Текст книги "Становление Героя Щита 2 (с иллюстрациями) (ЛП)"
Автор книги: Анеко Юсаги
Соавторы: Минами Сэйра
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 13 страниц)
Побочная история. Первая работа
Меня зовут Фиро!
Я тяну повозку господина-самы и путешествую с ним по самым разным местам.
Сегодня мы находимся в… эт-то, гостинице оживлённого города, а господин-сама делает лекарства.
Почему он выглядит таким озадаченным?
– Хм… – протянул господин-сама, сложив руки на груди.
– Что тако-ое?
– М? А, это ты, Фиро. Ничего, не бери в голову.
– Э-э! Почему?! Расскажи-ите!
– Фиро, не надоедай Наофуми-саме, – предупредила меня сестрёнка Рафталия.
– Видимо, у неё сейчас возраст любознательный. Ладно уж, скажу. У меня кончились ингредиенты для лекарств.
Господин-сама делал лекарства из книги, но ингредиентов для них, видимо, не хватило.
– А ведь завтра мы едем в деревню с эпидемией какой-то болезни, да?
– Значит, мы никак не успеем насобирать трав. Что будем делать?
– Раз такое дело, придётся купить немного в аптеке. Их тут немало, можно сходить.
Услышав его слова, я поняла, что это мой шанс.
Если я куплю господину-саме то, что нужно, он похвалит меня.
Он недавно посылал за покупками сестрёнку Рафталию и похвалил её, когда она вернулась.
– Господин-сама-а, не волнуйтесь, я схожу за покупками.
– А? О чём ты?
– Вот именно, Фиро. Тебе поручать ничего…
– У-у, сестрёнка Рафталия считает, что я ничего не уме-ею!
Сестрёнка чуть-чуть старше, но постоянно командует мной – то нельзя, это нельзя. Но уж купить то, что просит господин-сама, я смогу.
– Да не в этом дело, у каждого что-то получается хорошо, а что-то – нет…
– Я смогу, я смогу, я смогу!
После этого господин-сама неодобрительно посмотрел на меня.
– Хватит, замолчи. Понял, дам я тебе задание.
– Э? Вы отпустите меня, господин-сама?
– Не хочу я твои истерики слушать, так что дам работу такую, чтобы не расстраиваться, если у тебя не выйдет.
– Ура-а!
Господин-сама дал мне коричневые монеты.
– Сходи в ближайшую аптеку и купи травы под названием Лютена.
– Хорошо! Я пошла-а.
Я сразу же вылетела из гостиницы.
– Лютте-ена, Лютте-ена.
В ближайшую аптеку за травой для господина-самы я шла вприпрыжку.
Добралась я быстро. Нашла по запаху – от неё пахло так же, как от господина-самы, когда он возится с травами.
– Люттену, пожалуйста!
– Лютену? Увы, она у нас кончилась.
– Э-э…
– Прости, девочка. Обычно она у нас всегда есть, но в последнее время на неё поднялся спрос.
– Я-асно…
Кстати, господин-сама говорил, что здесь много больных.
Но ничего страшного, аптек ведь несколько.
– Наверное, в других аптеках ещё осталась.
– Хорошо! Спасибо вам!
Я кивнула и выбежала за порог.
Затем я пошла искать следующую аптеку, но по пути почуяла вкусный запах.
Я пошла на него и увидела людей, жаривших шашлыки.
– Тенна-алю, тенна-алю, тенна-алю.
– Сегодня скидки на шашлыки-и!
Угх… кушать хочу.
Взгляд скользнул по мясу на прилавке.
– Подходите! Не стесняйтесь!
Продавец зазывал людей.
Как же вкусно па-ахнет… но у меня рабо-ота…
Мясо истекает соком, слегка шипит, вкусно пахнет и капает жиром на угли-и…
Я уставилась на него, сглотнув слюну.
– На-алю, налю, юна-алю, юня-алю… лю-лю-лю…
– Э-эт-то…
Прохожие смотрели то на меня, то на прилавок.
– Х-хочешь один?
– Можно?!
– А-ага, могу дать пригоревший.
– Спаси-ибо!
Я взяла мясо и тут же засунула в рот.
Сладковатое и очень вкусное!
Но господин-сама всё равно вкуснее делает.
– Хороший у тебя аппетит, девочка. А что ты на улице делаешь? Тебя что-то купить послали?
– Угу! Мне нужна лю-лю-лю!
– А?
Куда… мне там надо? У-у… забыла. Поэтому сказала по-другому:
– Траву, пожалуйста!
– Мы же не травой торгуем…
– Правда? Нужна странная трава. И задёшево.
– Может, тебя в горной деревне понять смогут?
– Хорошо, спасибо вам.
Я отошла от прилавка и побежала в сторону гор. Как только смогла принять истинную форму, помчалась очень быстро.
– Н-на помощь, кто-нибудь!
Когда я добежала до гор, услышала крик.
– Иду-у!
Я увидела, как прозрачный склизкий монстр пытается напасть на девушку.
– Те-ей!
Я от души пнула его, и он лопнул.
– Ты в поря-адке?
– Э, а, да! Ты же… божественная птица?
– Да! Я Фи-иро!
– С-спасибо тебе.
– А что случи-илось? Эта гора такая опасная?
Кажется, тут деревня рядом. Что происходит?
– Н-на нас напали слизняки. В деревне как раз идёт сражение… но они довольно сильные… поэтому мы решили сходить в город за подмогой, но когда моя группа вышла из города, за нами погнались монстры.
– Я-асно, тогда я вам помогу-у.
Я хорошо знаю, что если людям помочь, они отблагодарят. Господин-сама всегда благодарит.
– Но взамен требую благодарность!
– Х-хорошо!
– Тогда садись на меня.
– Э, а, погоди, а-а-а-а-а!
Я усадила девушку на спину и побежала.
– Те-ей!
Я добралась до деревни – жители отчаянно воевали с большими полупрозрачными монстрами.
Поэтому я начала пинать монстров.
Сначала мои удары от них упруго отлетали, но потом я стала бить сильнее, и они начали лопаться.
– Фиро побежда-ает!
– Э-это ещё не всё!
– Э?..
И тут я увидела, что монстры собираются в кучу и куда-то идут.
Но я сразу их раскусила.
Всё это – клоны, а настоящий, наверное, засел в кустах.
– Вот о-он!
Я влетела в куст и съела маленького слизняка.
Мягкий и вкусный.
И сразу за этим прозрачные монстры дружно лопнули.
– С-спасибо тебе, божественная птица. А… где святой?
– Господин-сама остался до-ома. А теперь давайте благодарность! Лучше травой!
– Тра… вой? У нас есть на складе, сейчас покажем.
Селяне дали мне со склада целую кучу травы.
– Огромное спасибо, божественная птица.
– Угу. Пока-а.
С этой кучей травы я и вернулась к господину-саме.
– Я пришла-а.
– Долго ты. Где тебя носило? – сразу пожурил меня господин-сама.
– Э-э, но я…
– Я уже передал твоё задание Рафталии, и она его выполнила.
– Э-э…
– Ну, вижу, ты ради меня потрудилась, так что ладно. Я сделал тебе еды. Но только на этот раз.
– Ура-а!
Я взяла приготовленную господином-самой еду и начала есть.
Как я и думала, у господина-самы самая вкусная еда!
– Всё-таки у неё не получилось.
– Ну, отдадим ей должное – она действительно хотела помочь.
– И правда. Это ведь главное.
– Кстати, а что она принесла? Это же… очень дорогое растение.
– А, господин-сама, я вам деньги не вернула.
– Откуда они у тебя?.. Выходит, ты эту траву не купила? Как ты её достала?
– Понима-аете, там были такие буль-буль, а я их бах-бах.
– Ничего не понял. Не думаю, что ты стала бы воровать… так что ладно, ты молодец.
С этими словами господин-сама погладил меня.
Э-хе-хе, меня похвалили.
Вот так прошла первая работа Фиро.
Послесловие
Вот и послесловие.
Возможно, оно не сильно отличается от того, что пишут авторы других ранобэ, но мне тоже есть что рассказать.
О повозке.
Филориалы – похожие на птиц монстры, тягающие повозки. Очевидно, они очень похожи на знаменитых чокобо, и я боюсь, иллюстратору пришлось поломать над ними голову.
Однако я хочу сразу сделать заметку, что Филориалы существуют в том мире наравне с лошадьми.
Более того, образ лошади как тяглового животного считается основным. На первый план лошади не выходят, правда, но это не значит, что их нет вообще.
Основная лошадь – монстр по имени Коричневая Лошадь, но цветовых вариаций великое множество. Высокоуровневые называются Породистыми Лошадьми.
Само произведение в такие подробности, впрочем, не углубляется.
Почему героям не попадаются дикие лошади?.. Главная причина – в том, что животные эти быстрые, но миролюбивые.
При желании отряд Наофуми мог бы парочку убить, но смысла в том немного, так что с ними никто не дерется.
Если бы лошадей в том мире не было, это наверняка сказалось бы на развитии повозок – да и средств передвижения вообще.
О Филориалах.
Читатели веб-версии уже достаточно много знают об этих существах, но раз такое дело, скажу о них и здесь.
Если честно, мне просто хотелось, чтобы у меня в истории были чокобо.
Благо подобные создания встречаются не только в известнейшей серии игр, но и в других произведениях.
А мне они очень нравятся.
Поскольку по скорости и удобству для наездника они уступают лошадям, в мире Щита ими пользуются не так уж часто.
Впрочем, конечно же, если учесть еще и способность постоять за себя, то Филориалы тут же вырываются вперед.
Королевой или Королем Филориал становится, если его воспитает Герой.
В таком случае Филориал обставляет лошадь уже по всем показателям, поэтому Фиро и выросла такой могучей.
С другой стороны, это только в произведении залезать на Филориалов и спешиваться легко, а в реальности ездить на страусах очень сложно.
Можно сказать, Наофуми не падал с Фиро исключительно потому, что ее собственное чувство равновесия развито куда лучше, чем у тех же страусов.
О Фиро.
В человеческой форме Фиро – типичный ангелочек-обжора. Характер у нее с внешним видом вообще не соотносится.
Она доставила немало головной боли иллюстратору.
Когда Фиро молчит – кажется умной, а когда открывает рот – больной на голову.
В веб-версии есть достаточно прозрачный намек, с кого рисовалась Фиро. Ну а те, кто ограничились книгой, возможно, смогут догадаться по будущим событиям.
В образе Королевы Фиро всегда выглядит совершенно счастливой и чуть заторможенной.
Она превосходит Рафталию по всем характеристикам и может использовать магию.
Однако, в отличие от Рафталии, не так ловко перемещается по полю боя.
Она очень дорожит Наофуми, но заметим, что в ней очень много звериного. И действия ее оправданы скорее не любовью, а инстинктами.
Наверняка в будущем она поумнеет.
Закулисные моменты.
У меня было столько идей об эксклюзивных эпизодах для книги, но вставить удалось очень мало из-за ограничений на число страниц.
А ведь можно было еще столько добавить.
Вот например, чем занимались другие Герои, пока Наофуми путешествовал?
Хорошо, с Мотоясу понятно, но вот с Реном и Ицуки – нет. Может, когда-нибудь удастся написать.
О лабиринте Биорастения.
Думаю, многие геймеры догадались, что вдохновением для этой главы послужило четвертое подземелье одной известной RPG.
Монстры в нем, как вы помните, олицетворяли предательство.
К слову, растения из той же игры стали вдохновением и для Биорастения. Впрочем, здесь они монстрами не считаются.
О зомбидраконе.
Мысль о нем пришла мне в голову после прочтения старой книги одной настольной игры.
Если я правильно помню, по сюжету события там разворачивались в городе, рядом с которым герои одолели дракона.
Поначалу жители города и авантюристы радовались победе, но затем труп начал гнить. История, соответственно, о том, что было дальше.
У меня в голове идея развилась следующим образом: полукровки (то есть, монстры) выкопали труп и поселились в нем. Мясная гниль стала источником эпидемии, а в городе стали поговаривать, что скоро за костями начнут ходить темные маги, а дракон станет мстить.
Ну а в конце концов труп дракона ожил и стал зомбидраконом!
Вот так сюжет впитывал в себя новые идеи и развивался.
Что же, на этом все, спасибо что прочитали.
Надеюсь, мы еще встретимся в послесловии третьего тома.
Послесловие команды
От Soundwave (переводчик)
Здравствуйте. Я, как всегда, так и не придумал, чего бы написать в послесловии, но всё же есть пара вещей, которые надо бы сказать. И-и-и-и поздравляю всех с обгоном манги! Это, правда, ненадолго, ибо объявляю двух-трёхнедельный перерыв, но если у нас получится держать нынешний темп, то вряд ли мы снова отстанем.
Что сказать касательно тома – да так-то и нечего. Присутствует какое-то ясное чувство, что том мне точно понравился, и не до чего докопаться, хех. Касательно работы над томом – дико извиняюсь, что я такой косячник, особенно перед Арком, которому всю эту тучу моих и анлейтерских ошибок пришлось выправлять непосильным трудом... Огромное тебе спасибо. Кстати, анлейт стал ещё хуже, так что, пожалуй, пора бы обучаться японскому. Может, через полгода я последую по стопам Резе-няна и смогу перевести том самостоятельно, кто знает? )
Очень благодарен Мелассе – она, несмотря, что в команде лишь недавно, нередко умудрялась придумывать выражения, до которых я бы сам ни за что не додумался, чем весьма скрашивала текст.
Трай – ввиду нашей не шибко большой скорости работы ты редко появляешься среди нас и, наверное, этого не прочтёшь, но обработка иллюстраций у тебя на пятёрочку, спасибо.
И напоследок. Следующие два тома обещают быть жаркими. Готовьтесь к арке третьей волны!
От Arknarok (сверщик)
Доброе утро. Вот и еще один том подошел к концу, самое время посмотреть на его содержимое и подумать над тем, что в нем было, какой путь прошли герои и какие выводы сделали.
Неудивительно, но большая часть тома посвящена Фиро. Причем, что характерно, Фиро рассматривается почти исключительно как персонаж, а не как ящик загадок. Если о Рафталии мы к концу первого тома знали, можно сказать, все, то Фиро все еще окружает множество загадок. При этом она не кажется персонажем загадочным, ведь мы уже столько времени провели вместе с ней и успели проникнуться ее характером. Особенно этому помогли добавленные в ранобе сцены разговора с Фиро у костра и в вылеченной деревне.
Коснулись ранобе-изменения и того, чем занимались герои. Те, кто читал веб-версию, знают, что в ней экшен этих глав сводился к зачистке деревни от растений, битве с бандитами и борьбе с зомбидраконом. В ранобе же добавили гонку, поход в шахту, а бой с бандитами значительно расширили. Все эти изменения в основе своей призваны просто разгрузить повествование, впрочем, каждое все-таки как-то привязано к сюжету. Особенно это касается гонки – ясно же, что решение о ее проведении это не просто deus ex machina...
Выводам и моралям же том тоже обязан ранобе-изменениям, но тут они получились послабее, поскольку их пришлось по сути выдумывать с нуля («спешащая» Рафталия). На мой взгляд, эта история вполне могла обойтись и без проповеди в конце тома, но, раз надо, то пусть будет.
Как вы заметили, я говорю в основном об отличиях ранобе от вебки, но это просто потому, что это и есть моя работа в команде Щита. Кстати, давайте поговорим о становлении перевода.
Изначально я планировал ввести лишь одного нового персонажа – Пятку-тян (в противовес вводу Фиро в ранобе), но в итоге к персонажам добавилась Волна (Робо)тоски и даже Эт-то Фея. Интересно, как это у сюжетов получается съезжать с маршрутов, запланированных автором?.. Хотя, конечно, сюжет никуда не съезжал, я сам заставил его свернуть. Предлагаю дать этому эффекту имя guerilla storytelling. Основа «герилы» в том, что сюжетные повороты придумываются не заранее, а «на месте». Может показаться, что это просто признак неопытного автора, но помните об особенности становления перевода Щита. Сюжет здесь может развиваться лишь в качестве реакций на текст вычитки. Иногда я могу задумать сюжетный ход, но ему так и не найдется места, потому что нет подходящего контекста. Ключевой момент «герилы» – наличие соавтора, который обладает своим виденьем сюжета, и за счет этого вынуждает автора подстраиваться и выдумывать сюжетные ходы на ходу.
Становление перевода Щита всегда задумывалось как герила-сторителлинг проект (правда, вначале лишь на подсознательном уровне). Сейчас, после такого количества вычиток, я ясно вижу, о чем я думал, когда создавал СПЩ. Ее прообразом и моим вдохновением послужила RPG-Maker игра под названием Rastamania. Растамания существовала в формате форумного проекта – то есть, проект вверялся какому-то человеку, он дописывал к ней уровень и передавал следующему. В результате, каждый следующий автор был вынужден встраивать свое видение игры в уже существующий проект, чтобы «ничего не сломалось». Это и есть герила-сторителлинг. Короче говоря, если кому интересно, как я дошел до идеи СПЩ – можете поиграть в Растаманию, правда, найти эту игру будет весьма и весьма непросто.
Что же, пора закругляться. Присоединяюсь к благодарностям Саунда. А что насчет следующего, вернее, двух следующих томов... о-хо-хо, они сильно, си-ильно отошли от веб версии. Работы будет много...
От Melassa (редактор)
Всем привет! Вообще непонятно, что тут надо писать, но попробуем.
Этот том мне понравился чуть больше первого, надеюсь, атмосферно получилось. Приятно что-то сделать для его появления здесь.
Спасибо Арку и Саунду, потрясное – вот, правда, очень крутое! – качество текста до редактуры. Понятно кто, что, когда, где, зачем, почему и кого еще в это втянули.
Иллюстрации красивые), спасибо эдитору.
Вот как-то так! :D