Текст книги "Искатель. 1988. Выпуск №4"
Автор книги: Андре Рюэллан
Соавторы: Леонид Панасенко
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)
– Что в наших силах предпринять? – спрашивает Поль.
* * *
Комнатная обстановка расплывается, потом вновь обретает очертания. Но это уже другая обстановка. Поль узнаёт свою квартиру. Вторую. Изабелла смотрится в большое зеркало.
– Надену–ка вот это, – говорит она, встряхивая копной волос, в которых кое–где уже проглядывают седые пряди.
Поль вздрогнул от неожиданности, но ему удалось скрыть своё волнение.
– Она лучше, чем красная, – согласился он.
Рукой Поль дотронулся до Альбера, устроившегося на ковре рядом с его креслом. Годы пощадили его куда меньше, чем Изабеллу.
– Что ещё за шум? Что там такое?
Изабелла нервно пожала плечами.
– Не можешь привыкнуть? Я тоже.
На улице выли полицейские сирены. Издалека доносились звуки выстрелов.
– Какой у нас сегодня день?
– Вторник.
– Я хотел сказать, какое число.
Изабелла с беспокойством взглянула на него.
– Ты уверен, что тебе не было плохо?
– Плохо?
– Шесть лет всё обходилось, – смущённо проговорила она, – а теперь…
– Значит, сейчас тысяча девятьсот шестьдесят восьмой год?
– Пятнадцатое мая.
– Тогда понимаю.
Поль ничего не понимал, но ему не хотелось тревожить Изабеллу. Подчёркнуто небрежно взял он лежавшую на столике газету.
Новости были неслыханные. Над Сорбонной взвивался красный флаг. Чёрные флаги виднелись на улицах. Некий Кон–Бендит с группой студентов надругался над могилой Неизвестного солдата. По этому поводу депутат–голлист выступил в палате с провокационным заявлением. Ещё немного, и он бы сцепился с лидером социалистов, благо, их разняли.
Поль хотел уж было открыть рот, но тут в комнату с тетрадкой в руках вбежал Венсан.
– Проверь задачку.
Поль на мгновение опешил, увидев двенадцатилетнего сына.
Машинально взяв у сына тетрадь, он взглянул на задачку.
– Вроде правильно.
– Спасибо, пап!
И Венсан понёсся в свою комнату.
– В конце концов всё уладится, – сказала Изабелла.
– Ты про что?
– Про бунт.
Он осторожно взглянул на неё.
– Но не приведёт ли это к фашистскому путчу?
Изабелла сердито расчёсывала волосы.
– Не знаю, может, так будет лучше, – резко произнесла она.
Поль встал.
– Ты соображаешь, что говоришь? Левые наконец приступили к действиям, а ты хочешь, чтобы крайне правые совершили государственный переворот.
Но она заспорила:
– А если придут к власти коммунисты, кто тебе станет платить деньги за пользование патентом? Прощай тогда миллионы за «меморил»!
Поль так и застыл в ужасе:
– Жуть какая! Кем ты стала! Обывательницей, алчной эгоисткой!
– Ах, – вскричала Изабелла, – оставь эти высокие материи. Вчера ты рассуждал по–другому, говорил, надо послать танки.
– Я? Танки?
– Забыл уже?
Он еле сдержался, чтобы не закатить ей пощёчину. Опустился в кресло. И тут зарычал Альбер.
– Собака и та стала фашисткой, – сказал Поль.
* * *
В лаборатории Полю сразу бросилось в глаза, что Дармон отрастил себе живот, а Жинесте, казалось, постарел лет на двадцать. Мариетты не было. Поль осторожно бросил пробный камень.
– Вот если бы нам сейчас помогала Мариетта, – сказал он ни с того ни с сего.
– Не думаю, что от неё был бы толк, – возразил Дармон. – Она потеряла сноровку… да и голову тоже.
– Серьёзно? – с невинным видом спросил Поль.
– Подумать только, вышла замуж за венесуэльского дипломата, у которого уйма нефтяных скважин.
– Кто? Мариетта?
Дармон с удивлением на него воззрился.
– Но ты же был у них на свадьбе.
Поль издал сдавленный смешок, похожий на куриное квохтанье.
– Это было так давно, – сказал он как можно естественнее.
– Ничего себе давно! Три недели назад.
«Лучше мне было помолчать», – подумал Поль.
Вслух же сказал:
– Ладно. За работу.
Прислушивавшийся к их разговору Жинесте подал голос.
– Давно пора, – бросил он высокомерно.
Поль перевёл взгляд с одного на другого. Атмосфера в лаборатории явно накалялась. В окно он видел самодельные лотки, за которыми студенты продавали политические брошюры. Поль молча пересёк лабораторию, пройдя мимо клетки, где Тесей с Миносом, казалось, были заняты мирной беседой. Тесей? Что же удивительного в том, что он жив, если и Венсан вернулся из небытия.
Поль вошёл к себе в кабинет. Ему было любопытно узнать, над чем он сейчас работает. С недоверием он прочёл: «Протоколы изучения влияния скополамина при искусственно вызванной амнезии».
Начав с попыток восстановить память тем, кто её потерял, он теперь старается стереть её у людей здоровых. Можно было и не спрашивать, какова цель подобного исследования. Министерство обороны, конечно же, не преминет заинтересоваться его работой. Это принесёт семейству Эрмеленов ещё больше денег.
Вернувшись в лабораторию, Поль вдруг выпалил:
– Я пошёл продавать брошюры вместе со студентами.
И Дармон с Жинесте с изумлением увидели, как он решительным шагом направился к двери.
* * *
Но Поль так и не добирается до больничного двора. Лестница вдруг обретает вид той, что была в доме, где жил Жером. Поль с Изабеллой спускаются вниз.
– Странное поручение, – говорит Изабелла.
– Нам не пристало спорить, – возражает ей Поль. – Или мы с ними, а значит, одобряем их действия, или мы уклоняемся от борьбы.
– Мы могли действовать и по–другому, – не соглашается Изабелла.
– Как по–другому?
– Я пока не думала об этом.
– Ну вот. Я тоже не думал.
Они выбираются на улицу и усаживаются в автомобиль. «Пежо», и можно сказать, в приличном состоянии.
– Ты уже сжился со всем этим? – спрашивает Изабелла.
– А тебе кажется, я играю?
– Я хочу сказать, не раздваиваешься ли ты на себя теперешнего и на того, что явился сюда из шестьдесят второго года?
– Ни капельки. Просто у меня такое впечатление, что я это уже однажды пережил.
– Так и должно быть, – заключила Изабелла, – у нас ведь сейчас сохранились воспоминания о том, что в шестьдесят втором осталось в нашей памяти от сегодняшних дней.
– Конечно. Я теперь знаю, что за надобность мне была смешивать «мемо–2» и «мемо–4». Воспоминания о решении, принятом в шестьдесят втором году, вполне достаточно, чтобы осуществить его в семьдесят седьмом.
– Мне кажется, без этого путешествия во времени нам было бы труднее. Оно открыло нам глаза. Легче отдаёшь себе отчёт в создавшемся положении, когда видишь всё как бы со стороны.
Поль останавливает машину у тротуара. Сам берёт топор, который ему дал Жером; в руках у Изабеллы нож с острым как бритва большим лезвием.
Они напяливают на себя шапки–ушанки. Входят в здание, едут в подрагивающем лифте и звонят в первую попавшуюся дверь. Дверь им открывает женщина в халате, глядящая на них мутным взором. Поль здоровается.
– Служба пробуждения, – весело представляется он.
Женщина издаёт истошный вопль и пытается захлопнуть дверь. Но Поль успевает просунуть ногу. Вместе с Изабеллой они наваливаются на дверь. Не выдержав натиска, женщина устремляется в комнаты с криком:
– Гастон! Гастон!
Вскоре в проёме двери появляется и Гастон. Взгляд у него явно затуманен. Жена принимается его трясти. Он валится на паркет.
Изабелла захлопывает за собой входную дверь.
– Успокойтесь, мадам, – говорит Поль. – Ничего страшного тут нет. Мы пришли вам помочь.
Он видит, как глаза женщины расширяются от ужаса. Поль оглядывается. Изабелла как раз набрасывается на обои в цветочек, которыми оклеен вестибюль. Нож у неё что надо, по всему видно. С одного раза отхватывает добрый квадратный метр обоев.
Женщина снова вопит что есть мочи. Поль поднимает топор.
– Не надо кричать, мадам, – говорит он спокойно, словно пытаясь образумить ребёнка. – А то я размозжу вам голову вот этой штукой.
Откуда женщине знать, что на такое Поль не способен. Поэтому она сразу умолкает.
– Вот и хорошо. Идите за нами, – говорит он.
Войдя в кухню, Поль обрушивает топор на фаянсовую раковину. Та раскалывается на три части. С уст стоящей за его спиной женщины срывается крик: словно сама раковина кричит её голосом.
– Осторожно! – предупреждает Изабелла.
Он оборачивается и видит, что Гастон с трудом, но поднимается. Поль подскакивает к нему и толкает. Гастон снова растягивается на полу. Поль переключается на кастрюли, по которым методично лупит своим топором.
Женщина между тем исчезла. Поль прекращает громить мебель, чтобы посмотреть, куда она делась, и тут слышит из глубины квартиры крик Изабеллы.
Он спешит на помощь. Хозяйка стоит на коленях на полу, держа вцепившуюся в кровать Изабеллу за ноги.
– Послушайте, мадам, – обращается к хозяйке дома Поль. – Не следует препятствовать работе нашей службы.
И он уводит женщину с собой. Изабелла тут же набрасывается на одеяла, матрасы, подушки. Через миг всё это уже искромсано вконец.
– Вот это работа! – одобрительно замечает Поль. – Можно подумать, ты всю жизнь только этим и занималась.
Теперь настаёт очередь шкафа с зеркалом, который он разламывает ударом топора. Пошатываясь, входит Гастон. Изабелла отпихивает его к покорёженной кровати, куда он и валится, поднимая в воздух пух, который тут же опускается на него слоем снега.
– Пошли, – говорит Поль, – а то уж больно беспокойные тут люди живут.
И под причитания женщины и мычание её супруга они покидают квартиру, имеющую такой вид, словно здесь хозяйничала целая орда.
На площадке они сталкиваются со спешащими домой жильцами соседней квартиры. Полиция пока не подошла. «Пежо» срывается с места и вскоре исчезает в потоке автомобилей.
В машине Изабелла прыскает со смеха.
– Никогда не думала, что так приятно крушить всё, что попадётся под руку.
– Я тоже, – сознаётся Поль. – Получаешь какое–то удовлетворение.
– Бедные, – заступается вдруг за хозяев Изабелла. – Они ведь не сделали ничего плохого. Не знаю, выйдет ли из этого что–нибудь путное.
– Ты же слышала, что сказал Жером: то, что делает наша служба, – своеобразный электрошок. Нельзя бороться с наркотиками, пытаясь разумными доводами убедить тех, кто их принял. Логика, необходимость выжить, процветание страны – всё это для них пустой звук. Нужно их хорошенько встряхнуть, сделать невыносимым всё их существование, начиная с мелочей повседневной жизни. Надо, чтобы они столкнулись с трудностями, пусть самыми простыми, которые им преодолеть будет привычнее, чем решать какие–нибудь глобальные проблемы. И как только они начнут их преодолевать – считайте, полдела сделано. И пусть это выйдет нам боком. Возьмите полицию, армию… всех этих функционеров: ведь им под страхом тюрьмы запрещено принимать «мемо».
– Но некоторые из них всё равно принимают…
– Таких мало. К тому же их сразу видно…
Изабелла задумалась.
– Вроде бы эта зараза добралась и до восточных стран.
– Да, но там всё по–другому. Там это привело лишь к тому, что людям стало на всё наплевать. А в Штатах – там как у нас. Газеты забили было тревогу, но это вылилось лишь в установление такого же режима, как во Франции.
В машине повисает молчание. Вскоре Поль подгоняет автомобиль к своему дому. Прежде чем войти в роскошный особняк, они прячут орудия налётчиков в сумку.
Сосед уважительно здоровается с ними.
* * *
Когда Поль пришёл в себя, Изабелла уже суетилась около столика. Она поставила чашку с кофе, над которой поднималась струйка пара.
– Хорошего мало, – сказала она.
– Да, но думаю, нам ничего больше не оставалось делать.
– Но можно взглянуть во времена более отдалённые.
– Нездоровое любопытство.
Поль на мгновение задумался.
– Лучше, пожалуй, попробовать очутиться в более близком к нам времени, может, заметим что–нибудь интересное.
– Что заметим?
– Так, мелькнула одна мысль. Позволишь мне покинуть тебя на четверть часика?
– Смотри, выпью твой кофе, – пригрозила Изабелла.
* * *
Поль входит в приёмную редакции «Франс суар» и обращается к дежурной:
– Я хотел бы ознакомиться с подшивкой вашей газеты.
– Выйдите на улицу и направо, в глубине двора.
Поль выходит во двор. Идёт в контору. Последний но мер за 1 мая. Поль спрашивает подшивку за апрель.
Он останавливается на номере от 7 апреля, читает статью на первой странице, перелистывает газеты за другие числа. Его внимание привлекают также номера от 21, 24 и 27 числа.
Поблагодарив, Поль выходит из редакции. Сейчас он пойдёт в бистро и закажет кофе.
* * *
– Твой кофе остыл, – сказала Изабелла.
– Я думал, ты его выпьешь… выпила. – Времена ещё немного путаются в голове. – Потому выпил кофе там.
Он задумчиво глянул на неё.
– Через восемь дней произойдёт катастрофа. Обвал разрушит туннель, который итальянцы роют под Монбланом. Это случится в Антреве в ночь с 6 на 7 апреля. Три человека погибнут, двадцать один будет ранен.
Изабелла в волнении ждала, что он скажет дальше.
– Сделать ничего нельзя. Нельзя разорвать цепь причин и следствий.
Изабелла взорвалась.
– Что же, ты так и будешь спокойненько себе жить, ничего не пытаясь предпринять?
– Но я не могу ничего сделать. Какой инженер поверит словам человека, выдающего себя за провидца, и эвакуирует рабочих со стройки? А откуда я возьму список самих рабочих, чтобы поговорить с каждым из них и предупредить? И какой рабочий станет слушать по телефону неизвестно кого, объявляющего ему на ломаном итальянском языке, что он умрёт, если останется на стройке, ведь сбеги рабочий оттуда, ему грозит увольнение?
Изабелла ничего не ответила.
– Но нет худа без добра,– сказал Поль.
– Что ты такое говоришь! – возмущённо вскрикнула Изабелла.
– Я воспользуюсь этим случаем, чтобы обеспечить себе карьеру гуру, – как ни в чём не бывало заявил Поль.
Изабелла посмотрела на него так, как если бы перед ней появился вдруг огромный паук.
– Наживаться на чужой беде я не стану, – сказал Поль. – Но пусть хотя бы смерть этих людей не будет столь нелепой.
Изабелла скривила губы:
– Хочешь чтобы она послужила тебе на пользу?
– Нет, если я правильно рассчитал, она предотвратит гибель других.
– А я, – отрезала Изабелла, – предотвращу их гибель.
– Подумай, – предупредил Поль. – За эти восемь дней ты всё перевернёшь вверх дном, а толку никакого не будет. Хочешь, скажу, к чему всё это приведёт? Ты окажешься в полиции, потому что тебя доведут до скандала. Ведь ты не удержишься, когда увидишь жалостливые улыбки тех, к кому ты будешь обращаться. Но это ещё ерунда. Вызовут в полицию меня, я скажу, что ты часто бываешь не в себе, и тебя отпустят. Но после катастрофы тебя спросят, откуда это ты всё узнала заранее. И ты расскажешь, что твой муж взял и махнул в будущее. Вот тогда–то мы действительно вляпаемся!
Изабелла молчала.
– Так что предоставь всё мне, – заключил Поль.
Он был вовсе не так уверен в себе, как пытался показать. Конечно, у него появилась кое–какая задумка, но чем она обернётся? Было во всём этом нечто двусмысленное. Угрызения совести оттого, что Поль запатентовал «мемо–2», оказались не единственной причиной его желания оправдать себя с помощью «мемо–4». Свою лепту внесло и его путешествие в тот мир, где он, Эрмелен, разглагольствовал о необходимости послать войска, применить ядовитые газы и где у его жены на уме одни деньги.
Поля беспокоило не то, что станет с ним самим, а то, в кого он способен превратиться при иных обстоятельствах, или, ещё точнее, что может случиться с миром из–за его легкомыслия.
Поль знал, что само по себе развитие науки опасности не представляет. Более того, он не мог не признать, что за какие–то два века продолжительность человеческой жизни увеличилась с тридцати лет до семидесяти. Но не нужно было забывать, что техническим прогрессом могут воспользоваться безответственные люди, у которых есть все возможности причинить миру вред.
«Ведь я же знал всё это, знал, чёрт побери», – думал Поль в отчаянии. А поступил так, как если бы не знал. И тут ему пришла в голову мысль самому использовать «мемо–4»–обойдя тем самым власти. И использовать так же лицемерно, как они, не посвящая никого в свои цели. Но цели у него были благородные, ведь это не принесёт ему никакой денежной выгоды. Власть? Да, в какой–то степени он приобретёт власть. Но для него власть – лишь помеха.
Поль позвонил в редакцию журнала «Известия о сверхъестественном», рассказал о катастрофе и попросил поместить сообщение о ней в номер.
Но ему ответили:
– Видите ли, мсье, мы публикуем лишь достоверную информацию: случаи левитации, Бермудский треугольник, передача мыслей на расстоянии, летающие тарелки, морской змей, страшный снежный человек, но никак не такую, которую могут опровергнуть факты. Сверхъестественное нельзя доказать. В него верят или не верят. Любая проверка, произведённая скептически настроенным умом, лишь вредит проявлению магических свойств. Не следует сталкивать сознание и материю. Это может кончиться плохо для сознания.
– Ладно, – сказал Поль. – Я вам напомню о нашем разговоре после катастрофы.
Он повесил трубку и повернулся к Изабелле, слушавшей их беседу по второму аппарату.
– Ну! И это реакция того, кто зарабатывает на суевериях. Можешь себе представить, что скажет обычный здравомыслящий человек.
– У него чисто коммерческие причины тебе отказать, – без особого убеждения возразила Изабелла.
– Не в этом суть. Люди берутся за продажу лишь такого товара, в качестве которого они хоть немного, но уверены. Вряд ли кто–нибудь мог бы отнестись к нашему сообщению благосклоннее, чем этот сотрудник редакции.
Изабелла в отчаянии покачала головой.
– Я звонила в газету, – призналась она. И тут же добавила: – Себя я не называла.
– Ну и что?
– Меня спросили: знаю ли я, кто выиграет в воскресенье – Франция или Югославия? Я бросила трубку.
Поль порадовался своей правоте, но вида не подал.
* * *
Всю следующую неделю Изабелла была не в духе. Ей трудно было свыкнуться с мыслью, что она знает о предстоящей гибели трёх человек и ничего не делает, чтобы её предотвратить. Но до неё уже дошло, что это не в её силах.
Катастрофа произошла точно в предсказанное время. Изабелла рыдала после этого целый час. Поль напомнил о себе в «Известиях о сверхъестественном». На этот раз его сразу соединили с главным редактором Робером де Сен–Жерменом, потомком бессмертного графа, скончавшегося в 1770 году.
– Я был бы рад встретиться с вами, – сказал он. – Прошу вас извинить моего сотрудника. Откуда ему было знать, что вы говорите правду. Какие только сообщения к нам не поступают, сами понимаете.
– Да, конечно, – ответил Поль. – Но теперь вы мне доверяете?
– Всецело, мсье, всецело!
– И мои предсказания выдерживают проверку фактами без ущерба для сверхъестественного?
– Конечно, мсье, вы предсказатель высокого класса.
Почтенный потомок графа явно был несказанно рад тому, что катастрофа действительно произошла. Ценою трёх человеческих жизней он получил надежду на будущие барыши. И немалые.
Они договорились встретиться днём. Если бы Поль не выработал строгий план действий, оправдывавший мерзостное положение, в которое попал, он постарался бы выбить редактору зубы, чтобы тот поменьше их скалил. А пока Поль навёл справки о событии, которое сам в своё время проигнорировал и на которое невольно обратила его внимание Изабелла. Он занялся предстоящим матчем боксёров.
«Известия о сверхъестественном» не представили предсказанный исход матча как абсолютно точный или продиктованный свыше, а только как очень вероятный, поскольку он исходит от духа Марселя Сердана. [4]4
Марсель Сердан (1916—1946) – популярный французский боксёр, погибший в авиационной катастрофе.
[Закрыть]Многие читатели под впечатлением высокопрофессионального прогноза поставили на боксёра, объявленного газетой фаворитом. По мнению спортивных обозревателей, выиграть он имел лишь один шанс из десяти, что сильно подняло ставки.
Вполне естественно, он выиграл по очкам, и многие читатели на этом подзаработали. Тираж газеты резко подскочил.
Весь тот сброд, что поставил на другого боксёра, исходил слюной от злости. Робер де Сен–Жермен не стал жертвой покушения лишь благодаря просочившимся слухам о нём, что можно было счесть простой случайностью. Редактор получил массу анонимных писем, оканчивающихся словами: «Враг, желающий вам зла».
Их авторы единодушно полагали, что того слабака, который проиграл, раздавила тень великого Сердана, а значит, «ваш вонючий листок» – таким ругательным словом большинство этих грубиянов, не имевших ни капли воображения, называли газету – повлиял на результат матча.
Сидя в кабинете редактора, Поль терпеливо выслушивал жалобы Робера, которые тот заключил словами:
– От бокса придётся отказаться. Он слишком связан с преступным миром.
– Мы будем наносить более продуманные удары, – уверил Поль. – Во всяком случае, я возьму на себя всю ответственность за предсказания. Впрочем, я вполне допускаю, что эти бездельники в чём–то правы. По правде говоря, для осуществления своих планов мне в какой–то степени приходится рассчитывать и на обратную связь. Только как бы вывернутую наизнанку.
– Я не совсем уловил вашу мысль, – с некоторым сомнением в голосе признался Робер.
– Это неважно. Просто я думаю вслух. Теперь я хотел бы заполучить в редакции должность «духовного советника» и вести рубрику под названием «Дельфийская колонка». Подписываться буду Хабакук.
– Вы не думаете, что это будет выглядеть легковесно? – простодушно спросил Робер.
– Друг мой, – ответил Поль. – Я вовсе не считаю вашу газету «вонючим листком», но, согласитесь, мои предсказания – не самое легковесное из того, что в ней напечатано.
Главного редактора пришлось некоторое время уламывать, прежде чем он признал правоту Поля. Но этот его новый сотрудник обладал такими способностями воспринимать сверхъестественное, что Робер готов был уступить и больше, лишь бы его сохранить.
– И ещё, – продолжил Поль. – Я вам до сих пор не назвал своего настоящего имени и не назову. Представьте себе, что вас начнут пытать.
– С вашего позволения, я не стану представлять себе ничего такого.
– Это как вам угодно. Я же не буду больше появляться в редакции, за мной могут следить. Мы будем обмениваться письмами до востребования.
– К чему все эти предосторожности?
– Я намерен побеспокоить людей очень могущественных, и меня могут попытаться убрать.
– А меня? – спросил Робер. – Меня укокошат заодно.
– О, мсье граф! Где это вы подцепили подобные выражения?
– Мне вовсе не до шуток. Вы сами заговорили про пытки. Что же тут удивительного, если я забеспокоился.
– Я и не удивляюсь. Но подумайте, тираж вашей газеты достигнет головокружительных высот. Могу вас заверить: всё, что вам придётся вытерпеть, окупится с лихвой, вы заработаете приличное состояние, сами станете могущественным человеком.
– Вас послушать, – звучит заманчиво, – с удовлетворением отметил Робер.
– Итак, пока отдыхайте, – сказал Поль, – и готовьтесь к важному сообщению.
С этими словами Поль откланялся.
* * *
Имя Хабакука было у всех на устах: он предсказал арест генерала Салана в пятницу 20 апреля в 10.30 утра.
Робера сначала с пристрастием допросила полиция, потом контрразведка, а в довершение всего он вынужден был полдня беседовать с членами правительства. Так как никакого толка от него эти уважаемые службы не добились, его отпустили в редакцию, вокруг которой теперь кишмя кишели секретные агенты. Решено было, что это надёжнее, чем запрещать газету.
Робер написал Полю письмо, но тот поостерёгся заявляться на почту. Слежка ни к чему не привела: письмо так и осталось невостребованным.
«Известия о сверхъестественном», которые Поль снабжал умопомрачительными предсказаниями, стали выходить ежедневно. Двадцать четвёртого произошло событие, которое, несмотря на предсказание Поля, никто не попытался предотвратить: после несчастного случая с крайне тяжёлыми последствиями Стерлинга Мосса пришлось отправить в больницу. Двадцать седьмого снова произошло то, о чём Поль объявил заранее: в 5.45 утра землетрясение силой в 7 баллов имело место в Корансон–ан–Изере.
Вместе с тиражом газеты увеличивалось и доверие к прогнозам Хабакука в обществе и даже в высших сферах. Образовывались секты, по улицам расхаживали люди, облачённые в разноцветные лохмотья и распевающие благодарственные гимны или читающие хором молитвы.
Для славы Хабакука стали узки границы одной страны. Объёмистая почта, приходившая со всех концов света, заваливала редакцию, но никто её не забирал. Так что приходилось отсылать письма обратно отправителям.
Естественно, Поль и Изабелла ничего не стали менять в своей привычной жизни: еда, работа в лаборатории, прогулки по Парижу. Дармон, Мариетта и Жинесте были заинтригованы не меньше других. В лаборатории то и дело возникали разговоры по этому поводу.
– Должен признаться, ума не приложу, – начал Дармон. – Нострадамус, тот часто заговаривался, но этот…
– И ещё в такой газетёнке, – поддержал Жинесте. – Пока неизвестно, кто это?
– Нет, – не моргнув глазом ответила Изабелла.
– Необъяснимо, – с невинным видом сказал Поль. – Не может быть столько подтасовок. Строго говоря, в случае Салана, возможно, была утечка информации, а со Стерлингом Моссом могли и нарочно расправиться. Но обвал нельзя устроить, топая ногами по снегу, а уж тем более нельзя устроить землетрясение без подземного ядерного взрыва.
В эту минуту в лабораторию вошёл Карлен.
– Если хотите знать моё мнение, – сказал он, – вся эта история заставляет пересмотреть наши представления о времени. Оно вовсе не линейно и не направлено в одну сторону, скорее это что–то вроде плоскости, по которой можно перемещаться куда угодно. И тогда человек с обострённой чувствительностью к времени благодаря особому психическому состоянию сможет предсказывать будущие события.
– Это, наверно, под силу лишь сумасшедшему, – вставил Поль.
– Вероятнее всего.
Поль напустил на себя равнодушный вид.
– Хорошо было бы вытащить его из норы. Его тогда можно использовать как зонд.
– Ни в коем случае! – воскликнул Карлен. – Его следовало бы вылечить.
– То есть лишить его дара предвидения? – спросил Дармон.
Карлен обвёл взглядом присутствующих.
– Это самая опасная вещь из всего, что только может быть. Скоро все порочные люди объединятся и начнут совершать грабежи, а затем всё сваливать на судьбу, раз уж Хабакук предсказал. А вы видите, какая волна религиозного безумия поднялась вокруг его пророчеств. Представьте себе, что Хабакук вдруг раскроет инкогнито, предварительно, конечно, обеспечив свою безопасность. Он окажется в положении зрячего в толпе слепых. И тут же этим воспользуется.
– А если у него другие планы? – спросил Поль.
– Это ещё хуже, – пробормотал Карлен.
* * *
За обедом Поль сказал Изабелле:
– Я думаю, общественное мнение уже сложилось. Газеты всего мира пестрят комментариями по этому поводу. После ликёра приглашаю тебя попутешествовать.
* * *
19 июля 1980 года газеты вышли с огромными заголовками:
«Прорыв германской линии обороны русскими бронетранспортёрами. НАТО угрожает запуском межконтинентальных ракет».
Поль и Изабелла в машине покидают Париж. Слепящий белый свет озаряет небо за их спиной. Словно новый исход – кругом плотная масса машин, через которую Поль пытается пробиться на своём автомобиле. Катастрофа придаёт всему какой–то неестественный оттенок. Всё словно вышло из берегов…
* * *
Переводы «Дельфийской колонки» циркулировали в государственных канцеляриях. Там, под заголовком «Мир по Хабакуку», была помещена обнадёживающая заметка. Речь шла о всеобщем мире в течение последующих пятидесяти лет.
– Как ты можешь так бессовестно врать? – спросила у Поля Изабелла. – У этих несчастных выработается ложное чувство безопасности, а через какие–нибудь двадцать лет они очнутся, но будет поздно.
– Ничего подобного, – убеждённо проговорил Поль. – Каждый раз мои предсказания сбывались, и они привыкли верить мне на слово. Если бы я и теперь сказал им правду, борьба военных блоков неминуемо бы продолжалась. А это действительно привело бы к ядерной войне.
– Но ядерная война всё равно будет! – воскликнула Изабелла. – Мы же оба это знаем.
– Нет, – не согласился Поль, – то, что мы знаем – это общие контуры будущего, которые прорисовываются на фоне всё возрастающей напряжённости между державами. Будущее вовсе не предопределено раз и навсегда. Оно строится каждый день, каждый час… Достаточно изменить настоящее, чтобы изменилось и будущее. А чтобы изменить настоящее, надо всего лишь изменить прошлое. Что я и сделал…
Он подумал о «мемо–3», и на память ему пришло то, о чём Изабелла знать не могла. Но она уже готова была затеять спор.
– Как это ты сумел?
– Ну это так просто говорится… Образно. Я хочу сказать, что, если бы я по–другому поступал в прошлом, моё настоящее было бы иным… и, может, не только моё, но и ещё многих людей.
– Да… – Изабелла с сомнением покачала головой.
– Впрочем… – Поль вынул из кармана газету и протянул Изабелле.
Ей в глаза сразу бросились крупные заголовки «Разрядка между Востоком и Западом», «Конференция на высшем уровне состоится в середине июня».
– Ну? – спросил Поль.
– Если бы это только была правда.
– Это нетрудно проверить. Надо просто отправиться туда и посмотреть.
* * *
Газеты 19 июля 1980 года не упоминали ни о каком военном конфликте. Они лишь восхваляли государственный строй и разражались угрозами в адрес последних членов левацких организаций, находящихся на грани исчезновения.
* * *
Поль с Изабеллой возвратились успокоенные, хотя их и не оставляла горечь. Чтобы гвоздь засел поглубже, Поль продолжал посылать статьи, каждый раз всё более укрепляя веру читателей в свои предсказания и способствуя разрядке.
Но вот уже несколько дней, как у Поля сложилось такое впечатление, что за ним следят. Какой–то человек ходил за ним по пятам и тут же исчезал, стоило ему оглянуться… или вдруг прохожий замедлял шаг перед его домом и смотрел кругом… Изабелле Поль об этом ничего не сказал, но сам из осторожности решил заглянуть на несколько недель в будущее. Но не смог. Получалось, что ему никак не удавалось выйти из настоящего. Он сократил длительность мысленного прыжка до трёх дней.
* * *
Поль выходит из дома. Направляется к машине, но тут из подъезда появляется человек. Эта ситуация знакома Полю по предыдущему выходу, поэтому он быстро ныряет за машину. Но уже другой стоит наготове на противоположной стороне улицы и стреляет в Поля. Однако Поль, предвидя и это, откатывается туда, где пуля не может его достать. И тут прямо на него вдруг наезжает машина, и Полю приходится вернуться на прежнее место, иначе она бы его раздавила.
Поль попадает в поле зрения первого убийцы, который тут же в него стреляет. Но Поль знает, что так случится. И одним махом влетает в парадное своего дома. Но там тоже стоит человек с наведённым на него револьвером. Поль, стремясь спастись, вбегает в кабину лифта. Незнакомец всаживает в него одну за другой три пули.
Когда Поль пришёл в себя, боль во всём теле напоминала ему о пулях. Приятного было мало.
Войдя к нему, Изабелла увидела, что он лежит, согнувшись и прижимая к груди руки.
– Ты что, заболел? – встревожилась Изабелла.
– Хуже, – ответил Поль. – Я умер.