал он, – пробуждается от поцелуя. – Он наклонился и мягко поцеловал Андреа в губы. – Я с удовольствием приму участие в этом… пробуждении, но это получится намного лучше, если мы во всем будем действовать сообща.
– В чем сообща?
– Ну, как же, Андреа, в этой маленькой интриге с драгоценностями.
На мгновение Андреа заколебалась: может быть, и Бретта со всей его непосредственностью тоже следует опасаться? Не похоже. И озорная улыбка, возникшая на его лице, казалось, подтверждала это.
– В самом деле, тебе стоит принять меня в свою игру и раскрыть свои драгоценные секреты, – продолжал он. – Ведь ты знаешь об этом все, а я – ничего.
Андреа уже вполне успокоилась:
– Твой расчет так тривиален, Бретт. Прогулка при свете луны, сладкие речи, а теперь предъявлен счет: небольшое разглашение служебной информации в личных целях.
Смущение тенью легло на лицо Бретта.
– Прогулка была мне приятна, речи были искренними, а если мне что-то и причитается… – Взгляд его глубоких голубых глаз определенно намекал на что-то, как и прикосновение его пальцев к лицу Андреа. – Ты сама виновата, что надела это дикое платье.
Он вновь наклонился к Андреа, и в тот момент, как Бретт смял ее губы поцелуем, над ними нависла тень. Всего лишь тень, но в ней ощущалась сила, разделившая их. И они одновременно отступили друг от друга. Бретт отдернул руку от ее лица.
– Возможно, в другое время, – проговорил он, – в другом месте.
Вдвоем они стали подниматься к вершине лестницы, где стояла неподвижная фигура, тень от которой все еще лежала между ними. Лунный свет мягко отражался в серебристых глазах и в бокале с бренди, зажатом в руке. Зак ничего не сказал Бретту, даже не взглянул в его сторону, когда они поравнялись, но, когда Андреа попыталась проскользнуть мимо, он схватил ее за руку. Бретт, заметив это движение, пожал плечами и вошел в дом.
– Что здесь происходит? – резко спросил Зак.
Андреа вздернула подбородок и посмотрела ему в лицо. Ее глаза сверкали ледяными искорками на бесстрастном лице.
– Ничего. Мы с Бреттом прогуливались в саду.
– Да? – Кисть Зака больно впилась в ее руку, но Андреа удалось вывернуться.