Текст книги "Отблески лунного света"
Автор книги: Аманда Скотт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 21 страниц)
Глава 3
Сибилла наблюдала, как Кит ходит от одного сундука к другому.
– Ты так и не нашла ничего подходящего? – спросила Сибилла у нее.
– Здесь много одежды, но я не уверена, что она подойдет вам, – пробормотала Кит, не замечая большой корзины, которая стояла неподалеку. Затем она подняла голову, увидела ее и широко улыбнулась. – Вот, госпожа, может, здесь вам что-то подойдет!
Кит присела около корзины и вытащила клубок алой ткани, который оказался платьем из дорогого шелка с глубоким вырезом и ярко-желтой кромкой по краю лифа. Сибилла всегда предпочитала оттенки зеленых, серых, желтых или красновато-коричневых тонов, однако, если это платье ей подойдет, не все ли равно, какого оно цвета?
Но ее волосы до сих пор были грязны, а кровать пахла рекой и мокрой одеждой.
Все, чего она хотела сейчас, – это горячую ванну и возможность помыть волосы с ароматным мылом. Но она уже достаточно хорошо знала Саймона Мюррея, чтобы убедиться, что он не позволит ей помыться, пока знахарка не объявит всем, что у нее был настоящий припадок лихорадки.
– Как же они будут кричать, когда вы встанете! – произнесла Кит, когда Сибилла начала осторожно подниматься, чтобы сесть. Девочка подошла поближе и протянула красный сверток Сибилле. Потом серьезно добавила: – Может, как сказал лорд, вам не следует сейчас вставать, а лучше отдыхать в кровати?
– Да, лорд действительно говорил это, – сказала Сибилла, прижимая к груди платье и осторожно поглядывая на закрытую дверь. – Посмотри, не идет ли кто. Если кто-нибудь захочет войти, пока я одеваюсь, не позволяй ему.
Голубые глаза Кит расширились, как будто она поняла, что не сможет воспрепятствовать лорду, если он все же решится войти, но тем не менее покорно направилась к двери.
– Может быть, мне стоит выйти наружу? – спросила она. – Я оттуда быстрее услышу, если кто-нибудь пойдет по лестнице.
– Нет, лучше останься со мной. И если вдруг услышишь голоса, то предупреди меня!
Сибилла представила картину, как Саймон врывается в открытую дверь и идет к ней, и вздрогнула. Нужно было очень быстро надеть платье. Единственное, что ее расстраивало теперь, – это нехватка ботинок, которые она потеряла в реке. Пол был очень холодным, и она не могла бы спуститься вниз без обуви.
Пока Сибилла с трудом завязывала непослушными руками желтые шнурки на груди, она спросила Кит:
– Ты не видела ботинок или каких-нибудь кожаных шлепанцев?
Кит покачала головой:
– Нет, там точно ничего такого не было.
– Может быть, расческа или гребень?
– Да! – Кит бросилась обратно к одному из сундуков, заглянула в него и вытащила два серебряных гребня.
– Вот хорошо, – сказала Сибилла. Она повернулась, чтобы вылить воду из кувшина в ванночку под умывальником, и попыталась не думать о том, как будет тянуть гребень через свои жесткие и грязные локоны.
– Их гребни похожи на старые копытца. Больно будет! – сказала Кит, глядя, как Сибилла разворачивает полотенце и осторожно смывает грязь со своего лица. – Я могла бы помочь вам!
– Да, конечно! – согласилась Сибилла.
Они вместе залезли на кровать, сели рядышком и начали расчесывать длинные волосы Сибиллы.
– Пока мы тут сидим, может, расскажешь, как получилось, что вы с братом оказались в реке? – спросила она у Кит через несколько минут.
– Я же говорила вам, – ответила Кит, – их мужчины сказали, что они топят щенков.
– Это ужасно. Но почему они хотели утопить тебя и твоего брата?
Кит нахмурилась и сосредоточенно наклонилась над спутанными волосами, которые расчесывала. Потом проговорила мрачно:
– Это люди дьявола, поэтому и были такими злыми. Я надеюсь, что они будут гореть в аду за все зло, какое причиняют людям.
– Ты знаешь, кто они? Чьи это люди?
Кит покачала головой, а ее пристальный взгляд снова опустился на прядь волос, которую она расчесывала.
– Кит, ты же должна знать, почему они вели себя так ужасно. Вы же не сделали ничего такого, чтобы привлечь их внимание или рассердить их?
Кит пожала плечами:
– Мы просто ходили вдоль реки... и разговаривали... вот и все...
Сибилла наблюдала за девочкой и не могла понять, знает ли она больше того, что говорит сейчас, или все же ничего не скрывает и говорит правду? Потом решила подойти с другой стороны.
– Как зовут твоего брата?
Кит пробормотала:
– Дэнд... Они все называют его Дэнд.
– Мне кажется, что его полное имя должно быть Эндрю, ведь так?
Кит вздохнула:
– Я зову его Дэндом. Вы думаете, он умрет?
– Когда его милость... придет сюда, мы обязательно спросим его, как чувствует себя Дэнд. – Сибилла видела, что Кит очень подавлена, и поэтому решила сменить тему разговора. – А у тебя есть другое имя? Кит – это же Кристина?
Девочка покачала головой:
– Просто Кит.
Дверь резко открылась, и на пороге показался Саймон. На миг в его глазах мелькнула заинтересованность, но она тут же сменилась раздражением.
– Почему вы не остались в кровати? – резко спросил он Сибиллу.
– О Боже, милорд! Я все еще нахожусь в ней! – ответила она спокойно. Отложив в сторону гребень, она встала, чтобы чувствовать себя менее уязвимой, и ей было все равно, голые у нее ступни или нет. – Я взрослая женщина, сэр! – добавила она. – И я могу твердо сказать, что со мной все в порядке. И я нахожусь в здравом уме.
– Ерунда, – фыркнул он. – Ни одна женщина в мире не находится в своем уме и тем более не сознает, что делает.
Она хотела отпарировать, но его пристальный взгляд переместился на ее одежду. Он уставился на ее алое платье, и Сибилла поняла, что слишком тонкая ткань не скрывает изгибов ее тела, особенно при отсутствии нижней рубашки.
– Это та молодая особа, которая больна, милорд? – Высокий дрожащий голос послышался из-за его спины.
Саймон занимал весь дверной проем, но между ним и косяком протиснулась голова старухи. На ней был длинный черный шерстяной шарф, неопрятно драпированный серыми завитками, длинный конец которого был переброшен через плечо поверх старой серой туники. Потом Сибилла увидела ее руку с маленьким черным мешочком.
Саймон торопливо отступил в сторону, давая старухе проход.
– Миссис Битон, это леди Сибилла из Эйкермура, – представил он. – Ей пробило голову деревом, и я хочу, чтобы вы сделали все возможное, чтобы ослабить ее боль.
– Да, именно так мне и сказал ваш посыльный, милорд. У меня есть хорошая микстура, чтобы дать ей.
– Что за микстура? – спросила Сибилла. – Головную боль может снять настойка ивы или лопуха, смешанного с тысячелистником.
Женщина посмотрела на нее с удивлением:
– О, да вы разбираетесь в травах?
– В некоторых, – скромно ответила Сибилла. – Ива и тысячелистник хороши от боли.
– Уверена, что да, если эта боль вызвана лихорадкой. Тысячелистник хорош и от многих других болезней, но у меня есть микстура с вином, камфарой и аммиачной солью. Она подойдет вам больше. Я хорошенько встряхну ее и...
– Боже милосердный, вы же не ждете, что я выпью эту гадость?
– Нет, миледи, я просто вотру ее вам в рану и буду держать вас, пока микстура не высохнет.
– А я могу сделать это сама? – спросила Сибилла, с ужасом представляя, как старуха будет нажимать на ее рану, и перевела взгляд на Саймона. – Пожалуйста, милорд... – Она вспомнила, что он жаждет мести и вряд ли пойдет на уступки, но, к ее удивлению, Саймон согласился.
– Спасибо, миссис Битон. Вы можете оставить эту бутылочку нам. Как часто леди должна обрабатывать свою рану?
– Пока боль не уйдет, сэр. – Старуха выглядела обиженной, что ее так рано прогоняют, но, столкнувшись со взглядом Саймона, погладила свой мешочек и добавила: – У меня есть и другие средства, милорд. Хорошая примочка для глаз, высушенная буквица лекарственная для травяного целебного чая, оставшаяся от монахов в аббатстве Драйбург, да, и еще розмариновое масло, высушенный майоран и клевер для...
– Спасибо, госпожа Битон, но, думаю, микстуры будет вполне достаточно, – сказал Саймон.
– Подождите, сэр, – сказала Сибилла, улыбаясь знахарке. – Я думаю, что надо взять еще клевер, розмарин и майоран тоже. – Она посмотрела на Саймона, а тот пожал плечами, но кивнул, удивленный.
С благодарностью старушка приняла монеты, которые он ей дал, вручила Саймону бутылку микстуры и несколько других пакетиков с травами. Потом он попросил слугу показать ей дорогу до выхода, закрыл дверь и повернулся к Сибилле. Посмотрел на Кит и произнес ласково:
– Я хочу поговорить с леди Сибиллой один на один, девочка. Сходи вниз, зайди в первую дверь справа и открой ее. Я думаю, что Дэнд уже проснулся и вы сможете пообщаться, пока мы будем разговаривать.
Кит радостно кивнула, а потом посмотрела на Сибиллу.
– Иди, Кит, – сказала она. – Лорд не съест меня.
– Да, но он может попробовать это сделать, – бесстрашно и весело отозвалась Кит, быстро и осторожно взглянула на Саймона и поспешила выйти из комнаты, оставив дверь открытой. Саймон аккуратно закрыл ее и подошел к Сибилле.
Она почувствовала, как у нее по спине пробежал холодок. Глупые предположения сразу же полезли ей в голову. Но до сего момента она надеялась, что он будет соблюдать правила приличия, и поэтому, поднимая голову, произнесла с вызовом:
– Мне кажется, вы знаете, что не должны оставаться со мной наедине в одной комнате, милорд. Подумайте, что могут сказать люди!
– А я никогда не думаю о том, что они говорят.
– Зато меня это заботит.
– Вас? – Он оценивающе оглядел ее и хмыкнул. – Знаете, девушка, которую волнует, что о ней могут сказать или подумать люди, не уходила бы со скандалом из церкви перед венчанием, как когда-то сделали вы.
– Я и наши земли тогда не принадлежали Изабелле, – напомнила она ему. – И я могу теперь потерять свое место под солнцем, если она узнает, что я была наедине с вами в одной спальне.
– Я думаю, что присутствие моей матери в Элайшоу защитит вас от грязных сплетен.
Пожав плечами, она вдруг взглянула ему в глаза, и бездонный зеленый свет, льющийся из них, снова очаровал ее. Как несправедливо, подумала она, что у мужчины такие красивые глаза, обрамленные длинными и пышными ресницами. Это должно быть привилегией женщины!
Она вдруг почувствовала странное головокружение и внезапно произнесла:
– Я надеюсь, что к настоящему моменту вы уже перестали обижаться на меня, ведь это случилось так давно!
– Я же сказал, что я такого не прощаю.
– Это были слова гордого и рассерженного парня, – неустрашимо возразила она ему. – Мы были совсем молоды, а теперь уже повзрослели. Та крошечная церковь была практически пуста! Люди не читали имен тех, кто вступал в брак, священник еще не произнес вашего имени, и никто из тех, кто видел нас в тот день, ни разу не упомянул об этом, кроме, возможно, моего отца. Хотя я думаю, что даже он никогда не делал этого.
– Я верю вам, но также знаю, что это был не единственный раз, когда вы так унизили человека перед алтарем. За год до этого вы сделали то же самое перед огромной толпой в соборе Святого Жиля в Эдинбурге.
– Да, я это сделала, – согласилась смиренно она. – А еще я отказалась выходить замуж через год после вас в Оттерберне, и тогда это случилось с Томасом Колвиллом. Вот за случай с ним мне действительно стыдно, так как я даже не вышла к алтарю и не увидела его лично, чтобы отказать. – И она грустно вздохнула.
– Я слышал о Колвилле, но без подробностей, – сказал Саймон с неодобрительной ухмылкой на лице. – То есть вы таким образом пытаетесь доказать мне свою невиновность?
– Да, я соглашусь, что не очень забочусь о некоторых правилах приличия, – ответила Сибилла. – А теперь могу я спросить вас о том, почему никто в вашей семье не знает, что мы чуть не поженились?
– Но почему вы решили, что никто об этом не знает? – усмехнулся Саймон.
Сибилла сухо произнесла:
– Ваша мать не знает обо мне, иначе обращалась бы со мной по-другому. Сколько лет мы дружим с Амалией, но и она никогда не говорила об этом, не винила меня и вообще не выказывала ни малейшего признака того, что знает о нашей несостоявшейся свадьбе. То есть в вашей семье об этом никто не знает? Совсем никто?
– Нет, я никому не рассказывал.
– Но ваш отец должен был знать! Мой отец никогда не делился со мной своими планами относительно моего замужества, поскольку я дочь, со мной можно было не считаться, но вы – сын! Наследник!
– Да, но я уже тогда вырос и мог сам распоряжаться своей жизнью.
– Как это? Вы тогда еще не унаследовали Элайшоу, да и сэр Файф должен был согласиться на ваше решение о разделении земель.
– Да, должен был. Но я не делал никаких соглашений по Элайшоу, а ваш отец остался доволен теми вариантами, которые были ему предложены.
– Какими, например?
Саймон удивленно приподнял брови.
– Я думаю, что теперь вас это не касается. В любом случае своим эффектным поведением вы разорвали те соглашения.
– Но почему вы не хотите говорить об этих соглашениях? Они были не вполне чисты?
Она видела, что ее слова возмутили его, но в тот же момент почувствовала, что ее затылок начинает пульсировать. Сибилла только сейчас поняла, что голова и рана болели все это время, но, видимо, стоя ей становилось хуже.
– Я не должна была говорить этого, простите, – добавила она с сожалением.
Он внимательно посмотрел на нее, стоя очень близко, и сообщил безразличным тоном:
– Урегулирования, к которым мы стремились, были немного необычны... Сэр Малькольм согласился завещать щедрое приданое вам и договорился, что вы должны были унаследовать больше половины состояния Эйкермура, если...
– Боже, сэр, но я не имела тогда никакого отношения к наследованию земель и вообще к состоянию Эйкермура! Вы забываете, что до битвы при Оттерберне мой брат Хью был еще жив!
– Да, я помню, но мы рассматривали обязанности сэра Хью только как рыцаря, – сказал с легкостью Саймон. – Тогда велись ожесточенные военные действия между Англией и Шотландией, и была большая вероятность того, что он мог умереть молодым, что и произошло, кстати...
Сибилла задохнулась от мучительных воспоминаний о героической смерти Хью во время победы Шотландии над англичанами, но еще больше оттого, что он жестоко напомнил ей о смерти брата. Она не видела его гибели, но всегда ярко представляла, что случилось с ним, и почувствовала внезапно взорвавшееся негодование. Безжалостно подавив в себе это чувство, она спросила:
– Скажите мне, милорд, а сильно ли повлиял на ваше решение жениться на мне лорд Файф? Вы и Томас служили ему, и, думаю, лорд Галстон также был его союзником...
Саймон не ответил, но Сибилла и так все поняла.
– Ясно, – смутилась она. Сначала она услышала звон в ушах, потом что-то будто ударило ее по голове, и она закрыла глаза от головокружения.
Саймон встряхнул бутылку с микстурой, которую держал в руках.
– Вернитесь в кровать, прежде чем опять упадете на меня.
Игнорируя боль, она произнесла твердым голосом:
– Я не люблю, когда мне приказывают, милорд. Вы бы добились большего успеха, если бы обращались ко мне с вежливыми просьбами.
– Чтобы я был вежлив? Ну что же, миледи, пожалуйста, вернитесь на свою кровать, иначе мне придется применить силу, и тогда я сам положу вас туда. – Однако выражение его лица и голос не изменились. – Пожалуйста. Так лучше?
Она почувствовала оттенок угрозы в его голосе и, глубоко вздохнув и не в силах более терпеть боль, уселась на кровать.
– Откиньтесь назад, – приказал он.
– Но я...
Саймон навис над ней, прижал ее голову одной рукой к подушке, а другой потряс бутылкой.
– Я не хочу причинять вам вред, но и ваше глупое упрямство терпеть не намерен.
– Отпустите меня.
– Отпущу только тогда, когда вы послушаетесь и останетесь в этой кровати, потому что здесь командую я. А если вы откажетесь, то я устрою так, чтобы вы не смогли отсюда выйти. Вы меня поняли?
– Хорошо, я буду лежать смирно, – сердито буркнула Сибилла, радуясь, что у нее уже три года назад были хорошая интуиция и здравый смысл, которые не дали произнести те два роковых слова у алтаря.
– Вы обещаете?
– Да, милорд, – ответила она кротко, хотя в душе ее кипел гнев.
Он проницательно смотрел на нее.
– Если вы думаете, что это внезапное послушание убедит меня не забирать у вас одежду, то я собираюсь разочаровать вас.
Поскольку это было именно то, на что она рассчитывала, то ей захотелось ударить его.
Когда он сопровождал знахарку наверх в комнату Сибиллы, он думал, что разбудит ее, но не ожидал увидеть ее в разоблачающем все прелести красном платье. Это очень задело его. Он узнал платье Амалии, но только потому, что на нем был глубокий вырез, который так нравился его сестре и был новой и смелой модой. Сибилла была выше и тоньше, чем Амалия, а ее дразнящие молодые груди слишком выпирали из алого шелка.
Теперь, когда Саймон все-таки уложил ее в постель и она откинулась назад на подушку, он увидел, что под соблазнительным красным шелком на ней нет нижней рубашки. Он собрал волю в кулак и напомнил себе, что ему не следует любоваться ее прелестями и что он может с легкостью сделать ей больно, поэтому заявил:
– Не дергайтесь, иначе я не смогу вытащить пробку из бутылки.
Сибилла скривилась, затем произнесла с горечью:
– Прошу вас, сэр, не мажьте меня этой гадостью! Не удаляйте пробку! Я не переношу запаха камфары или аммиачной соли! Даже по отдельности, не говоря уж о том, чтобы смешать их! Если вы действительно хотите помочь мне ослабить боль, то дайте мне мешочки с травами, которые старушка дала вам. Я хочу их понюхать, чтобы узнать, хороши и чисты ли они. И настои майорана или розмарина помогут мне лучше, чем эта неприятная микстура.
Саймон повиновался и с удивлением смотрел, как она подозрительно нюхает содержимое каждого из мешочков. Она предпочла второй мешочек.
– И что это, скажите на милость? – спросил он.
– Майоран. Люди протирают им раны, чтобы ослабить боль. Настойка розмарина тоже обладает такими качествами, ноя нахожу майоран более действенным. Если вы хотите мне помочь, то попросите вашу служанку, которой можете доверять, чтобы она погрузила эту траву в горячую, но не кипящую воду, а после сделала мне припарку из ткани с этой настойкой.
– Вы уверены, что это все, что вам нужно? – Саймон постарался придать голосу строгий тон. Леди Сибилла сильно ошибается, если думает, что так запросто может командовать в Элайшоу. – Я попрошу, чтобы Тетси сделала вам компресс, – добавил он, пояснив: – Тетси – одна из служанок, которые укладывали вас спать.
– А как же брат девочки? – вдруг вспомнила Сибилла. – Я так и не видела его.
– Ему, должно быть, одиннадцать или двенадцать лет, но он очень худой и истощенный до крайности. Он сказал мне, что мужчины сначала кинули в реку его.
– Как такое могло случиться? Кит плыла вниз по реке первой, я видела только ее!
– Да, мальчик сказал, что когда они бросили его, то Кит прыгнула за ним, видимо, в каком-то полубезумном желании спасти его. Но река быстро оттянула ее в сторону. Мужчины кидали в него камнями, и поэтому Дэнд поплыл к противоположному берегу, ища убежища. Когда он услышал их крики и увидел, что сделала Кит, то он поплыл за ней.
– Неудивительно, что бедный мальчик совсем плох, – покачала головой Сибилла, – А что произошло потом?
– Дэнд сказал, что они поехали за ней, но как только увидели скачущего по берегу всадника, то резко повернули назад и быстро исчезли за лесом. Я думаю, это была группа английских разбойников, которые терроризируют эту область и земли к западу от нас.
– Но я не видела никакого другого наездника, – сказала Сибилла. – Я приехала со стороны Суитхоуп-Хилл-Хауса и приближалась к реке, когда услышала крики Кит. Вы думаете, что тот наездник, которого видел Дэнд, издали заметил вас и ваших людей, пересекающих реку?
– Если он действительно наблюдал за ними, то, возможно, видел и наше приближение к броду, – задумчиво сказал Саймон. – В том месте густой лес на холме, и он мог быстро скрыться. Он видел нас, а мы его – нет.
Сибилла кивнула и вздрогнула от боли.
– Поспите, – проговорил Саймон. – Вам нужно лечиться, как бы вы ни сопротивлялись этому.
– Я не люблю делать то, чего от меня требуют насильно, – хмуро сказала Сибилла. – К тому же я вся грязная и от этого чувствую себя хуже, чем от ранения.
Саймон не мог не думать о ее прекрасном теле, даже если оно грязное. Он очень боялся об этом думать, поэтому произнес резче, чем хотел:
– Все равно откиньтесь назад и отдохните. Тетси принесет вам припарку, когда та будет готова, и сделает так, чтобы вам предоставили горячую воду и чистое постельное белье.
– И ванну тоже, – умоляюще попросила она. Саймон почувствовал, что теряет самообладание и власть.
– Знахарка сказала, что голова у вас кружится от удара, который вы получили в воде. И вы плохо держитесь на ногах, а потому, ради вашей же безопасности, не вставайте!
– Довольно, я же не ребенок! – возмутилась она.
– Но вы так ведете себя, – отпарировал Саймон. – Уверяю вас, вы останетесь в Элайшоу до тех пор, пока я не сочту вас полностью здоровой.
С этими словами он повернулся и вышел из комнаты, плотно закрыв за собой дверь.
Сибилла была рада остаться одна и отдохнуть. Ей не нравилось, что она практически заключена в чужом доме, в чужой спальне, и поэтому чувствовала себя неуютно.
Она откинулась на подушку, закрыла глаза и вдохнула запах майорана. Это был один из ее любимых запахов, она использовала его, чтобы придать аромат своей одежде, клала его в сундуки и часто применяла его при создании своих духов. Сладкий майоран был редкостью в высокой траве на Холмах Эйкермура, так что здесь его было сложно отыскать, но его сильный аромат выдавал присутствие маленьких, сгруппированных фиолетовых цветов задолго до того, как человек наступал на них. Сибилла наконец немного расслабилась и вспомнила ту маленькую церковь и Саймона, который стоял там такой холодный, как зима, будто бы собирался одарить ее великой честью, женившись на ней.
Она вдохнула аромат майорана, и этот аромат напомнил ей о ее подушках в Суитхоупе.
Вошла служанка, поменяла ей постель и вновь ушла.
Саймон вошел в маленькую комнату, находящуюся сразу под комнатой Амалии, и увидел двух детей, держащихся за руки и шепотом разговаривающих о чем-то. Он хотел выяснить, по какой причине те мужчины решили кинуть мальчика в Твид, но знал и видел, что пока они ничего ему не расскажут. Лучше разговаривать с ними по отдельности. Девочка теперь выглядела менее уверенной, чем тогда, когда была с Сибиллой, и намного более утомленной. Ее глаза расширились, когда он подошел ближе.
– Что вы с нами сделаете, милорд? – спросила она прямо и простодушно.
– Еще не знаю, – так же честно ответил он. – Пока хочу предложить вам обоим отдых и еду. Ты же голоден, Дэнд?
– О да, сэр, я очень голодный, – сказал парень.
Если бы не их тонкие, даже истощенные лица, они не выглядели бы как брат и сестра. У Кит были светлые льняные волосы, а у Дэнда – такие же черные, как у Амалии.
– А как ты себя чувствуешь, Кит? – спросил Саймон девочку. – Ты тоже голодна?
– Да, конечно, – согласилась беспрекословно она.
– Когда вы ели последний раз?
Кит молчала, но Дэнд, помедлив, ответил:
– У нас было немного хлеба перед тем, как к нам подъехали те злодеи. И этим утром мы завтракали овсянкой с ячменем, но я не думаю, что Кит наелась этим. Ты же голодная, Кит?
– Я же уже сказала, что хочу есть.
– Хорошо, тогда иди со мной, Кит, – предложил Саймон. – А Дэнду я попрошу принести еду в постель. Я спущусь на кухню и попрошу, чтобы они сделали припарку для леди Сибиллы, а ты посмотришь, как они это делают. Тебе это может пригодиться в жизни, к тому же на кухне тепло и есть еда.
Кит тихо следовала за ним, и было видно, что она рада согреться у огня. Однако она не проявила особого интереса ни к пище, ни к горячей воде, ни к Тетси с припаркой из клевера, но Саймону показалось, что она начинает доверять ему, и это ему понравилось.