355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрей Дерендяев » Волшебная диадема » Текст книги (страница 6)
Волшебная диадема
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 23:24

Текст книги "Волшебная диадема"


Автор книги: Андрей Дерендяев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

– Ты серьезно? – рассмеялся Марко.

– Такое часто случается у диких животных, – с умным видом добавил Оливер, – у волков, например.

– Какой-то мохнатый карлик, ростом с годовалого ребенка, настолько обнаглел, что вызвал Оливию на поединок?

– Не совсем так. Это не был поединок, – принялся умничать Оливер. – Для поединка требуется взаимное согласие сторон, а в нашем случае ничего подобного я не заметил.

– Прекрати ты уже. И ты. – Оливия с упреком взглянула на Марко. – Вы оба. Я устала. И едва не погибла. А вы заладили: поединок, предводитель… Скажи лучше, зачем мы вообще плыли к этому острову?

– Набрать воды, – нахмурившись, ответил Марко.

– Да ладно… – отмахнулся Оливер. – Мы в море всего два дня. И запасались водой в Лавинии. Неужели она так быстро закончилась?

– Неправильно посчитали… – Марко отвернулся, делая вид, что высматривает «Черную медузу».

«Он явно что-то знает, но не хочет говорить…» – Оливии стало любопытно, она даже забыла об усталости.

– А куда отправился Альд Аир?

– Да, куда? Мы причалили сюда неслучайно. Зачем Альд Аир ушел на остров? Он же необитаемый. – Оливер, обожавший выяснять правду, в упор посмотрел на Марко. К тому же сейчас к любопытству примешивались личные чувства.

– Он капитан и не докладывает мне о каждом своем шаге. Думаю, просто отправился на экскурсию.

– Экскурсию, говоришь… – Оливер прищурился. – Что-то не верится… Хорошо, не хочешь говорить – не надо.

Оливия искоса посмотрела на Марко. Тот явно испытывал облегчение, что от него отстали. Она опять почувствовала себя усталой. И ей захотелось сейчас только одного – лечь в кровать и крепко уснуть.

Марко натянуто ухмыльнулся, подмигивая ей и переводя разговор на другую тему.

– И все-таки не могу удержаться и не сказать. Отныне ты смело можешь звать себя Оливия Победительница.

– Победительница?

– Да. Ведь ты одолела островного царя. Пусть мохнатого и к тому же карлика, но одолела.

Оливер выдавил смешок.

– Представляю… Он хотел покрасоваться перед подданными, показать, какой он смелый и храбрый. А теперь его, может, уже свергают. Мы произвели тут настоящий государственный переворот.

Оливия не удержалась и улыбнулась.

Глава 8
Оливия участвует в заговоре

До лодки, одиноко лежащей на песке, пришлось пройтись. Залезая в нее, Оливия почувствовала, что силы окончательно покидают ее. Мир вокруг неожиданно подернулся дымкой, и на краткий миг небо поменялось с морем местами. Не в силах издать ни звука, Оливия повалилась на деревянную скамейку, жесткую и покрытую толстым слоем соли. Волнения последних дней, падение в яму и время, проведенное в ней в одиночестве, нападение желавших съесть ее игнавий и схватка с их вождем – все это вдруг навалилось на нее, причем одновременно. Последние события, сменяя друг друга с калейдоскопической скоростью, не давали ни мгновения подумать и осознать, что происходит; она просто двигалась по течению, изредка предпринимая попытку выбраться, приняв в сторону. И вот теперь Оливия вдруг поняла, во что угодила. Осознала, где и с кем находится, как отвратительно и неряшливо выглядит, и самое главное – не имеет ни малейшего понятия, куда столь нежелательное приключение в итоге заведет, когда и, что самое важное, как закончится.

– Оливия! – Брат склонился над ней. – С тобой все в порядке? Выглядишь ужасно.

Она попыталась улыбнуться, едва сдерживая слезы.

«Даже мой брат заметил… Что тогда говорить о Марко…»

Парень оттолкнул Оливера и протянул взятый со дна лодки мех с водой.

– Попей, легче станет. Ты бледная, словно сметана. Видел бы Йоши, обязательно облизал тебя.

– Он не такой глупый… – попыталась она пошутить.

Парни сели за весла, и вскоре они втроем поднимались на борт «Черной медузы». Едва ступили на палубу, как к ним подошел Альд Аир.

– Живы? Здоровы? – Он внимательно оглядел вначале Оливера, а затем и его сестру. – Что-то ты неважно выглядишь.

– Устала… – Оливия приятно удивилась такому отношению и заботе капитана к ней и ее брату, на Марко при этом торговец даже не посмотрел.

«Ошиблась? Он, в сущности, не такой и плохой. А с Рэнделлом, видимо, просто вышло недоразумение. Надо бы с ним поговорить. Вот только что за способности отсутствуют у него? И почему без них он никому не нужен? Ой, столько всего, а голова не соображает…»

Наступал вечер. Оливия быстро помылась, насколько это, конечно, было возможно на судне, где множество взрослых мужчин и совсем мало воды. Затем переоделась в переданные Альд Аиром широкие и слишком длинные для ее роста штаны, белую, сильно выцветшую рубашку, размером, наверное, с парус, и отправилась ужинать.

Еда состояла из кусков холодного мяса, недоеденных командой «Черной медузы», печеной картошки, овощей и трехдневной свежести хлеба. Однако Оливия чувствовала такой сильный голод, что набросилась на пищу и остановилась только тогда, когда поняла – ее сейчас разорвет. Поблагодарив беззастенчиво пялящегося на нее кока, она вышла на палубу.

Настроение заметно улучшилось. Ей захотелось отыскать Оливера и вместе с ним отправиться к Рэнделлу, но тут она вспомнила о Марко.

«Я ведь так и не поблагодарила его за спасение из ямы… Если бы не он, я бы так и сидела в ней, а Оливер бился с игнавиями, причем, судя по всему, без малейшего шанса на успех».

Последние лучи заходящего солнца окрасили горизонт в красное, придав закату завораживающий вид. На Оливию накатило уныние. Она с тоской оглядела свою одежду.

«Выгляжу ужасно».

И все же отправилась к Марко. Его каюта находилась в противоположной части судна, неподалеку от входа в трюм. Парень, в отличие от большинства членов команды, имел собственное маленькое помещение, показывая этим свой высокий статус на корабле. Пробираясь по узкому и очень низкому коридору, Оливия увидела, что дверь в каюту открыта, а затем услышала тихий, едва различимый голос Марко. Вначале она хотела дать знать о своем присутствии, но затем решила немного повременить. По обрывкам фраз, долетевших до нее, она догадалась, что говорят о ней. Стало любопытно и, остановившись прямо возле порога, Оливия помимо своей воли прислушалась.

– …не верю. Он с ней так не поступит. Я столько его знаю. Нет, нет. Он ведь дал слово.

– Обижаешь, – ответил чей-то голос, очень знакомый, но Оливия никак не могла понять, кому он принадлежит, – собственными слышал ушами. А слух, как ты знаешь, отличный у меня.

Стараясь не дышать, Оливия заглянула в помещение. Оно представляло собой крохотную каморку с узкой, прибитой к полу кроватью вдоль стены, круглым окном и небольшим шкафчиком под ним. Марко сидел с угрюмым лицом, скрестив руки на груди и положив ногу на ногу. А рядом развалилось необычайного вида существо. Мохнатое, с огромной головой, покрытой белой шерстью, крохотными круглыми ушами черного цвета, черными же лапами и туловищем, темным носом и двумя широкими светлыми полосами, идущими вдоль спины. И оно разговаривало.

«Еще один твидл. – Оливия уже перестала удивляться. – Я три дня на корабле – и до сих пор его не видела. Откуда он взялся? Может, это за ним Альд Аир плавал на остров?»

– Медитировал я в каюте капитана… – продолжало между тем существо.

– Медитировал, – фыркнул Марко, – скажешь тоже… Честно надо говорить, нормальным человеческим языком: ленился и спал.

– Ленятся типы вроде тебя, а создания вроде меня – медитируют, – отозвалось существо.

Оливии оно казалось все более знакомым.

«Где я его могла видеть? Вернее, слышать… Видеть такое я точно нигде не могла. Обязательно запомнила бы…»

– Хорошо, хорошо, уговорил, – сдался Марко, почесывая существо за ухом.

– Так вот, медитирую я в капитанской каюте, а Альд Аир хвастается Дефуру, – он неожиданно заговорил голосом, очень похожим на голос торговца, – говорит: мол, все-таки мне везет. Удача по-прежнему со мной. И не позволила, чтобы с нашими гостями на острове приключилась беда. А то я уже начал беспокоиться.

Оливия растрогалась:

«Какой он, однако, хороший. Волновался за нас. А я о нем так плохо думала».

– Все так хорошо сложилось, – продолжало существо, мастерски подражая интонациям Альд Аира, – что грех будет не воспользоваться таким подарком.

«В смысле „воспользоваться“?» – удивилась Оливия.

– Я за них, говорит, выручу хорошие деньги, – закончило существо уже своим голосом.

«Хорошие деньги? За кого? – заволновалась Оливия. – Ой, почему я начинаю бояться?..»

– Не верю. – Марко откинулся назад. – Ты не так понял. Ты спал, и весь разговор тебе приснился. Он не такой.

– Не такой? – удивилось существо.

– Да, не такой. Провезти запрещенный товар – да; ограбить, если представится возможность, – да; пойти на убийство – и это может. Но то, о чем ты говоришь… так низко пасть? У меня в голове не укладывается.

Оливия по-прежнему не понимала, о чем они говорят, и, поэтому начала злиться. Нехорошее предчувствие неожиданно больно кольнуло в груди.

– И все-таки я слышал вот этими ушами, – существо коснулось лапой крохотных ушей, – а им я привык доверять. Пока не подводили.

– Может, он имел в виду Рэнделла?

– Ты о птахе-волчонке? Он на невольничьем рынке никого не заинтересует.

«На невольничьем рынке? На нем ведь… рабы… Альд Аир хочет кого-то продать в рабство? – Оливия почувствовала, что палуба начинает уходить у нее из-под ног. – Не меня ли с братом? Он же обещал…»

– Кому-то он его везет. И за хорошие деньги.

– Недаром он постоянно ходит и проверяет, как тот там, – поддакнуло существо. – Представляешь, ни разу еще не выпустил из клетки. Хотя куда волчонок-птенец сможет деться с корабля?

– У этого Рэнделла, как я слышал, нет никаких способностей, – Марко в задумчивости уставился в потолок, – а твидл без способностей стоит ненамного больше самого обычного зверя. Кому он нужен? Разве только глазеть, как он превращается…

– Чужая душа – потемки… – Существо перевернулось на спину и смешно задергало лапами.

Оливия, находившаяся в сильном замешательстве и не знавшая, что и думать, вдруг ощутила сильное головокружение. Палуба резко дернулась и ушла из-под ног. Не ожидав такого, она не успела схватиться руками за стену и, не удержавшись, упала.

– Кто это там? – Существо снова встало на лапы и посмотрело на нее. – Подслушиваем? Нехорошо.

Марко стремительно подскочил, она и глазом не успела моргнуть, как парень очутился возле нее.

– Оливия? Что ты тут делаешь? – Он помрачнел. – И что слышала из нашего разговора?

– Достаточно… – Она, держась за дверь, встала. – Про Рэнделла, рынок, рабов… Как ты можешь иметь дело с таким человеком?

Марко замялся.

– Я… я… Поверь, он не такой. Тут ошибка какая-то. Йоши что-то напутал. Альд Аир никогда так не поступал.

Несмотря на свое ошарашенное состояние, Оливия еще раз внимательно оглядела существо.

«Йоши? Невероятно… Хотя следовало догадаться. Хотя бы по шуточкам».

– На моей памяти – раз третий или четвертый, – возразил Йоши. – Соглашусь с тобой, наш капитан обычно занимается контрабандой. А с детьми вообще первый раз связался.

– Молчи! – шикнула на него Оливия. – Как я могу тебе верить, если даже не знаю, что ты за зверь?

– Панда я, – обиделся Йоши и отвернулся. – Не узнать как? Не видно разве?

Оливия, сверкая глазами, повернулась к Марко.

– Я уже начала доверять тебе. А ты… Скажи: тех, проданных на аукционе зверей, он так же украл?

– Э-э-э… Ммм…

– Те звери – иное несколько дело, – ответил Йоши, спрыгивая с кровати. – Отличный их случай от случая с Рэнделлом.

– Правда? Их выкрали ночью, а не днем? Или они дали добровольное согласие? В присутствии адвоката составили письменный договор и заверили своей подписью? Получили часть дохода с аукциона?

– Те звери не имеют к нашему разговору отношения прямого.

– И все-таки, – Оливия в упор посмотрела на панду, – я хочу знать, с каким человеком имею дело.

Йоши выглянул в коридор и сделал Оливии знак пройти в каюту Марко.

– Хорошо. Хотя знать не могу всего. Но известно кое-что мне все-таки…

Оливия приняла решительный вид, радуясь своей маленькой победе.

– С места не сдвинусь.

– «Черная медуза» – судно маленькое, – панда многозначительно посмотрел на нее и подмигнул, – ненароком услышит кто…

«Хуже, чем сейчас, быть уже не может», – решила она и вошла внутрь.

Марко закрыл за ней дверь и встал рядом. Йоши забрался обратно на кровать и развалился в ленивой позе. И закрыв глаза, размеренным тоном произнес:

 
Слеза течет:
Беда пришла.
Мир мой в смятении.
 

– Издеваетесь? – вспыхнула Оливия. – Вам смешно? Какие же вы подлецы!

Она сделала попытку выйти, но Марко не позволил.

– Успокойся и сядь.

Оливия вскинула голову, но и не подумала опускаться рядом с Йоши. Панда потянулся и открыл глаза.

– Тех зверей не крал Альд Аир.

– Не крал? Где он их тогда взял? – Она внимательно посмотрела на Йоши. – Купил на базаре волшебства и магии? Вместе с магическим компасом и никогда не рвущимися парусами?

– Неподалеку от Манталы приобретены они на островах…

– Мне ни о чем это не говорит, – перебила Оливия Йоши. – Я впервые слышу о Мантале и не имею ни малейшего понятия, что это такое.

– Мантала – страна, – пояснил Марко, – находится на краю мира.

– На краю мира? – не поверила Оливия. – У мира есть край?

– Так считается… После Манталы – только бескрайнее море. Никто не знает, что за ним находится и находится ли вообще, никто не смог его переплыть.

– Твидлы живут на тех островах, – продолжил Йоши. – А острова колдунам гильдии принадлежат.

– Колдуны? – изумилась Оливия. – Они все-таки действительно существуют?

– К несчастью, да… – Йоши поморщился. – И надолго покидать острова не любят, к счастью твоему. Гильдия в пользование вечное острова получила у правителя местного во времена незапамятные и без разрешения своего не пускает туда никого. Там просто замечательно… Солнце светит всегда, прохладный, освежающий ветер дует, можно на лианах качаться угодно сколько, и не помешает никто тебе…

Взор Йоши сделался задумчивым и мечтательным, мордочка приобрела блаженное выражение.

«Наверное, он там родился», – решила Оливия.

И не нашла ничего лучше, чем спросить:

– А что такое лианы?

– Лианы? – Панда мгновенно пришел в себя и посмотрел на нее с легким укором. – Растения вьющиеся… Больше нигде таких не встречал. Все бы отдал, чтобы еще разочек на них покачаться…

Выдержав деликатную паузу, Оливия напомнила:

– Альд Аир и твидлы…

– Оказал капитан услугу важную колдунам, и в награду они подарили ему их.

– Услугу? – не поверила Оливия. – Может, все-таки украл? Не верю я тебе что-то…

– Альд Аир с удовольствием бы их украл, – вступил в разговор Марко. – Они ведь стоят баснословных денег. Но вся проблема в амулетах. Без них звери сбегут, они ведь намного умнее обыкновенных. А амулеты изготовляют только колдуны, и для каждого животного – свой, индивидуальный.

– Значит, – заявила Оливия, – их он тоже стащил. Ты же сумел.

– Поверь, с колдунами шутки плохи, – Марко сделал серьезное лицо. – Никто в здравом уме не пойдет против них.

– Хорошо, – согласилась Оливия, – пусть так. Все равно сути дела это не меняет. Он хочет продать меня и моего брата в рабство. А вы ему помогаете.

– Смотреть на меня не надо так, – Йоши свесил вниз передние лапы, – отношения я никакого к делишкам преступным не имею. Панда я.

– В этом я Альд Аиру точно не помощник. – Марко глянул на Оливию с сочувствием. – Мне до сих пор не верится. Я думал, он не такой… Я был даже уверен, что он не такой. Кража, воровство, грабеж – одно, а продажа в невольники – совсем другое. Я обязательно с ним… – Тут он осекся и замолчал.

«Я обязательно с ним… – повторила про себя Оливия. – Что „с ним“?»

– Что «с ним»? – повторила она вслух.

– Забудь, – смутился Марко. – Тебе с братом надо бежать. У вас всего один шанс этой ночью. Завтра судно прибывает в Бахару.

– Почему ты мне помогаешь? – Она пристально взглянула ему в глаза. – Ты же у Альд Аира вроде как правая рука?

Марко едва заметно смутился.

– Да, он всегда был ко мне добр, многому научил, помог поверить в себя, но… продажа в рабство… неправильно так поступать с тобой… с вами. Не благородно. К тому же он дал при всех слово.

 
Слово сказав,
Следи за ним,
Тверже камня частенько оно, —
 

спрыгнув с кровати, изрек Йоши и потерся о ногу Оливии. – Поздно уже, а времени у тебя мало, – добавил он.

Оливия вышла в коридор, чувствуя, как палуба вновь начинает раскачиваться; разговор с Марко и Йоши немного отвлек, но теперь она снова осталась наедине со своими мыслями. Солнце окончательно зашло, погрузив все вокруг в темноту. Набежавшие облака скрыли толстым покровом звезды, а вместе с ними и молодой месяц; единственный свет исходил теперь от висящего на мачте масляного светильника.

«Где Оливер? Надо ему сообщить… – Оливия, пытаясь справиться с головокружением, побрела вперед. – Бежать… Легко сказать… Как сбежать с корабля, находящегося в море?»

Брат сидел рядом с Рэнделлом и тихо разговаривал с ним. Выслушав ее рассказ, он некоторое время молчал, а потом неожиданно заявил:

– Я не доверяю Марко. И Йоши. Зачем им помогать нам?

– Но Марко спас меня на острове, – возразила Оливия, – вытащил из ямы. И с игнавиями дрался, не бросил нас. Хотя напали они на тебя. А мог спокойно постоять в сторонке.

– То на острове. Но какой резон ему поступать так сейчас? Он ведь с Альд Аиром заодно. Нет, чую подвох.

– Марко сказал, что не разделяет желание Альд Аира продавать нас в рабство. Он был уверен, что тот отпустит нас в порту.

– Честный вор? – натянуто улыбнулся Оливер. – Забыла, он украл Рэнделла?

– Рэнделл – без способностей, – напомнила Оливия, начавшая уставать от споров, ей хотелось определенности и действий, а не заниматься уговорами. – Помнишь, Альд Аир упомянул про это?

– Без способностей? – Оливер повернулся к сычику. – Быть такого не может! Я думал, он врет.

Рэнделл заметно погрустнел.

– У меня действительно нет никаких способностей.

– Странно… – Оливер задумчиво потер лоб. – Каждый твидл наделен двумя способностями. Ты, наверное, просто еще не обнаружил их.

– Возможно, – неуверенно проговорил Рэнделл.

– Поверить не могу! – Оливер вскочил и принялся описывать круги вокруг клетки. – В книгах написано, что у твидлов всегда есть способности. И у определенного вида непременно одни и те же. А тут… Да, случаются, конечно, исключения… Но они очень редки.

– Значит, у нас именно такой случай. – Оливия попыталась вернуть разговор в прежнее русло. – Вернемся к нашим баранам… э-э-э… прости, Рэнделл; к тому, что нам делать дальше.

– Я без Рэнделла – никуда, – отрезал Оливер. – И я не верю ни Йоши, ни тем более Марко.

– Взаимно, – неожиданно раздался насмешливый голос, и, к ужасу Оливии, в дверном проеме появилась темная фигура.

«Попались… – Она сжала кулаки. – И много он слышал?»

Но тут узнала вошедшего.

– Марко! Что ты тут делаешь?

Парень выглядел рассерженным. Губы плотно сжаты, лицо бледное, глаза пылают яростным огнем.

– Я хочу помочь тебе, – он взглянул на Оливию, затем перевел взгляд на Оливера, – и твоему братцу-зануде.

– Мы не нуждаемся в твоей помощи, – Оливер выпрямился и высокомерно посмотрел на него, – как-нибудь без тебя справимся.

– Вот как?.. Замечательно… И что ты, умник, намерен предпринять?

– Я… я… Ну да, так я тебе и скажу… Размечтался! Чтобы ты сразу побежал к своему обожаемому капитану? Как бы не так…

– Хватит ссориться! – Оливия топнула ногой. Парни разом замолчали. – Нашли время. Оливер, так нельзя. Сами мы не выберемся отсюда.

– Понимаю, но мы о нем почти ничего не знаем. А вот то, что нам известно, не внушает доверия. Вдруг ему скучно? И он с этим жирным котом таким образом коротает время до прибытия в порт?

«Ох, что же делать?»

Оливия не знала, что и думать. Ей так хотелось, чтобы Марко действительно оказался хорошим, что она ясно осознавала свою неспособность принять взвешенное решение.

– Уходи, – наконец сказала она.

– Что? – Парень, казалось, не поверил в то, что услышал.

– Если желаешь нам помочь, просто уйди.

– Хорошо. – Марко, став еще более бледным, молча вышел.

– Ты правильно поступила… – похвалил ее Оливер.

– Заткнись, – оборвала она брата.

Ей хотелось броситься за Марко и остановить, но она пересилила себя. И, хотя сердце подсказывало обратное, разум продолжал твердить:

«Взвешенное решение, верное решение…»

А Оливия до сих пор привыкла доверять исключительно разуму.

– И все-таки, что станем делать дальше? – Оливер, сложив руки на груди, нарушил повисшее в помещении молчание.

– Выкрасть амулет, вытащить Рэнделла из клетки и бежать, – задумчиво отозвалась Оливия.

– Каким образом? Кругом вода.

– Понятное дело… Но на судне есть лодки. Парочка находится на корме. Воспользуемся одной из них.

– А я, – подал голос Рэнделл, – быстро слетаю, узнаю, в какой стороне земля, и стану указывать, куда плыть.

– Хорошая идея! – Оливер заметно повеселел.

Настроение Оливии, напротив, заметно ухудшилось, потому что ее взгляд упал на замок, висевший на клетке.

– Плохи дела, – мрачно произнесла она, опускаясь на колени и внимательно осматривая его. – Придется повозиться. Этот намного сложнее предыдущего. А у нас очень мало времени.

– Надо разделиться, – предложил Оливер. – И хотя мне всегда не по нраву подобная идея – обычно все книжные герои после таких слов обязательно попадают в неприятности, – но другого выхода не вижу. Ты разбирайся с замком, а я отправлюсь на поиски амулета.

И с этими словами вышел из помещения.

– Скажи мне, – как бы между делом поинтересовалась Оливия у Рэнделла, вытаскивая из волос шпильку, – Марко тебя действительно украл, ты ничего не напутал?

– Сложно напутать… – сычик посмотрел на нее укоряющим взглядом, – особенно когда тебя посреди дня в собственном доме запихивает в клетку вломившийся в него незнакомец.

– А если твой прежний владелец предварительно договорился обо всем с Альд Аиром? – продолжала настаивать Оливия, все еще не желая верить, что Марко поступил так скверно.

– Он бы сказал. Джо любит меня. Никогда не запирает, позволяет ночью летать по городу. Доверяет. Я бы не стал от него убегать. Мне было у него хорошо.

– А если все дело в способностях? То есть в их отсутствии?

– В отсутствии способностей? Что ты хочешь этим сказать?

– Джо понял, что их у тебя нет, и поэтому отдал Альд Аиру.

– Не верю, исключено. – Рэнделл, возмущаясь, громко захлопал крыльями. – Джо так бы не поступил. Его не интересовали мои способности. Он никогда о них не заговаривал. К тому же, даже если бы они у меня были, они не смогли бы пригодиться ему в его занятиях.

– То есть ты знаешь, какие у тебя должны быть способности?

– Да, знаю…

– Как?

– Обычно у одного вида они одинаковые.

– А какие должны быть у тебя?

– Ночью я превосходный охотник и сторож, днем – великолепный рассказчик и кладезь тысяч историй, – вяло ответил Рэнделл.

– Ну, историй, предположим, ты знаешь множество, – напомнила Оливия, – брату с тобой интересно. А он прочел всю приютскую библиотеку.

– Несколько десятков – это не множество, – возразил Рэнделл. – Вот мой дядя Агриппа – он действительно кладезь. Каждый вечер рассказывал что-то новое, и так интересно – всей семьей слушали, особенно в дождливую погоду. Папа много чего знал, только не очень любил говорить на публике. Дедушка ничем не уступал дяде, только его истории все были страшные, поэтому мы боялись их. А я не похож ни на дядю, ни на деда, даже на отца не похож. И знаю немногим больше твоего, просто несколько другое, чем ты. Рассказчик из меня и вовсе никудышный…

Он вздохнул и отвернулся.

– Есть другие сычики-волки? – спросила Оливия, желая отвлечь Рэнделла от грустных мыслей.

– Да. Нас много. Мы живем на островах неподалеку от Манталы. И Оливер прав. Очень редко случается, чтобы у твидлов одного вида имелись разные способности.

Оливия, сосредоточенно возясь с замком, слушала во все уши.

– А чем Джо занимается?

– Он антиквар, держит небольшой магазин и продает в нем разные старинные предметы.

– Оливер был бы в восторге зайти к твоему хозяину в гости, – Оливия наконец сумела надавить шпилькой туда, куда хотела, и замок, щелкнув, открылся.

Одновременно с щелчком позади нее раздался мрачный голос:

– Тебе бы на сцене выступать, замечательный получился бы номер. Думаю, следующие несколько лет ты этим и займешься.

От неожиданности Оливия подскочила, больно ударившись пальцем о дверцу клетки. Обернувшись, она увидела, что в помещение входит Альд Аир. На угрюмом лице явственно проступали признаки недовольства.

– А поможет тебе твой братец, – торговец вытолкал из темноты сопротивляющегося Оливера, – только боюсь, у него номер выйдет прескучнейший. Неудавшаяся попытка воровства! – рявкнул капитан. Он быстро подошел к Оливии и закрыл клетку. – Перехитрить меня решили? Заговор устроили? – Он в упор посмотрел на нее. – Даже Марко подослали ко мне.

Только сейчас Оливия увидела в коридоре осунувшегося парня. Сейчас он выглядел еще бледнее, чем совсем недавно.

– Знаете что? – разозлилась она. – Вы мне еще смеете указывать? Вы… вы… украли Рэнделла, причем не своими руками. Обманули нас, пообещав вернуть домой. А на самом деле собираетесь продать в рабство. Вы… вы… вам должно быть хотя бы стыдно!

– Стыдно? – Альд Аир на мгновение вытаращил на нее глаза. – Почему? Ты сама во всем виновата. Второй раз пытаешься нарушить мои планы. Мне не должно быть стыдно. Пусть тебе это послужит уроком. Тебе и твоему братцу. Нечего совать нос не в свои дела. Все! – Он повернулся к стоявшим матросам. – Закройте их тут. И хорошенько, чтобы не сбежали. Отвечаете головами. А с тобой, Марко, я поговорю позже. После того как приду в себя. Ты меня разочаровал.

Он быстро вышел в коридор. Дверь с громким стуком закрылась, щелкнул замок, и Оливия, ничего не видя перед собой, опустилась на пол.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю