355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрей Дерендяев » Волшебная диадема » Текст книги (страница 4)
Волшебная диадема
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 23:24

Текст книги "Волшебная диадема"


Автор книги: Андрей Дерендяев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

В итоге понадобилось весьма продолжительное время, пока нужное количество бочек оказалось под окном. С ящиками вышло несколько проще. Правда, только до того момента, пока Оливер переносил их к бочкам. Дальше вновь начались сложности. Поднимать наверх, а с каждым разом все выше и выше, было трудно и неудобно. Создаваемая конструкция сильно шаталась, готовая в любой момент обрушиться и таким образом сдать их команде «Черной медузы».

И все же, несколько раз рискуя упасть и только каким-то чудом удерживая равновесие, отдавив при этом парочку пальцев, получив с десяток заноз и столько же ушибов, он наконец справился.

Первой, как более легкая и ловкая, полезла Оливия. Немного повозившись, она открыла окошко и выглянула наружу. Спустилась разочарованная.

– Что не так? – набросился на нее Оливер, с трудом держась на ногах от усталости, ноги и особенно руки гудели, каждая мышца ныла, требуя объяснений, за что с ней так поступили.

– Слишком маленькое, – объяснила она. – Клетка в него не пролезет.

– Мы не бросим Рэнделла, – насупился Оливер. – Мы не поступим с ним так.

– Кажется, – шепотом заметила Оливия, – он не особо рвется…

– Без амулета. Он боится. По правде сказать, я тоже не знаю, что в таком случае произойдет. Но раз мы уже здесь и так далеко зашли, то стоит попробовать.

– Тогда надо открыть замок. – Сестра направилась к клетке. – У меня есть одна идея.

Оливер присел рядом, облокотившись на коробку, и закрыл глаза.

«Всего на минуту», – решил он.

Все тело болело, моля об отдыхе, и отказывалось слушаться, словно мстя за такой титанический труд. Наступила тишина. Оливия молча возилась, бесшумно орудуя заколкой, сычик старался не двигаться и не раскрывать клюв, боясь помешать. Оливера окутала приятная дрема, и он не заметил, как уснул.

…Он стоял на высоком, покрытом густой травой холме. Внизу, у подножия, текла широкая река. Течение отсюда, сверху, казалось быстрым, стремительным. Блеснуло несколько бликов, отражая солнечные лучи.

«Странное место, – подумал Оливер. – И незнакомое».

И действительно. Зелень казалась тусклой, словно выгоревшей на солнце, а он привык к густой, насыщенного цвета. Вдалеке виднелись деревья, опушка леса. Но то были скорее деревца, низкие, кривые, и росли они редко, оставляя вокруг себя слишком много пространства.

«Незнакомое… – усмехнулся он собственной мысли. – Разумеется, незнакомое. Это же сон. А во сне может происходить что угодно и где угодно. Это же фантазия моего разума».

Становилось жарко, и Оливер почувствовал, что сильно взмок. Обильный пот выступил на лбу, струйками побежал по спине. Только сейчас он заметил, что одет в доспехи, тяжелый панцирь из кожи и бронзовых пластин. На ногах болтались наколенники, на голове отчетливо ощущался неудобный и сильно мешавший шлем. Левая рука держала круглый щит, правая нащупала рукоять меча.

«Глупо как… На таком пекле, и так упаковываться. Еще пару минут – и я самым натуральным образом спекусь».

Несмотря на сон, Оливер явственно чувствовал, что температура под панцирем начинает подниматься. Расстегнув ремешок, он сорвал с себя шлем, подставляя лицо прохладному ветру. Но вместо облегчения почувствовал себя только хуже. Ни ветра, ни прохлады не было и в помине. Он не испытал ни малейшего дуновения, только обжигающую жару.

«Так дело не пойдет».

Оливер принялся стягивать с себя панцирь, но остановился, уставившись в небо. Насыщенного синего цвета и бескрайнее, словно море, оно походило на густой мармелад. И ни тучки, ни облачка на нем не наблюдалось. За исключением одного-единственного, которое быстро приближалось, полыхая красноватым заревом, будто в нем бушевали молнии.

«Нет, это не молнии, – поправил себя Оливер. – Это – дракон. – И задумался. – Отчего я так решил? Я никогда их не видел. Только читал. Откуда я могу знать? Надеюсь, не заметит и пролетит мимо…»

Не тут-то было. Зверь стремительно спикировал вниз, раскрывая пасть и демонстрируя ряд огромных клыков. Схватив валявшийся у ног шлем, Оливер нахлобучил его обратно и кинулся бежать. В следующую секунду в то место, где он только что стоял, ударил поток пламени. Трава, вспыхнув, обуглилась, оставив после себя дымящуюся золу.

«Простите меня, ноженьки, но вам опять придется потрудиться».

Двигаться в доспехах, наколенниках, с тяжелым щитом и норовившим зацепиться за любую неровность длинным мечом оказалось довольно трудно. К тому же мешал шлем, постоянно сползавший на глаза. Не выдержав, Оливер снял и выкинул его. Подпрыгивая, тот покатился к подножию холма. Издав довольный рык, дракон выпустил в его сторону струю огня. Металл мгновенно расплавился, превратившись в пузырящуюся лужицу.

«Зачем мне тогда все это оружие? – выругался Оливер. – Оно только мешает и нисколько не помогает».

Спустившись, он, тяжело дыша, встал возле толстого дерева, прислонившись спиной к стволу и выставив перед собой щит. Ноги отчаянно гудели, неудобные наколенники сделали свое черное дело, больно натерев их.

«Как только рыцари могут двигаться и тем более сражаться? Ведь в таком вооружении и шагу невозможно ступить».

Чешуйчатый зверь, взлетев высоко в небо, широко расправил крылья и приготовился нападать.

«И почему следует обязательно драться? Чего бы просто не отправиться дальше? Кто такое придумал, что, завидев человека в доспехах, дракону просто кровь из носу необходимо вступить с ним бой? Может, я просто собирался хорошенько пропотеть!»

Дракон ударил хвостом себя по боку и ринулся вниз, рассекая воздух. Оливер завороженно смотрел, не зная, что делать дальше. Просто прятался за щитом, неловко тыча перед собой мечом. Маленькие желто-зеленые глаза противника встретились с его взглядом, и дальше все начало происходить будто бы не с ним. Он словно глядел со стороны на разыгрывающийся на сцене спектакль, в полной уверенности, что находится в безопасности.

Вот раскрылась пасть, хищно лязгнули острые зубы. Из ноздрей вырвался дым и тут же исчез за маленькими ушами. Следом появился огонь и начал набирать скорость. Он летел впереди дракона, собираясь уничтожить все, к чему прикоснется.

«А ведь он меня гипнотизирует. Помню, читал про такое в книге, думал – сказки…»

В самый последний момент Оливер стряхнул с себя оцепенение и отпрыгнул в сторону. Стоявшее позади дерево вспыхнуло и с треском рухнуло на землю. Поток пламени ударил в щит, и Оливер, ослепленный ярким светом, зажмурился. Жар показался в первый момент нестерпимым, поистине обжигающим и всепоглощающим, но он сумел выдержать. И открыв глаза, понял, что еще жив.

«Вот так сюрприз! А щит хорош. Не подвел».

Дракон тоже выглядел удивленным. Не давая ему опомниться, Оливер ударил мечом, делая глубокий выпад вперед.

И получил в ответ чувствительный удар. Затем еще один, еще…

– Оливер! Оливер, проснись.

Сквозь туман сна и узкие щелки не желавших двигаться век он увидел Оливию. Сестра сидела перед ним на коленях и хлестала по щекам.

– Больно ведь, – пытаясь увернуться, буркнул он. – Такой сон испортила…

– Сон? – изумилась она. – Как ты можешь спать?

– Могу, а что такого?

Только сейчас до него дошло, что он не в своей кровати в приюте, а в полутемном трюме «Черной медузы». В маленьком оконце под потолком виднелось тусклое предрассветное небо.

– Я открыла клетку. Рэнделл свободен.

– Ой! – Оливер подскочил на месте, окончательно проснувшись, быстро поднялся, но тут пол под ногами покачнулся и снаружи послышались громкие крики.

– Что происходит? – заволновалась Оливия. – Судно отчаливает? Давай, хватай Рэнделла и бежим.

Оливер, пытаясь удержать равновесие, посмотрел в сторону окна, прищурившись от упавших на лицо утренних лучей солнца. Повернулся назад – и обомлел.

– Волк! – Он медленно попятился, столкнувшись с Оливией.

Сестра, недолго думая, забралась на бочку и принялась размахивать руками, шикая на зверя.

– Уйди! Пошел вон. Оливер, как он сюда попал?

Оливер, продолжая отступать, уставился на зверя. Шелковистая на вид шерсть, две темные полосы вдоль спины, большие, внимательно глядящие глаза, и ряд мелких, острых зубов, которыми хищник вдруг резко щелкнул. Вздрогнув от неожиданности, Оливер стремительно взлетел по недавно созданной им конструкции под самый потолок.

– Не знаю, – пробормотал он. – Рэнделл? Ты где? С тобой все в порядке? – Сычика нигде не было видно. – Он его съел. – И зло посмотрел на хищника.

– Этот волк, – отозвалась Оливия, – всю ночь сидел с нами? Ужас какой! Как мы не заметили? Волк-весельчак? Растягивал удовольствие?

– Нет, – ответил тот грустным голосом.

– И он говорящий?! – взвизгнула Оливия.

– Это я, Рэнделл. Вам не стоит меня бояться. Следовало сразу вам сказать. Но я думал, вы знаете.

– Твидл, – простонал Оливер, спускаясь вниз и помогая слезть Оливии. – Как я мог забыть? Днем одно животное, ночью другое.

«Как же я так? Следовало спросить у Рэнделла, кто он ночью. Забыл во всей этой суматохе».

– Серьезно? Такое бывает? – Оливия внимательно оглядела Рэнделла.

Пол закачался еще сильнее.

– Сдается мне, мы отплываем, – опомнился Оливер. – Ты сможешь пролезть в окно? – обратился он к волку.

Тот кивнул.

– Тогда – наверх. – Оливия первой принялась взбираться по импровизированной лестнице. – Теперь нам нечего бояться, с нами хищник. Кто попытается помешать, пожалеет.

При этих словах Рэнделл заметно погрустнел.

– Даже не знаю… – замялся он. – На палубе сейчас наверняка почти вся команда. А я маленький… – Волк действительно был небольшой. – У них сабли, сети…

– Ты боишься?

Оливия остановилась на полпути и обернулась, едва не упав. Ящик, на котором она стояла, шатался так сильно, что, казалось, готов сорваться вниз в любую секунду.

– Не то чтобы боюсь. – Рэнделл выглядел смущенным. – Не поймите меня неправильно…

– Мы рискуем ради тебя, – возмутилась Оливия. – Ты же вступишься за нас?

– Вступлюсь, но только поможет ли…

– Поможет, – отрезала Оливия. – Ты волк. Хищник. Я тебя испугалась, когда увидела. И другие испугаются. Такие зубы… Покажи их – и полдела сделано.

– Идем. – Оливер попытался улыбнуться Рэнделлу.

– Поторапливайтесь, – прикрикнула Оливия, протискиваясь в узкое окошко.

Оливер взял волка на руки и медленно, с трудом удерживая равновесие, последовал за сестрой.

– Тут никого нет, – сообщила она. – Но есть и плохая новость. Корабль действительно отплывает. Как раз сейчас отходит от причала.

– Бегите, а меня оставьте, – предложил Рэнделл. – Без меня у вас больше шансов.

– Нет, – стиснув зубы, ответил Оливер, – я тебя не брошу.

Тело после вчерашних приключений дико болело. Ноги ныли, а мышцы на руках отказывались повиноваться. С невероятным трудом ему все же удалось взобраться наверх.

– Быстрей, быстрей… – Оливия, изводясь от нетерпения, помогла волку выбраться на палубу.

– Сейчас, – отозвался Оливер, собираясь с последними силами. – Уже почти…

– Можешь теперь не торопиться, – услышал он вдруг обреченный голос Оливии. – Нас поймали.

Кинув взгляд на палубу, Оливер увидел, что к ним вразвалочку направляются трое матросов. А впереди важно вышагивает холеный, невероятно толстый кот.

 
Взгляд затуманен,
Беда приключилась:
На борт воришки пробрались, —
 

промурлыкал хвостатый. Его черная шерсть едва заметно отливала серебром, а две узкие белые полоски на спине в первый момент приводили в замешательство. Матросы сделали свирепые лица, но один не сдержался и рассмеялся.

«Еще один твидл, – угрюмо подумал Оливер, становясь рядом с сестрой. – Угораздило же связаться. Один трусит, другой скалится и мнит себя стихоплетом».

– Не подходите к нам, – пригрозила Оливия. – Дальше ни шагу. Или спускаю на вас волка.

– Волка? – послышался насмешливый голос, и из-за угла вышел Марко. – Какая воинственная. Не обижай нас, пожалуйста. Мы не сделали ничего плохого.

 
Зверь лесной передо мной,
Хищный лязг клыков;
Я дрожу, —
 

наигранно дрожащим тоном промурлыкал кот и, усевшись на палубу, прикрыл глаза лапами.

Оливия смутилась, но тут же вскинула голову:

– Я вас не знаю и не имею понятия, чего от вас ожидать. Нам с братом надо сойти на берег.

– Конечно, дорогуша, разумеется, – с другой стороны показалась фигура Альд Аира. – На берег? Легко. Марко, доложи, что тут происходит. И кто это?

– Капитан, – парень осклабился наглой улыбкой, – только что задержали прямо на месте преступления. Пытались бежать.

– Нехорошо. – Альд Аир покачал головой. – Ой, как нехорошо. У честных работящих людей воруют последнее. – Он нервно посмотрел на Рэнделла, меняясь в лице, но быстро взял себя в руки. – Брат с сестрой? Папа, мама знают?

– Знают, – не моргнув глазом отозвалась Оливия. – Они и послали. – Торговец на миг опешил от таких слов. Судно тем временем все дальше отходило от причала. – Поворачивайте назад.

– Я не могу. – Капитан «Черной медузы» развел руками. – Ты хочешь обанкротить меня? Девочка, ты не представляешь, во что мне выльется простой корабля.

– Мне все равно. – Оливия исподлобья метнула в него взгляд. – Прикидываетесь честным, а сами не лучше нас. Зачем похитили Рэнделла?

– Похитил? – Альд Аир на мгновение запнулся, но почти сразу улыбнулся, усмехнувшись. – Не говори ерунду, девочка. Ты слишком юна и многого не понимаешь. Скажи на милость, для чего мне твидл без способностей?

– Без способностей? – перепросил удивленный Оливер. – Разве такое бывает?

– Как видишь, бывает. Я не крал его. Бывший хозяин сам отдал. А волк, видимо, недопонял и придумал невесть что… А ты не волнуйся. В ближайшем порту я отпущу вас, и вы вернетесь домой. Представьте, что выиграли морской тур. Увлекательный и до безобразия короткий.

– Я не верю вам, – уже не так грозно заявила Оливия, и Оливер почувствовал в ее голосе сомнение. – Вижу, вы не хотите нас отпускать. И ладно. Рэнделл, покажи им!

Волк попытался зарычать. Даже раскрыл пасть, но, посмотрев на столпившихся вокруг людей, которых с каждой минутой становилось все больше, внезапно поджал хвост и попятился.

– Ой, не могу, – развеселился Марко. – И ты им нас пугала? Комнатная собачка и то страшней.

Оливер зло взглянул на парня. Тот не нравился ему все сильнее. Наглый, задиристый, высокомерный. Хотя Рэнделл тоже хорош. Мог бы и рыкнуть.

 
А царь зверей,
Совсем не царь,
Даже жаль, —
 

громко продекламировал кот, театральным движением убирая лапы от морды. Матросы дружно заржали. А один склонился над ним и почесал за ухом.

– Ну ты, Йоши, молодец, повеселил.

Йоши поднялся и выгнул спину, сделав хвост трубой, но не удержался и едва не упал. Раздался новый взрыв смеха.

– Бежим, – шепнула Оливия, – пока на нас не смотрят.

Уговаривать не пришлось. Оливер схватил Рэнделла под мышку и кинулся к борту. На миг все опешили и поэтому не успели помешать. Подбежав, он уже хотел прыгнуть, как услышал истошный вопль Альд Аира:

– Стоять! Слушайся меня, я твой хозяин!

И в тот же миг Рэнделл с глухим утробным рыком вывернулся и шлепнулся на палубу. Оливер попытался подхватить волка обратно на руки, но не смог сдвинуть с места. Того словно удерживала неведомая сила. И сколь он ни пытался, не мог двинуться ни на шаг.

– Ты чего? – собираясь прыгнуть в воду, опешила Оливия. – Давай!

– Рэнделл, – прохрипел от напряжения Оливер, напрягая отчаянно болевшие мышцы. – Его что-то держит.

– Отпусти, это все амулет, – сообразила сестра.

– Оливия права, – поддержал ее волк, – я подвел вас, оставь меня здесь, а сам спасайся…

– Нет, – оборвал его Оливер, – я не бросаю друзей.

И тут он почувствовал, как в него вцепились несколько рук и с силой повалили на палубу.

– Так скоро решил нас покинуть? – Над ним склонился ухмыляющийся Марко. – Расслабься и побудь с нами еще немного. И отдай то, что тебе не принадлежит.

С этими словами он вырвал из рук Оливера скулящего Рэнделла.

Рядом ругалась Оливия, раздавая налево и направо тумаки. Окружившие ее плотным кольцом матросы громко смеялись.

– Отпустите нас! – во все горло закричала она.

– Тебя никто насильно не держит, – спокойно произнес Альд Аир. – Я лишь не позволил вам забрать то, что принадлежит мне. – Он кивнул Марко, и тот понес Рэнделла обратно в трюм. – Хотите, можете теперь прыгать. Боюсь только – не доплывете. Берег далековато. А предложение про ближайший порт все еще остается в силе. Правда, за попытку воровства круиз превращается в работу. Придется помогать моим ребятам на палубе. У меня правило: халявщиков не держу. Что скажете?

Оливия посмотрела на Оливера. Он ответил ей утвердительным взглядом.

– До ближайшего порта, – ответили они вместе.

– Разумеется. Я хоть раз кого-то обманывал? – Альд Аир широко улыбнулся и весело подмигнул Йоши.

Глава 6
Оливия изобретает новый способ мытья палубы

– Что будем делать? – тихо спросил Оливер, когда ушел Альд Аир, а вместе с ним и большая часть экипажа «Черной медузы».

Рядом остались лишь несколько человек. Они с сосредоточенными лицами принялись тянуть в разные стороны канаты, которые казались бесконечными. Двое полезли на мачту и начали поднимать парус. Возле двери, ведущей в какие-то помещения, уселся Йоши. Мурлыкая веселую мелодию, он занялся утренним умыванием. И матросы и кот делали вид, что потеряли к Оливеру и Оливии всякий интерес, но время от времени украдкой бросали в их сторону внимательные взгляды.

– Не знаю. – Оливия обхватила голову руками. – Не доверяю я этому Альд Аиру.

– Я тоже. Хотя, надеюсь, он сдержит обещание.

– А после? У нас нет денег. Бесплатно никто обратно не повезет.

– Придумаем, когда придет время.

Оливия облокотилась о деревянный борт и посмотрела на воду. Рассекаемая носом корабля, она вспенивалась вдоль бортов судна, оставляя за кормой отчетливый белый след.

«Дорога домой, – горько подумала Оливия. – Была бы дельфином, смогла бы ею воспользоваться».

Ей стало не по себе и сильно захотелось оказаться в приюте. И хоть там, разумеется, никто не ждал, кроме нянечки миссис Шелтон (и то чтобы устроить взбучку за отсутствие ночью в спальне), но там все было привычно, спокойно и хотя бы безопасно.

«Домой… – усмехнулась она. – На самом деле у меня его нет. И никогда не было».

Она не помнила родителей и из всех родных знала только Оливера. Несколько раз пыталась выспросить про отца и маму у начальницы приюта, но добилась только недельного дежурства на кухне.

– Ничего я не знаю, – отрезала миссис Доусон.

– Скажите хотя бы, как я тут появилась, – пыталась настаивать Оливия.

– Как и большинство остальных детей, приставучая девочка, – скривилась начальница. – Добрые люди оставили на нашем крыльце. Будь они неладны. Скорее всего, это сделала твоя мать. Или папаша, если у матери не хватило духу. Но, так или иначе, они отказались от вас.

– Я вам не верю. – В тот раз она едва сдержала слезы, хотя плакала очень редко: в приюте нельзя показывать слабость.

– Дело твое, – скривилась миссис Доусон, – но ты меня расстроила. Не люблю говорить на трагические темы. Придется тебя наказать…

В воздухе кружили крикливые чайки. Их резкие, противные голоса вывели Оливию из задумчивого состояния.

– Раньше у тебя всегда был план, – услышала она недовольный голос брата.

– А теперь нет, – обиделась она. – Остается ждать и надеяться на честность Альд Аира. В противном случае… станем действовать по обстановке.

– Легок на помине, – прошептал Оливер.

К ним наглой походкой направлялся Марко. Йоши выгнул спину, потянулся и попытался потереться о его ногу. Парень в самый последний момент убрал ее, и кот завалился на палубу.

– Мяу! – Он недовольно ударил хвостом. – Я ведь просил никогда так не делать.

Марко подхватил Йоши на руки и подбросил высоко вверх.

– Мяу! – возопил тот. – А так – тем более.

– Терпеть его не могу, – тихо пожаловался Оливер и уже громко добавил: – Где Рэнделл?

– Я тоже, – вслух согласилась Оливия, а сама из-под опущенных ресниц принялась наблюдать за парнем.

Он и близко не напоминал ни одного мальчика из приюта. И даже ни одного из знакомых, живших на соседних улицах. Загорелый, высокий, мускулистый, с большими глазами, в которых прыгали бесовские искорки. Она почувствовала, что краснеет.

«Почему не надела то синее платье? – укорила она себя. – А прическа… Ее попросту нет. На ее месте лохмы и грязные патлы…»

Ее охватило раздражение.

– Чего тебе? – набросилась Оливия на Марко. – Мы не хотим с тобой говорить.

– Не хотите – не говорите, – улыбнулся парень. – Не заставляю. Больно надо. – Он опустил Йоши на палубу. – Я на самом деле не к вам шел…

«Не к нам? – Она все же попыталась хоть что-то сделать с волосами и несколько раз провела по ним рукой. – Не поможет. Все слишком запущено…»

Отряхнула одежду и с ужасом обнаружила, что туфли покрыты толстым слоем пыли. Настроение окончательно упало.

«Он смотрит на меня и видит оборванку из приюта. Если, конечно, смотрит…»

– Вот и иди, куда шел, – проворчал Оливер, так и не дождавшись ответа на свой вопрос. – И кота своего забери.

– Ай-я-яй. – Йоши сокрушенно покачал головой. – До чего же невоспитанный подросток… – И обиженно добавил:

 
Душа нараспашку,
В ответ – плевок,
Насилу в себя прихожу.
 

– Вот и приходи в себя в другом месте, – посоветовала Оливия.

– Как скажешь, – кивнул Марко. – Пошли, Йоши.

«Я совсем не это хотела сказать». – Она едва сдержалась, чтобы не топнуть от разочарования ногой.

– Только знайте, завтрак в восемь. А после вас ждет боцман.

– Зачем? – удивился Оливер.

– Начнете отрабатывать круиз, – ухмыльнулся парень и пошел на корму.

Йоши ленивой походкой семенил следом…

Еда оказалась сносной, в приюте частенько готовили хуже. Съев несколько яиц, сваренных вкрутую, парочку тостов с маслом и запив все это виноградным соком, она почувствовала себя лучше. Однако совсем ненадолго.

– Нет, нет и еще раз нет, – заявила она спустя пять минут розовощекому боцману с черной двухдневной щетиной на лице, на полголовы ниже ее, зато упитанному, словно хорошо откормленный поросенок.

Моряк оскалился, сложив руки на груди. Столпившиеся вокруг матросы принялись ухмыляться.

– Девчонка не промах, – заявил один из них, стоявший прямо возле нее. – Как она тебя, Кит, а?

– Что пялитесь? – прорычал Кит. – Работы мало? Всем разойтись по своим местам. – И вновь повернулся к Оливии. – Третьего раза не будет, пойдешь за борт. Еще раз повторяю, идешь на бак и помогаешь убирать канаты.

– Давайте я, – предложил Оливер. – Какая вам разница?

– Разница? – Боцман побагровел. – Мои приказы не обсуждаются. Ты идешь красить, сестра – убирать канаты. Понятно?

– Понятно, но нет. – Оливия тоже скрестила руки на груди. – Видела я те канаты. К вашему сведению, я девочка, а не мужик. Не собираюсь надорваться, таская тяжести.

– Может, все-таки я… – вновь сделал попытку Оливер.

– А ну марш работать! – Боцман сверкнул в его сторону глазами. Оливер, бросив на нее ободряющий взгляд, поспешил к банкам с краской.

– Так, так, так… – Кит оскалился.

– Даже не думайте. – Оливия выдержала взгляд маленьких, недовольных глаз. – Это неженская работа. Или вы все тут от долгого пребывания вдали от берега с ума посходили?

– Знаешь, что, лапочка?

– Что?

– Канаты не для тебя, – боцман ехидно улыбнулся, но было видно, что под улыбкой он скрывает сильное негодование, – тебе лучше подойдет… – Он задумчиво огляделся. Теперь они остались вдвоем, и он вновь принял свой бравый вид, с которым встретил ее с братом после завтрака. – Иди в кладовую. Там возьми ведерко и тряпочку. Можешь выбрать любую, наиболее понравившуюся. Вся палуба в твоем распоряжении. Через два дня – чтобы блестела. Понятно?

– Понятно.

Оливия с грустью, сменившей вспыхнувшее на мгновение в душе торжество, оглядела поле предстоящей работы. «Черная медуза» была большим кораблем. Пожалуй, самым большим из всех когда-либо ею виденных. Мыть ей здесь – не перемыть.

– И запомни, – угрожающе прошипел боцман, – впредь никогда не обсуждай мои приказы.

– Мур. – Возле кладовой, находившейся на корме, лежал Йоши, с блаженством вытянувшись на солнце и щурясь от яркого света. – Вливаешься в команду?

Оливия посмотрела на плескавшуюся в ведре воду.

– Тоже хочешь? Вижу, тебе стало жарко.

Кот разгадал ее намек, но не сдвинулся с места, даже ухом не повел.

– Злая ты девочка. Послушай, в точности про тебя. Сочинил этим утром, глядя на чудесный восход:

 
Плохое всем покажу,
Хорошее припрячу,
Чтобы не лезли.
 

Оливия непонимающе посмотрела на кота.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Ты и сама поняла. – Йоши спрыгнул. – Загляну на камбуз. И тебе советую. Наш кок утром рыбачил. Обожаю рыбные головы. Пойду, попрошу, пока он их всех не извел на уху.

Не испытывая особого желания заниматься мытьем палубы, Оливия с тоской взглянула себе под ноги. Создавалось такое впечатление, что уборкой никто не занимался с самой постройки корабля. Палубу покрывал толстый слой соли, смешанной с грязью, песком и еще непонятно чем.

«Мне и за год не справиться».

Она вылила немного воды и попыталась потереть тряпкой. Вышло только хуже. Мутный налет принялся набухать, но смываться отказывался наотрез. Зато кожа на ладонях, не привыкшая к такому, покраснела, и вдобавок сильно заболела согнутая пополам спина.

«Так не пойдет. – Оливия выпрямилась. – Надо как-то ускорить процесс, оптимизировать».

Отыскала в углу кладовки палку, прикрепила к ее концу вторую поменьше. Получилась швабра.

«Уже лучше…»

Затем отправилась на камбуз. Там, притворившись голодной, состроила глазки молодому повару, чуть старше Марко, и попросила накормить. Пока он накладывал на тарелку оставшуюся после завтрака еду, стащила несколько баночек моющего средства.

Теперь следовало не торопиться и не счищать грязь слишком быстро. С этим Оливия справилась блестяще. Смотрела за работой других, когда надоело, принялась любоваться морем, игравшими и плескавшимися в его волнах дельфинами. Немного поглядела на белый, огромных размеров парус, надувавшийся под порывами теплого, наполненного соленым запахом ветра. После обеда сходила и проведала Рэнделла. Волк по-прежнему сидел в клетке. Только теперь в другой, более просторной. А после, удостоверившись, что поблизости не шатается Кит, сбегала к Оливеру. Брат удивился, узнав, что волк до сих пор заперт, и принялся задумчиво рассуждать:

– Рэнделл же не может сбежать. Мы в море. К тому же амулет… Видимо, он очень важен Альд Аиру. Странно, он ведь без способностей… А если без способностей, то зачем он понадобился Альд Аиру? И почему его скрывали от команды?

– О каких способностях вы постоянно талдычите? – поинтересовалась Оливия.

– У каждого твидла есть уникальные способности, – начал объяснять Оливер, быстро водя кистью по деревянному борту «Черной медузы». – Зверь не только превращается с восходом и заходом солнца в другого, но и обладает определенными талантами. Возьмем, к примеру, лису-рысь.

– Лиса-рысь? – прыснула, не удержавшись Оливия.

Неожиданно появившийся с важным видом боцман быстро кинул в их сторону взгляд, и ей пришлось спешно прятаться.

– Весело? – сухо спросил Кит.

– Море, солнце, воздушные ванны, – отозвался Оливер. – Чем не повод для радости?

Кит скрипнул зубами, но ничего не ответил.

– Лиса днем, – продолжил Оливер, когда боцман ушел, – рысь ночью. Способность лисы красиво петь.

– Петь? – Оливия с трудом сдержалась, чтобы опять не засмеяться; в голове возник образ существа с рыжей шерстью, вытягивающего вверх мордочку и раскрывающего пасть, из которой льются слова песни.

– Петь, – кивнул Оливер. – Рысь же охотник. Часто охраняет хозяина. И так – у всех зверей.

– У каждого по две способности? – уточнила Оливия.

– Именно, по две на каждое перевоплощение.

– А откуда они взялись, эти твидлы? – спросила Оливия. – Они поистине волшебные.

– Не знаю, – смутился Оливер.

Ближе к вечеру, за пару минут до ужина, когда Оливия делала вид, что заканчивает работать, а на самом деле уже окончательно извелась и не знала, чем себя занять, она увидела Марко.

«Идет», – всплеснула руками и быстро провела ими по волосам.

В течение дня, пользуясь достаточным количеством времени, она соорудила на голове прекрасную, по ее мнению, прическу. Привела в порядок одежду и вымыла обувь. Подкрасила случайно найденным куском угля брови, а ослепительно-белым мелом почистила зубы и придала коже лица аристократическую бледность.

Но стоило Марко приблизиться, как она все испортила. Едва взглянув на него, Оливия выпалила:

– Обязательно здесь таскаться? Я целый день мыла! Хватит меня доставать. Что тебе нужно?

Парень вспыхнул.

– Не нужна ты мне. Больно надо, – осклабился он, засовывая руки в карманы. – И чтобы ты знала, я шел вовсе не к тебе. У тебя с головой все в порядке?

– Ты назвал меня больной? – Оливия закипела от гнева, хотя злость сейчас была направлена исключительно на себя. – Да как ты смеешь? Ты… Ты… – В бессилии придумать гадость она стиснула кулаки. – Ты… Ты…

– Что я?.. – Марко с легкой улыбкой смотрел на нее.

– Ты… Ты… Не смей ко мне подходить! – наконец выкрикнула она. – Никогда!

– Как скажешь. – Парень пожал плечами. – Не особо и хотелось.

Развернувшись, он пошел прочь, а Оливия с трудом удержалась, чтобы не ударить лбом в деревянную дверь кладовки.

«Учудила так учудила. Как так можно?»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю