355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ангелина Крихели » Профессии: из первых уст (СИ) » Текст книги (страница 9)
Профессии: из первых уст (СИ)
  • Текст добавлен: 30 октября 2017, 17:00

Текст книги "Профессии: из первых уст (СИ)"


Автор книги: Ангелина Крихели


Жанр:

   

Публицистика


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)

Удалось также задать специалисту несколько вопросов, напрямую касающихся его профессии.

– Что, на ваш взгляд, стоит изменить или дополнить в принципе подхода к профессии инженера? Возможны ли и необходимы ли нововведения? Какие?

– Изменять вряд ли что-то нужно – советская система обеспечивает хороший уровень подготовки. Я как раз поступил в НКИ, когда там первый год запустили программу обучения по Болонской системе. Ну что сказать? Я бы посоветовал вернуться к старой. Также очень важны практические занятия с оборудованием, их должно быть побольше, чтобы не только по книгам представлять «что оно такое». И само оборудование, и стенды должны соответствовать времени, хотя бы эпохе. Это, конечно, зависит от материально-технической базы самого вуза. Знать инженер должен очень много, начиная от фундаментальных наук и множества прикладных специализированных, заканчивая политической образованностью, особенно для сектора энергетики. А учиться можно везде, где есть желаемый факультет, главное, чтобы вуз был государственным. Ведь обучают везде примерно одинаково, везде есть преподаватели, пары и перемены, везде есть библиотеки с классическими пособиями для вузов и т.д. Все зависит от самого студента, без его желания никакое дорогостоящее обучение ему не поможет...

– Насколько нам стало известно, вас неоднократно отмечали как человека, обладающего выдающимся талантом. Какую вашу награду вы считаете наиболее ценной для себя? И какие профессиональные цели ставите самому себе?

– На самом деле выдающийся талант есть у каждого. Помню, не любил писать на доске, когда отвечал, поэтому сразу ответы писал, за что учительница ругала, потому что никому непонятно, откуда он взят. Я не считаю все свои награды важными, может, это мне дает стимул стремиться к большему. Но все же на особом счету для меня – это достижения в общественной деятельности, в жизни профсоюза студентов и волонтерская работа. Есть и профессиональная цель, как я говорю сам себе: «Я на пути к крупному специалисту»...

Так что мы от души желаем Дмитрию достигнуть поставленных целей, не свернуть с избранного пути под давлением обстоятельств и успехов в самосовершенствовании!

(2011 год, «Новая Николаевская газета»)


ПЕРЕВОДЧИК, ПРЕПОДАВАТЕЛЬ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

СЕКРЕТЫ УСПЕШНОГО ИЗУЧЕНИЯ

АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ОТ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ

Эта беседа состоялась в ходе работы над очередной моей книгой: именно нынешняя гостья «Вестника Прибужья» осуществила перевод книги из авторской серии «Сказки для семейного чтения» «Как котенок Правду искал» на английский язык. И именно переводчик и преподаватель английского языка Вероника Писарева поведала изданию нюансы профессии, а также несколько секретов изучения английского.

– Для начала хочу уточнить: вы переводчик, преподаватель английского языка или совмещаете то и другое?

– На сегодняшний день я являюсь студенткой ННУ им. В. Сухомлинского, моя специальность – перевод, но работаю как переводчиком, так и преподавателем английского языка в образовательной компании «Addrian».

– Если сравнивать работу преподавателя и переводчика, что вам ближе по душе?

– Лично мне сложно выбрать, потому как я совмещаю эти две специальности. Очень часто переводчик остается в тени в связи со спецификой своей работы: переводишь книгу – все помнят ее название и автора, работаешь устным переводчиком на конференции или ином мероприятии – излагаешь мысли того, кто говорит. И это правильно, но... С другой стороны, в работе преподавателя у тебя появляется собственный стиль, ты общаешься с огромным количеством людей. Да и наблюдать, как растет уровень английского у твоих учеников, будь то дети или взрослые, всегда очень приятно, как и осознание того, что ты к этому непосредственно причастен.

– Раз уж мы затронули вопрос возраста учеников, расскажите, в чем заключается разница в работе преподавателя языка для детей, подростков, взрослых?

– Преподавание для детей и взрослых – это вообще две разные вещи. Для детей важно, чтобы новый материал подавался в игровой форме и всегда и без исключения был интересным, ярким и запоминающимся.

Подросткам, ввиду того, что в этот период человек пытается выделиться, очень важно показать свою личность. И в этом помогают ролевые игры, работа в парах, креативные индивидуальные задания. Более того, намного легче работать с подростками в связи с тем, что для них актуально обсуждение любимых сериалов, прослушивание зарубежных групп на английском, чтение комиксов и т.д.

При работе со взрослыми важно помнить, что это уже сформировавшиеся личности, среди которых заслужить авторитет намного сложнее. Хоть они и гораздо мотивированнее, их выбор более осознанный, они сами пришли к изучению английского и, собственно, платят за это деньги. То есть, еще и ощущают какую-то ответственность. Но есть и одна большая сложность – взрослые бывают очень нетерпеливы, и уже с первых недель появляются вопросы: «А когда я смогу говорить как носитель языка?» или «А почему мы это делаем? Я привык учить по-другому». Тут очень важно, чтобы результаты обучения были пусть и незначительными поначалу, но видимыми, тогда и к методам преподавания будет всё меньше и меньше вопросов.

– Если говорить о мотивации, то верно ли утверждение о том, что с ней легче изучать иностранный язык? И правда ли, что даже совершенные знания без практики угасают, теряются?

– Да, мотивация особенно важна в начале обучения. Неважно, какова цель: читать литературу в оригинале, слушать любимого Бенедикта Кембербетча без перевода и субтитров или даже просто найти мужа – в любом деле нужно ставить перед собой какую-то цель, которая будет стимулировать продвижение вперед, рост, и английский не исключение.

С другой стороны, достигнув ее, нельзя останавливаться, и это главная ошибка людей, которые учат английский язык. Каким бы уровнем вы ни владели, всегда нужно «подпитывать» себя новыми знаниями, запоминать новые конструкции, речевые обороты или идиомы. Без этого уровень не то что не поднимется, а даже опустится, и придется начинать все заново.

– Итак, мы определились, что для успешного изучения языка необходима мотивация, дисциплинированность и постоянная актуализация полученных знаний. С какого же возраста лучше начинать изучение иностранного языка?

– Одни считают, что с самого рождения, другие – что с момента, когда ребенок пойдет в школу, чтобы его «не перегружать». На самом деле, действительно, чем раньше – тем лучше, таким образом английский будет восприниматься не как иностранный язык, а как второй родной. Как, например, для нас украинский и русский. Мы учим детей английскому, начиная уже от трех лет, по методике Монтессори.

– Одни говорят, что сложный язык немецкий, другие называют таковым французский, третьи – английский. С какими сложностями на самом деле сталкивается человек при изучении английского языка?

– Главная сложность, с которой сталкивается человек при изучении любого языка, – это боязнь говорить, поскольку мы живем в так называемом «вражеском окружении», т.е. нам не приходится говорить на английском в повседневной жизни. Именно поэтому в компании «Addrian» мы используем коммуникативную методику – говорим, говорим и еще раз говорим, независимо от того, учим ли мы новую лексику или грамматику. Таким образом, нам удается снять языковой барьер или свести его к минимуму. Второй главной проблемой является произношение, так как слова всегда можно запомнить, а вот научиться их правильно произносить – уже сложнее.

– Кстати, о сложностях! А с какими сложностями сталкивается молодой специалист, придя на работу после вуза? О чем стоит знать, выбрав своей профессией именно эту?

– В первые дни работы я столкнулась с тем, что преподавание с точки зрения ученика/студента и самого преподавателя – это две разные вещи. Нужно приложить массу усилий, чтобы материал был интересным, доступным, интерактивным и хорошо усвоился. Во-вторых, студенту без опыта работы очень сложно доказать, что он чего-то стоит, поэтому приходится хвататься за всё и сразу. Лично я дала бы начинающим главный совет – не бойтесь. Все в начале делают ошибки, будьте активными, энергичными и открытыми для тех, кто нуждается в ваших знаниях.

– Что ж, думаю, новички учтут ваши советы. Какое образование позволяет работать и переводчиком, и преподавателем?

– На самом деле, образование переводчика не включает в себя преподавание, но и диплом преподавателя английского языка не означает, что вы будете хорошим специалистом. В этом плане здесь все условно. Главное – навыки работы с людьми и умение преподносить информацию доступно и интересно.

– Можно ли работать, не имея специального образования, если мы говорим о том, что оно не играет главной роли? То есть, окончив только школу или курсы, но не вуз...

– В действительности, это зависит от компании, но лично я считаю, что без специального образования необходимых для работы знаний действительно будет очень не хватать, ведь преподавание – это не только «пересказ» того, что ты знаешь, но и знание и умение применять различные методики, которые быстро меняются и совершенствуются. Для преподавателей английского языка существует множество курсов. Например, CELTA и DELTA, но это лишь подкрепление тех знаний, которые получили в университете и на практике.

– Вы начали говорить о деятельности переводчика, которая напрямую зависит от направленности и вида его работы. Давайте тогда остановимся детальнее на этом вопросе. С какими видами переводов вы уже сталкивались и какие особенности обнаружили в ходе работы, из опыта?

– За четыре года обучения я уже успела поработать в качестве переводчика и с технической документацией, и с юридической, а также с оформлением документов и с художественной литературой. Постороннему человеку кажется, мол, ну перевод и перевод, что тут сложного? На самом деле, при техническом переводе нужно иметь огромную область знаний и постоянно интересоваться техническими новинками, так как это всё отображается и в текстах. Даже есть шутка такая: переводчик – это несостоявшийся специалист в определенной сфере. А вот с художественным переводом, как по мне, всё гораздо сложнее – нужно и стиль автора передать, но и, в то же время, сделать текст не только читабельным, но и добиться, чтобы он мог приносить эстетическое удовольствие в процессе чтения. Не зря многие специалисты считают художественный перевод отдельным произведением, где переводчик выступает соавтором.

– В каждой работе есть свои плюсы и минусы. Какие вы видите положительные и отрицательные стороны работы? Возможно, особенности, о которых вы не подозревали до того, как приступили к работе?

– Я думаю, что для того, чтобы быть хорошим преподавателем, нужно быть холериком, то есть всегда заряжать своих учеников эмоциями и мотивировать продолжать обучение. Из плюсов подобной работы – постоянное общение с людьми, расширение социальных кругов, развитие как личностное, так и профессиональное, моральное удовольствие от результатов своей работы и ее значимости. А вот самый главный минус – это, пожалуй, критический недостаток времени, так как ты работаешь 24/7 – как не на уроках, так готовишься к ним, постоянно находишься в поиске вебинаров, семинаров, новой литературы и материалов, которые можно использовать на своих занятиях. Да и преподаватели – тоже люди, у которых бывают проблемы, но перед своими учениками ты – всегда «фейерверк».

– Какими еще качествами должен обладать преподаватель английского? А какими – переводчик?

– У этих профессий много общих качеств: отличные коммуникативные навыки, высокий уровень знания языка и гибкость. Для педагога всегда важен гуманизм – каким бы ни был человек, ты воспринимаешь его как личность. Очень важно в работе относиться ко всем одинаково уважительно и справедливо, независимо от каких-либо критериев, будь то знание языка или личностные качества. Переводчику же необходима стрессоустойчивость, ведь ему частенько приходится работать в различных ситуациях и условиях. Потребуется внимательность к деталям, если мы говорим о письменном переводе, и высокая работоспособность, особенно учитывая постоянные дедлайны и редлайны.

– Итак, мы рассмотрели профессию со всех углов, кроме одного. И это востребованность. Легко ли найти работу преподавателю английского языка? Переводчику? А если сравнить?

– В данный момент в Николаеве, да и по всей Украине, курсы английского растут как грибы после дождя, так что проблем с трудоустройством у преподавателей меньше, да и всегда можно подзаработать репетиторством. Квалифицированных же переводчиков на рынке труда мало, поэтому, несмотря на все попытки автоматизировать перевод, эта профессия будет востребована еще лет так сто точно. Да и переводчики сейчас не особо спешат связывать себя контрактами с переводческими бюро, многие занимаются фрилансом.

– Велика ли конкуренция среди соискателей?

– Конкуренция велика, если рассматривать ее с точки зрения количества, но вот качества – к сожалению, нет. Очень часто человек, считая, что у него высокий уровень знания английского, не проходит в нашей компании даже стажировку, так как требования очень высоки, и одного умения «болтать» тут недостаточно.

Так же и с переводчиками – здесь нужно отличное знание не только английского, но и родного языка, как и наличие знаний в определенной области – медицина, юриспруденция, машиностроение и т.д.

– Какие еще требования?

– Для учителя – это обязательно высшее образование, некоторые компании требуют строго педагогическое, творческий подход, коммуникативные навыки, владение современными учебными пособиями и методиками, также смотрят на умение вести занятие без использования русского языка. Переводчику также необходимо иметь высшее лингвистическое образование, отличные навыки письменного и устного перевода, совершенное владение родным языком, не говоря уже об английском, исполнительность, аккуратность в работе, аналитический склад ума и навыки работы со специализированными переводческими программами и MS Office.

-А что же с карьерным ростом? Возможен ли он и в чем выражается?

– Я уверена в том, что карьерного роста можно добиться с любой специальностью и это зависит лишь от желания человека и навыков.

Для переводчика это, например, высокооплачиваемая должность в крупной корпорации. А желающие заниматься предпринимательством могут открыть свое бюро переводов, пригласив на работу и других специалистов.

Преподаватель же может постепенно дорасти до методиста, начать обучение других учителей, тем самым расширив свое поле деятельности или же открыть собственные языковые курсы.

(«Вестник Прибужья», 2016 год)


ПИСАТЕЛЬ

РОК И ЛИТЕРАТУРА В ЖИЗНИ ВЛАДИМИРА ВАСИЛЬЕВА

В Байк Рок-н-ролл клубе (БРК) «Ветер свободы» состоялся концерт групп «Проспект Мира» и «Хартия». Несмотря на то, что рок – музыка не для всех, тексты песен, на которые и сделал упор «Проспект Мира», действительно вполне мирные и носящие характер размышлений. К тому же, после концерта нашему изданию удалось пообщаться с известным николаевским писателем-фантастом Владимиром Васильевым, соавтором «Дневного Дозора», автором множества романов и сборников.

Во время концерта группа представила «старую новую» песню «Тихий вечер», пролежавшую в закромах 25 лет и, наконец, дебютировавшую именно в тот июньский вечер. Состав группы, отметившей совместно один год после некоторой разлуки, почти не изменился со времени создания группы еще в 1987 году. Сейчас это Владимир Васильев (гитара), Владимир Выпринюк (гитара), Андрей Шведов (басгитара), Павел Шилов (клавиши), Александр Воронин (ударные) и Константин Луценко (вокал).

Владимир Васильев, как оказалось, человек невероятно разносторонний. Так, зарабатывая на жизнь литературой, занимаясь музыкой, успевает уделить внимание и яхтингу, коллекционирует гитары. Правда, пока в его коллекции их только восемь, но лиха беда начало. Кстати, во время концерта премьерной была не только отнюдь не тихая песня «Тихий вечер», но дебютировала и «...новенькая красная гитара...», о которой с такой любовью отозвался фантаст.

– Наверное, можно найти и в интернет-источниках эту информацию, но не всему ведь можно верить, что там написано. Расскажите, пожалуйста, с чего начинался ваш литературный путь? Какие пришлось преодолеть преграды? Помните ли первый конкурс, в котором приняли участие?

– В восьмидесятых я окончил школу... Тогда с книгами было трудно. Издавали их гораздо меньше, чем можно было прочитать. Новой фантастики выходило в лучшем случае две-три в год, и достать их было очень трудно, почти невозможно. И образовывался вакуум своеобразный. Так что возникало желание этот «вакуум» заполнить. Да и тут целый комплекс причин. Поскольку я был связан с николаевским Клубом любителей фантастики, а тогда это была достаточно мощная организация и действовала она по всему тогдашнему Советскому Союзу, на меня достаточно быстро обратили внимание и пригласили на семинар молодых писателей-фантастов. Он начинался в Малеевке, Подмосковный дом творчества. В восемьдесят восьмом там как раз одна «волна» уже отошла, более старших писателей, и я был уже частью новой «волны». Там же был и Лукьяненко, там же был и Лев Вершинин из Одессы, и Алексей Иванов («Золото бунта»)... Но он, правда, прославился не в качестве фантаста и через довольно большой промежуток времени. А в девяносто первом году Борис Завгородний в Волгограде проводил крупный фестиваль фантастики по западному образцу. Не так, как было в Советском Союзе, когда все было запрещено. К тому времени уже «повеял ветер перемен», и на фестиваль съехалось по тем меркам невероятное количество иностранцев, были западные писатели. Был Терри Биссон, обладатель премии Хьюго, самой престижной американской награды. Был Кристофер Сташеф, известный нашим любителям фантастики. И к этому фестивалю Борис Завгородний издал несколько книг, в том числе и мою. Еще через какое-то время я «завис» в Москве. И работал на книжном рынке самым обыкновенным реализатором. В Украине работы было не найти. Связан с книгами, естественно, появлялись какие-то выходы на издательства. В конце концов, встретился с редактором издательства «АСТ» Николаем Науменко, взяли у меня несколько текстов. Это было в феврале 1996 года. Вот с той поры я и пишу профессионально, то есть это моя работа. А самая большая сложность, с которой я сталкиваюсь, – это подойти к компьютеру и начать писать. Дело в том, что когда стыкуются коммерция и писательство, приходится писать больше, чем того требует внутренний мир. Потому что коммерция – есть коммерция. Я, в принципе, без пафоса отношусь к этому. Искусство великое – это, конечно, хорошо, но в конце же концов во главе всего все равно стоят деньги, они всем рулят и всем управляют. Издаются только коммерчески выгодные вещи. Есть, конечно, большие литературные премии, но эти тексты издаются очень маленькими тиражами, и по сути их никто не читает ведь.

– Многие молодые авторы боятся нынче плагиата... Рассказывают даже страшные истории разбитых литературных судеб. Стоит ли опасаться этого всерьез тем, кто едва ступил на этот путь?

– Это ненормальные и нереальные ситуации. Это заблуждение дилетантов. В профессиональной среде это невозможно. Это будет моментально отслежено и наказано юридически. Но не столько из-за моральной или юридической стороны вопроса, сколько с коммерческой стороны. Потому что любой текст – это собственность издательства, это контракт. Как только большой фирме наступают на горло, большая фирма принимает серьезные меры. А подобные рассказы молодых авторов – это похвальба. Потому что в таком случае человек сразу портит себе имя и в профессиональной среде закончит свою карьеру сразу. С такими, кто бы присвоил чье-то, просто никто не будет иметь дело из коллег или издателей. Я в фантастике 25 лет, не бывает так...

– Не случайно в начале нашей беседы я спросила о конкурсах... Что вы скажете о Первом международном альтернативном конкурсе «Новое имя в фантастике», в который вы приглашены «жюрить»? Там ведь невероятно золотые условия участия...

– Есть такой Максим Машков, библиотека Машкова достаточно известна в интернете. Ему понадобилась железка какая-то для компа, а у меня она валяется без надобности. Я предложил ему забрать. Он приехал и говорит: «А может, ты заодно и конкурс „пожюришь“?». Я сначала отказывался: лето ведь, то яхта, то концерт вот. Но он меня все равно уболтал почитать работы и расставить их по ранжиру. Лето – пора сонная, поэтому работ пока не прислали, и скорее всего весь ажиотаж начнется осенью. Я не знаю даже, но пока меня по этому поводу никто не дергал. Насколько конкурс реальный, трудно сказать... Я сам 12 лет писал, пока меня начали издавать... А сейчас вообще все проще. Сейчас только ленивый не имеет двух-трех книжек. В свое время, когда приехал на семинар, у меня был один рассказ опубликован в николаевской газете, и один – в уральском журнале. А сейчас на семинары приезжают люди, которые имеют по пять – шесть книжек уже. Я вот не очень понимаю: если ты писатель, зачем ты едешь на семинар? А если ты не уверен, что ты писатель, зачем ты издаешь тогда книги?

– Ваш однофамилец написал рассказ «Менеджер по покупкам душ»... Начинается он примерно так: «...Игорь Старцев, уволенный по собственному желанию своего руководства, уже целых четыре дня наслаждался возможностью не лицезреть иуд-коллег и ирода-шефа. Однако же, не имея ни родственников-олигархов, ни состоятельной дамы сердца, он понимал, что голодный желудок рано или поздно заставит его вновь включиться в офисные тараканьи бега. В поиске очередной работы имелись три привилегии – диплом о высшем образовании, девятилетний стаж работы и московская прописка. Имелись и три препятствия – ум, талант и чувство собственного достоинства в одном флаконе, являющиеся гремучей смесью для любого карьериста...». Вы согласны с подобными утверждениями?

– Я придерживаюсь прямо противоположного мнения. Если у человека есть ум и талант, у него чувство собственного достоинства будет просто по определению. И найти работу он обязательно всегда сможет.

(2012 год, «Новая Николаевская газета»)


ПОЛИЦЕЙСКИЙ

ЭТА СЛУЖБА И ОПАСНА, И ВАЖНА!..

На страницах «Вестника Прибужья» мы уже рассказывали о благородном труде врачей и спасателей, о деятелях культуры и искусства – творцах. На сей раз речь пойдет о работниках полиции.

Так сложилось общественное мнение, что профессия «полицейский» у большинства ассоциируется с поимкой преступников, различными опасными ситуациями, неким экшном. Однако существует и обратная сторона медали – по большей части работа полицейского заключается именно в предотвращении преступлений.

Что мы знаем о современных украинских полицейских? И что из того, что мы знаем, соответствует действительности? О том, насколько социально значима эта работа, расскажет майор полиции, старший инспектор сектора ювенальной превенции управления превентивной деятельности ГУНП в Николаевской области Наталия Бойко. С нашей гостей мы встретились в рамках Всеукраинской акции «16 дней против насилия».

– Насколько сегодня актуальна тема насилия в принципе? Какие виды встречаются чаще? И насколько это распространенное явление в нашей области?

– Защита детей и подростков от жестокого обращения, предупреждение преступлений против них является чрезвычайно важной, социально значимой и актуальной темой. Само насилие – это преднамеренное применение физической силы или власти. С таким насилием ребенок может сталкиваться довольно часто в учебных заведениях среди учащихся, во дворе своего дома, на улице или в семье. Особенно трудны для выявления случаи, где насилие происходит в кругу семьи, и сама жертва длительное время по причинам родства скрывает эти факты. В роли насильника чаще всего выступает мужчина. Иногда насилие может применять мама ребенка, но также имеют место факты, когда агрессором является несовершеннолетний член семьи.

Наиболее распространенным видом по-прежнему остается физическое насилие. Но имеют место и факты экономического, психологического, сексуального насилия. Подразделениями ювенальной превенции области в 2016 году уже выявлено 63 таких факта. Это правонарушение, как правило, подпадает под классификацию ст. 173-2 (Совершение насилия в семье, невыполнение защитного предписания или непрохождение коррекционной программы) Кодекса Украины об административных нарушениях.

Выявление фактов насилия является работой не только полиции, а и педагогов, родителей и всех взрослых, которые, так или иначе, контактируют с детьми.

– Наталия, расскажите, пожалуйста, подробнее об этой акции. С какой целью она проводится и какие мероприятия предусматривает?

– «16 дней против насилия» – это акция, во время проведения которой мы разъясняем гражданам, что такое насилие, какие существуют виды, как не стать жертвой насилия и что нужно делать, если человек (ребенок) стал жертвой правонарушения.

Подразделениями ювенальной превенции области для профилактики жестокости и насилия в подростковой среде запланирован ряд мероприятий. С учениками в учебных заведениях проводятся беседы, лекции, видео лектории, во время которых специалисты разъясняют детям их права и обязанности, рассказывают, куда обращаться в случае нарушения их прав и об административной и уголовной ответственности за совершение правонарушений.

В средствах массовой информации размещаются материалы на различные темы, в том числе и касательно проблем насилия в семье над детьми.

Проведение профилактических рейдов семей, оказавшихся в тяжелых жизненных обстоятельствах, а также склонных к насилию, пребывающих на учете в подразделениях ювенальной превенции и службы по делам детей.

– Раз уж мы заговорили о профилактических мероприятиях, нельзя ли немного подробнее о том, в чем заключается работа вашего сектора? И какой может и должна быть профилактика?

– Если не возражаете, я зачитаю их вам. Итак, основными задачами подразделений ювенальной превенции являются:

– организация и реализация мер профилактики с детьми в учебных заведениях, по месту жительства с целью предотвращения ими административных и криминальных правонарушений;

– проведение мер индивидуальной профилактики с детьми, которые уже совершили правонарушения, осужденными к наказанию, не связанному с лишением свободы, освобожденными из спецучреждений;

– установление местонахождения детей в случае их исчезновения;

– раскрытие криминальных правонарушений, совершенных детьми;

– выявление и предотвращение жестокого обращения с детьми, совершения в отношении них насилия, в том числе родителями, законными представителями;

– организация оказания правовой и психологической помощи детям, которые являются потерпевшими в уголовном расследовании или стали свидетелями криминального правонарушения,

– полицейская опека.

– Что нужно знать каждому, чтобы не стать жертвой насилия? Если, конечно, это хоть сколько-нибудь зависит от жертвы... И зависит ли?

– Главное – нужно помнить, что жертвой насилия можно стать как в семье, так и за ее пределами. Ребенок может попасть в опасные ситуации при контактах с посторонними. В каждой семье должны быть установлены правила безопасности, которые помогут детям избежать беды. Расскажу, какие именно:

– входная дверь должна быть захлопнута и закрыта на замок. Нельзя открывать дверь посторонним, даже если это почтальон, полицейский или водопроводчик;

– несовершеннолетний должен знать, кому из друзей или соседей он может позвонить в отсутствие родителей и взрослых, если он испугается или окажется в критической ситуации;

– рядом с телефонным аппаратом следует поместить номера телефонов экстренных служб;

– если ребенок регулярно ходит в определенные места (школа, магазин, спортивная секция и т.п.), необходимо вместе с ним выбрать наиболее безопасный маршрут.

– От профилактики к борьбе. Если уж факт насилия все-таки имел место, как человеку себя вести? Куда обращаться? Возможно, существует единая «горячая линия» или «телефон доверия»?

– Если факт жестокого обращения подтвердился и ребенок идет на контакт, то главная цель в беседе с жертвой насилия – это поддержать ребенка, выслушать его и дать выговориться. Нельзя перебивать вопросами, мешать рассказывать о случившемся своими словами, чтобы не создать ощущение давления. Полностью предоставив себя в распоряжение ребенка, взрослый показывает потерпевшему, насколько правильно он поступил, обратившись за помощью. Для получения результата обязательным условием является сохранение спокойствия, чтобы не напугать ребенка гневом или недоверием, особенно если насильник – близкий родственник или педагог. В любом случае за профессиональной помощью нужно обращаться по номеру «102».

– Слушаю вас, и понимаю, что опасна и трудна работа не только «оперативников». Это ежедневный труд на благо поддержания порядка, а порой спасения жизней, который не может не восхищать. Полицейский – это работа или призвание, как вы считаете?

– Полицейский – это два в одном, нельзя делать качественно работу, если к ней не лежит душа, а тем более, если это работа с детьми.

– Когда мы говорим о современной полиции в нашей стране, то как наиболее верно подобрать синоним? Можно ли назвать полицейского сотрудником полиции? Насколько это корректно?

– Первое что пришло на ум – это выражение «универсальный солдат». Думаю, определение и «полицейский» и «работник полиции» будет правильно.

– С какими сложностями чаще всего сталкиваются полицейские в своей работе? С чем связан наибольший риск?

– Наверное, в каждой работе есть сложности и риски при выполнении служебных обязанностей. Никто не застрахован от ситуации, которая может выйти из-под контроля и повернуть в другое русло.

– Мы говорим о том, что служба опасна и трудна, но ведь есть в ней, наверняка, и положительные моменты для самих полицейских. Какие?

– Работа в полиции – это каждый день новые люди, новые истории. Больше всего удовольствия доставляет общение с детками, самой непредсказуемой категорией населения. Их непосредственность и искренность заслуживают уважения. Нам, взрослым, есть чему у них поучиться.

– Какими личностными качествами должен обладать полицейский для выполнения должностных обязанностей? И что вообще входит в список обязанностей?

– В первую очередь, работник полиции должен быть готов в любое время суток выполнять свои обязанности. Уметь в разных ситуациях ориентироваться: иногда быть твердым как камень, а иногда уметь посочувствовать, поддержать.

Если говорить об обязанностях полицейского в целом – это профилактическая, административная, оперативно-розыскная, уголовно-процессуальная, исполнительная, охранная функции.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю