355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аманда Скотт » Ловушка для графа » Текст книги (страница 7)
Ловушка для графа
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 16:50

Текст книги "Ловушка для графа"


Автор книги: Аманда Скотт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц)

– Неужели? – сухо заметила Мэгги.

– Да, безнадежна. Мы разом лишились многих возможностей. Хотя есть один шанс, но придется кое-кого принести в жертву.

В жертву? Лидия, ради всего святого, что ты говоришь? Я не хочу ничьих жертв и не позволю этого сделать!

– Послушай, Мэгги! Ты действительно хочешь попасть на маскарад? Хочешь или нет?

– Хочу, – сокрушенно призналась девушка.

– Вот и хорошо, но, боюсь, придется использовать Оливера. Он служит у Неда лодочником. Его я и имела в виду, когда говорила о жертве. Нед пригрозил уволить бедного парня без рекомендаций, если я буду использовать его в своих целях.

– Но тогда…

– Мэгги, нас не поймают, но, даже если это случится, Оливер не пострадает. Нед сказал это в запале, но он на редкость справедливый человек и наказывает только тех, кто того заслуживает. Никогда не поверю, что он выгонит лодочника только за то, что тот нам поможет. Он знает, с кого спросить в этом случае, и понимает – Оливер здесь ни при чем.

Мэгги чувствовала, дело принимает серьезный оборот, но желание попасть на маскарад было так велико, что она довольно быстро примирилась с необходимостью пожертвовать Оливером. Во всяком случае, с ним они будут в большей безопасности, чем с любым другим лодочником или кучером экипажа. Если случится самое худшее, она лично будет умолять Ротвелла простить ни в чем не повинного парня.

ГЛАВА 7

Суббота, 19 сентября 1750 года.

Вольно или невольно, но Ротвелл постоянно думал о мисс Мак-Друмин. Он заметил, девушка вопреки его опасениям довольно быстро приспособилась к размеренной жизни в его доме и надеялся, что она отказалась от намерения тайком встретиться со своими друзьями-якобитами. Но в поведении Лидии что-то настораживало. В последние дни она была необычайно покладистой, что отнюдь не являлось ее характерной чертой, и вместо того, чтобы подозревать одну Мэгги, он стал подозрительно относиться к обеим девушкам. И сейчас, беседуя в библиотеке с сэром Дадли Рай-дером, только об этом и думал.

– Нед, ты меня слушаешь? – донесся до него голос Райдера. – В городе ходят слухи, что он уже здесь.

«Дадли думает только о политике», – поморщился Ротвелл и подлил ему вина из графина. Он попытался вспомнить, о чем шла речь, попутно решив умолчать о своей необычной гостье.

– По слухам выходит, он созывает армию?

– А для чего, скажи на милость, он появился в Лондоне?

– Если принц действительно в Лондоне, – сказал Ротвелл. – Успокойся, друг мой, это всего лишь слухи. Мы знаем наверняка: к городу не приближается никакая армия, иначе все давно было бы известно. Самое большее, что он попытается сделать, – привлечь на свою сторону как можно больше народу. Но это вряд ли удастся. Скорее, он убедится в обратном. Ведь даже среди якобитов его мало кто поддерживает.

– Ты в этом уверен? Мои люди утверждают, что город и окрестности просто кишат якобитами.

– Твои люди делают из мухи слона и пытаются создать видимость кипучей деятельности. Тебе-то следовало бы это знать и не верить их россказням. Разве кто-нибудь упоминал о существовании армии?

– Нет, но…

– Кто-нибудь говорил, что большинство населения Англии недовольно сложившимся положением и желает восстановления династии Стюартов?

– Нет, пока еще, нет, но как насчет проклятых шотландцев? Ведь они готовы в любой момент вступить в войну. Всем известно, как они не любят короля Георга.

– Я тоже его не люблю, если на то пошло! Кроме его жены, вряд ли кто-нибудь в состоянии любить человека, чьи симпатии на стороне Ганноверской династии и чья скупость настолько велика, что по сравнению с ним Георг Первый выглядит просто мотом! Ротвелл вздохнул. Вот до чего докатилась британская монархия.

– Это что, измена? – Райдер улыбнулся.

– Нет. Георг законный король, что бы там ни говорили якобиты, и для всех нас мир гораздо лучше войны. Мы слишком много воевали, чтобы иметь глупость воевать вновь.

– Не спорю. Но Чарльз Стюарт не даст нам успокоиться. Его приезд не предвещает ничего хорошего, Нед, ты это знаешь не хуже, чем я.

– Но я не осуждаю принца за его бредовые желания, и в этом принципиальная разница между нами. Амбиции молодого Чарльза – всего лишь пустые мечты. Он исчерпал свои возможности, и скоро сам в этом убедится.

– Но ты знаешь так же хорошо, как и я, что многие ненавидят Георга и мечтают о возвращении Стюартов на трон.

Ротвелл пожал плечами.

– Пусть себе мечтают. Мечтать не вредно, но способны ли они действовать? Только подумай, сколько их откажется от своих убеждений, когда придется взяться за оружие! Я считаю, большинство якобитов подобны моей глупышке Лидии, которая с удовольствием поднимает бокал вина над бокалом с водой, наивно полагая, что таким образом поддерживает Стюартов. Райдер, неужели ты думаешь, что она хочет войны?

– Конечно, нет, но большинство якобитов нельзя сравнивать с Лидией, – Райдер отпил из своего бокала, как бы реагируя на упоминание Ротвелла о тосте за короля. – Она же еще ребенок, к тому же, женского пола.

Ротвелл усмехнулся.

– Что, по твоему мнению, делает ее безопасной для короля – пол или молодость? Хорошенько подумай, прежде чем ответить, и вспомни, Жанна д'Арк и Лукреция Борджиа тоже были молодыми женщинами, когда подняли за собой народе Райдер поперхнулся вином.

– Нед, как ты можешь говорить такое о своей сестре! Еще мгновение и ты предположишь, что это милое невинное создание собирается предать короля!

– Ни в коем случае, – Ротвелл улыбнулся, с интересом наблюдая за реакцией друга. – Просто хочу доказать: ты склонен видеть угрозу там, где ее нет. Я долгие годы создавал условия, чтобы спокойно жить, и не хочу из-за каких-то предположений перевернуть всю жизнь вверх дном, – в эту минуту он вовсе не думал о сводной сестре и, чтобы переменить тему, спросил: – Ты не составишь мне компанию на этот вечер? Мы можем пойти в Сады Купидона и послушать, о чем толкуют люди. Возможно, кое-что узнаем.

– Конечно, все возможно, но раз ты не придаешь слухам большого значения, то я предпочел бы сходить в ресторан или посидеть в винном погребке. Думаю, ты не откажешься поужинать со мной, а потом заглянем на Друрилейн, может быть, в одном из театров идет премьера, но…

– Ни слова больше. Все решено, – Ротвелл встал. – Я только передам лодочнику, что сегодня он мне не понадобится, и после этого весь в твоем распоряжении.

Он вышел из библиотеки и заметил Лидию, идущую от парадного входа. Она слегка замешкалась, явно не ожидая его увидеть; но быстро овладела собой.

– Нед, ты сегодня ужинаешь с нами?

– Нет, дорогая. Разве вы не идете к леди Портленд?

– О, нет, ты же знаешь, какая там скучища! Не могу же я подвергать Мэгги такому испытанию. Кроме того, мама ужасно расстроена, ведь Джеймс наотрез отказался составить нам компанию. Мне кажется, она всерьез решила женить его на богатой племяннице леди Портленд.

– Может, мне пойти вместо Джеймса, чтобы поднять ей настроение? – сухо спросил Эдвард.

На какой-то миг ему показалось, что Лидия пришла в ужас от предложения, но затем лучезарно улыбнулась, и он решил, что ошибся.

– Я знаю, Нед, ты шутишь, но это вовсе не смешно, потому что мама еще больше расстроится, если ты ей это предложишь. О, здравствуйте, сэр Дадли, – она сделала реверанс. – Не знала, что вы здесь.

– Мы собираемся отправиться ужинать, леди Лидия. По крайней мере, я так думал. Нед, разве ты вышел не для того, чтобы отпустить лодочника?

– Именно так, – Ротвелл отметил про себя, что его сестра проявляет к Райдеру больше интереса, чем он думал. Но к тому времени, когда вернулся, отдав распоряжения, Лидия уже исчезла, и Эдвард решил, что поторопился с выводами.

Мэгги сидела в оконной нише и задумчиво следила за полетом чаек, когда в комнату ворвалась ликующая Лидия.

– Мэгги, наши волнения позади! Мне даже не пришлось уговаривать Оливера, чтобы он вернулся за нами после того, как отвезет Неда в Сады Купидона! Думаю, это все благодаря моему дару убеждения. Теперь нам не придется рисковать, все будет очень просто.

– Но что произошло? – Мэгги не очень-то верила в силу убеждения своей новой подруги. Ведь обеим было известно, что Ротвелл намеревался вечером воспользоваться лодкой. Неужели судьба смилостивилась и предоставила шанс? Сияющее лицо Лидии побудило Мэгги задать еще один вопрос:

– Значит, Оливер согласился отвезти нас?

– Конечно, согласился! Я же тебе говорила об этом еще два дня назад! Я спустилась вниз и случайно узнала, что Нед собирается ужинать с Дадли Райдером, а поскольку они поедут на площадь Святого Джеймса и возьмут портшез или коляску, то Оливер будет свободен. Он может дождаться нашего возвращения с Эссекс-стрит. Лучше этого не придумать!

Мэгги и сама была того же мнения. Более того, она решила, что Оливер должен проводить их до самого дома леди Примроуз, ведь вполне вероятно, что он находится на значительном расстоянии от реки. Мэгги не столько беспокоилась о себе, сколько о Лидии. Только от мысли, что она приведет на бал якобитов сестру Ротвелла, становилось не по себе. Последние три дня девушка только и думала, как отреагирует граф, если, не дай Бог, все раскроется. Но отступать поздно. Отбросив страхи, Мэгги попросила Лидию рассказать все по порядку.

– Я долго ломала голову, как все устроить наилучшим образом, – начала Лидия. – Как ты знаешь, я не из тех, кто быстро сдается, поэтому решила, что лучше всего будет послать Томасу записку с просьбой встретить нас с коляской прямо у дома графа Ричмонда. Мы могли бы тайно пробраться через парадный вход. Но это означало, что пришлось бы подкупить лакея ее милости…

– Лидия, хватит! – взмолилась Мэгги. – Дом Ричмондов! Это же нарушение частных владений! И зачем вовлекать лорда Томаса в подобную авантюру?

– О, пустяки! Теперь-то мы знаем, у нас будет лодка, поэтому я просто велела ему встретить нас на балу.

– Что?! Мэгги едва не лишилась чувств от такого заявления. – Не может быть!

– Может. Ведь для нас это блестящая возможность увидеться, раз Нед не оставил нам выбора. Я же говорила, какие трудности нам с Томасом приходится преодолевать, чтобы хоть одним глазком взглянуть друг на друга. На маскараде нас никто не узнает, все будут в масках, и мы уйдем задолго до того, как все откроют лица. И не говори, что его туда не приглашали, ведь я тоже явлюсь без приглашения!

– Да, конечно. И если честно, мне совсем не хочется тебя туда брать. Я не должна это делать. Нет необходимости отправляться туда вдвоем. Оливер проводит меня до самого дома, а затем привезет назад. У меня нет причин его опасаться.

– Оливер расскажет Неду! – глаза Лидии сердито блеснули.

– Только если ты его об этом попросишь, – парировала Мэгги. – Какая ты отвратительная девчонка!

– Вовсе нет! Я не стала бы просить о подобном! А впрочем, может быть, и попросила бы, но только потому, что ты отказалась взять меня с собой. Возможно, это мой единственный шанс поучаствовать в таком великом деле, а ты пытаешься помешать! Мэгги, мне не придется заставлять Оливера докладывать о тебе Неду, он и так все расскажет – ты для него никто, а Нед – его хозяин.

– Тогда почему…

– Потому что меня Оливер никогда не выдает, – с торжеством произнесла Лидия. Увидев, что Мэгги нахмурилась, девушка взмолилась: – Пожалуйста, возьми меня с собой!

– Нет-нет, нельзя тебя брать. Мало того, что ты подвергнешься опасности, но и бедный Оливер может лишиться работы.

– Этого не произойдет, – стояла на своем Лидия. – Уверяю, Нед его не выгонит! За мои проступки он никогда не наказывает других. Если мы попадемся, как следует отругает меня и тебе достанется пара слов, но этим все закончится. Разве наша затея не стоит нескольких неприятных минут? – она вопросительно посмотрела на Мэгги. – Только подумай, что однажды принц Чарльз сядет на трон. Я мечтаю его увидеть! Все говорят, он чертовски красив…

– Да, он довольно привлекателен, – Мэгги вздохнула.

– Ты его видела! О, расскажи, как он выглядит?

– Очень симпатичный, ответила Мэгги. – Его лагерь расположился под Эдинбургом, и многие женщины пошли на него посмотреть. Конечно же, наша школа устремилась туда. Девочки были ужасно взволнованы. Принц сидел под навесом, и все сделали круг, чтобы взглянуть на него. Через некоторое время он вышел, поприветствовал нас, затем вскочил на лошадь и ускакал прочь. Вскоре все женщины Эдинбурга стали носить белые кокарды. Они заказали себе платья из клетчатой материи, на подушечках для булавок вышили якобитские лозунги. Многие леди посылали Чарльзу подарки: посуду, скатерти и другие вещи.

– Как я хотела бы его увидеть! – воскликнула Лидия. Только однажды я видела его изображение на бокале!

Мэгги улыбнулась.

– Да, это было захватывающее зрелище. Но жизнь в Эдинбурге вовсе не такая приятная. Знаешь, хотя многие женщины считают его восхитительным, большинство мужчин не придерживаются такого же мнения и не очень-то его любят.

– Но у него же столько сторонников!

– Шотландские горцы – вот, кто его поддерживает, – тихо сказала Мэгги. – А те, кто живет на юге Шотландии, предпочитают отказаться от войны, даже если борьба идет за правое дело. Честно говоря, я не знаю, будет ли он… – она осеклась, осознав, что в порыве откровенности сболтнуть лишнее, затем поспешно добавила: – Мы не знаем, сможет ли он добиться желаемого.

– Возможно, люди, с которыми нам предстоит встретиться, смогут его вдохновить, – Лидия помолчала, потом с восторгом добавила: – В любом случае, мы без труда попадем на бал. Я сказала маме, что у меня разболелась голова, и она согласилась, что для нас с тобой будет лучше остаться дома и провести вечер в болтовне у камина. Уверена, она ничего не сказала Неду. Мне показалось, она даже рада, что мы не будем присутствовать при ее разговоре с леди Портленд. Так им легче договориться насчет Джеймса и ее племянницы. Но все напрасно, Джеймс никогда не согласится на ней жениться.

– Я думала, младшие сыновья всегда выполняют волю старших членов семьи…

Лидия достала из шкафа розовое шелковое домино[2]2
  Маскарадный костюм в виде плаща с рукавами и капюшоном.


[Закрыть]
.

– Даже не знаю, в каких обстоятельствах мама больше злится – когда Нед командует Джеймсом или когда позволяет делать все, что тот захочет, – она усмехнулась. – Иногда это становится забавным. Но Джеймс ужасно непокорный, и даже Нед не заставит его жениться на девушке, если та ему не по душе. Думаю, – добавила она глубокомысленно, – Джеймс, как и некоторые другие младшие сыновья, женится только по взаимной любви. Женитьба для него – не способ обогащения.

Мэгги пропустила мимо ушей замечание о. «других младших сыновьях».

– Вряд ли Джеймс женится, без согласия матери.

– Нет, – неуверенно сказала Лидия. – Но из желания ей угодить он тоже не станет этого делать. – Она взяла колокольчик и позвонила горничной. – Нужно начинать одеваться. Мы должны быть готовы улизнуть из дома как только стемнеет.

Мэгги не стала возражать против такого здравого рассуждения, однако все еще нервничала из-за необходимости обманывать Ротвелла. В конце концов она почти поверила в успех рискованной затеи, но, спустившись вниз, вспомнила о лакее, всегда находившемся у входа на лестницу, ведущую к воде. Она прошептала на ухо Лидии о своих опасениях, но та только усмехнулась.

– Не бойся, Тильда его отвлечет, и мы успеем прошмыгнуть в дверь.

– А как насчет другого? Он наверняка доложит, что видел нас.

– Там никого не будет, – уверенно заявила Лидия. – Ее милость все еще в трауре и не устраивает приемов. По вечерам лакей стоит только у парадного входа с улицы, и об этом все знают.

Все обстояло именно так: путь был открыт, и они поспешили к лодке. Оливер встретил их с улыбкой и помог устроиться поудобнее. От реки веяло прохладой, и обе девушки закутались в плед.

Луна еще не взошла, но на темном небе было полно звезд. В реке отражались горящие факелы и свет, льющийся из окон домов. Вестминстерский мост отбрасывал зловещую тень, но с него доносились веселые звуки скрипки и пение. Временами воздух оглашался женским хохотом.

– Видишь те фонари на деревьях в Саду Купеpa? – негромко спросила Лидия. – Большинство называют его Садом Купидона. И порядочные девушки туда не ходят. Иногда, – со смехом добавила она, – мне кажется, что тем девушкам живется гораздо веселее, чем порядочным.

Мэгги прекрасно понимала – Оливер слышит каждое слово Лидии. Нужно как-то отреагировать или хотя бы сменить тему разговора, но она не могла ничего придумать. Не спрашивать же о достопримечательностях, мимо которых они проплывали в темноте и о которых уже слышала от Джеймса. Поэтому решила промолчать, надеясь, что Лидия поймет и последует ее примеру.

Надежды не оправдались – Лидия трещала без умолку, но, к огромному облегчению Мэгги, они плыли по течению и довольно быстро оказались у высокой арки, ведущей на Эссекс-стрит. Лидия строго-настрого приказала Оливеру дожидаться на этом месте, и Мэгги поняла: он скорее умрет, чем оставит лодку. Она смирилась, что до дома виконтессы придется добираться самим, благо он совсем не далеко. К нему со всех сторон двигались потоки разряженных людей.

Девушки быстро надели маски и смешались с толпой. Зал, куда они вошли, поражал своим великолепием и блеском сотен свечей в огромной хрустальной люстре. Прямо у входа стояла хозяйка дома в роскошном вечернем платье и без маски. Рядом стояли двое, одетые, как Генрих Восьмой и его третья жена, Джейн Сеймур. Все трое протягивали гостям обтянутые перчатками руки и бормотали приветствия, даже не пытаясь установить личность вошедших. Мэгги пожала руку леди Примроуз, наклонилась к.ней и прошептала:

– Это Мэгги Мак-Друмин, миледи.

Глаза виконтессы расширились от испуга, но она быстро взяла себя в руки и негромко произнесла:

– Добро пожаловать, дорогая, следуйте за другими гостями. Оркестр уже настраивается и скоро заиграет торжественный марш. Мы надеемся, маска рад вам понравится.

Но Мэгги не сдалась. Она не ожидала, что виконтесса будет открыто принимать гостей, поскольку это могло быть опасным, но теперь не сомневалась: на этот вечер мог попасть кто угодно и не быть при этом узнанным. Но в таком случае как она может отыскать принца?

– Прошу вас, миледи, вы должны мне помочь встретиться с…

– Комната для леди находится далее по коридору и направо, – твердо произнесла виконтесса и намеренно подчеркнуто приветствовала Лидию, присевшую в реверансе.

В зале стоял гул голосов, и Мэгги показалось, что даже оркестр не в состоянии заглушить такой шум.

– Разве мы не собираемся танцевать? – спросила Лидия, когда раздались звуки музыки. – У меня такое впечатление, что все хотят только разговаривать.

Мэгги напряженно оглядывала переполненный зал, стараясь отыскать хоть какой-то знак, указывающий на присутствие принца. Наконец она заметила необычайное оживление нескольких женщин, которые, словно пчелы у цветка, толпились вокруг какого-то человека, одетого в турецкий костюм. Весь в серебристо-розовом, с огромным тюрбаном на голове, принц Чарльз походил на Османа Третьего, сидящего в окружении своих наложниц.

Мэгги искоса взглянула на Лидию, желая убедиться, что та ничего не заметила. К ее огромному облегчению, Лидия с любопытством разглядывала костюмы, лихорадочно обмахиваясь веером и стреляя глазами направо и налево.

Неподалеку раздался женский голос:

– Господи, Аманта, разве ты не узнала нашего героя? Сознайся, он просто великолепен… более того, он поистине дар небес!

– Конечно, дорогая, – сердечно согласилась ее спутница. – Так умен, так красив! Само совершенство!

– Лидия изумленно открыла рот и проследила за взглядами женщин. Мэгги с отчаянием заметила, что все они смотрят на импозантного турка, и подумала, что Чарльз зря так привлекает к себе внимание.

– Это он! – пропищала Лидия. – О, я знаю, это он! Я видела его изображение на бокале! Мэгги, представь меня ему!

– Не глупи. Никто никого никому не представляет, и я сомневаюсь, что это действительно тот, кого ты имеешь в виду, – сердито прошипела Мэгги.

– Но я слышала тех женщин… Этот человек…

– Т-с-с, не называй никаких имен!

Лидия округлила глаза и приняла заговорщицкий вид.

– Я не произнесу ни звука. Можешь на меня положиться. Ведь ты убедилась, что мне можно доверять?

– Да, – солгала Мэгги, – а теперь успокойся. Кажется, скоро начнутся танцы.

И действительно, начался бал. Мэгги вдруг подумала, что зря так шикает на бедную Лидию. Похоже, принц Чарльз не слишком старался скрыть свою личность. Должно быть, ему нравилось ловить восхищенные взгляды обожающих его женщин, ведь легкая полумаска не скрывала всего лица, и каждый мог увидеть большие темно-карие глаза, правильный нос, изящно очерченный рот. Принц неторопливо потягивал вино, которое то и дело услужливо подливали его почитательницы. «Да, он правильно выбрал наряд на сегодняшний вечер», – с неожиданной горечью подумала Мэгги.

Но как бы там ни было, ей нужно передать послание старейшин, предназначенное ему лично, которое она не решилась отослать виконтессе вместе с другими бумагами. Мэгги увидела Лидию, увлеченно танцующую менуэт, и поняла, что такую возможность упускать нельзя. Она начала проталкиваться сквозь толпу женщин, окружавших принца. Те неохотно расступились, удивленные таким натиском. В конце концов ей удалось оказаться перед ним лицом к лицу, и девушка присела в реверансе.

– Я Маргарет Мак-Друмин, Ваше высочество, – Мэгги послушно поднялась, повинуясь знаку его руки. – Я привезла послание от моего отца, Эндрю Мак-Друмина из рода Мак-Друминов, и других сторонников истинного короля.

– И где же ваш отец, мисс Мак-Друмин? Почему он не вручает свое послание лично, а считает возможным послать вместо себя лишь женщину? – Чарльз Стюарт даже не потрудился взглянуть на девушку. Его глаза бесцельно блуждали по залу, словно он старался исключить для себя возможность увидеть то, что не хотелось бы видеть.

– За моим отцом тщательно следят английские солдаты и их шотландские прихвостни, Ваше высочество, – спокойно сказала Мэгги, чувствуя, как в душе растет раздражение. – Своим приездом отец мог бы подвергнуть вас опасности, но он хочет, чтобы вы узнали: в Северной Шотландии все готовы взяться за оружие и оказать поддержку вашей армии, когда она вступит на территорию Шотландии.

Во взгляде принца промелькнула горечь. Он взял из рук Мэгги послание и впервые взглянул ей прямо в глаза.

– Они ждут мою армию? А никому не пришло в голову: если все будут ждать прихода моей армии, то вскоре им нечего будет ждать!

Прежде чем Мэгги успела напомнить о подвигах шотландских горцев, между нею и принцем возникла какая-то женщина в сверкающем прозрачном наряде, наклонилась к нему и страстно проворковала:

– Армии вырастут как из-под земли, Ваше высочество, стоит вам только пошевелить пальцем! Мы все ваши преданные рабы и последуем за вами на край света!

Принц что-то рассеянно пробормотал в ответ и опять начал безмятежно потягивать вино. Мэгги захотелось схватить его за плечи и трясти до тех пор, пока он не застучит зубами. Теперь она была убеждена: ему бесконечно нравилось сидеть в кругу своих почитательниц и томно жаловаться на недостаточную поддержку своей дражайшей персоны. Девушка недоумевала: почему он не кружит по залу, не общается с мужчинами и не призывает их к действию? Чувствуя себя совершенно бессильной что-либо изменить, она резко повернулась, чтобы уйти, и оказалась лицом к лицу с Джеймсом Карслеем, которого сразу же узнала, несмотря на маску.

Джеймс схватил ее за руку и буквально выволок из круга обожательниц принца.

– Где, черт возьми, моя сестра? – напустился он на нее.

– Танцует с кем-нибудь, где же еще? – резко ответила Мэгги.

Как вы могли привести ее в подобное место? Вы прекрасно знаете, гнездо якобитов – не место для сестры графа Ротвелла. Нед будет вне себя от ярости!

– Он ничего не узнает, если вы не расскажете. И раз на то пошло, осмелюсь заметить, вашим присутствием здесь он тоже будет крайне недоволен!

Я уже давно не пляшу под его дудку, и он это знает. В любом случае, я здесь из-за Лидии, мне сообщил об этом Дев, и не делайте вид, что вы не одобряете ее приход сюда! Должно быть, вы решили отомстить Неду за свое заточение и поэтому прихватили с собой его сестру?

– Я не собиралась никому мстить, тем более подобным образом. Что бы ни делал Ротвелл, его сестра ни при чем. Если хотите знать правду, Лидия сама настояла, чтобы присутствовать здесь, и сама предложила мне помочь. Сознаюсь, без нее я вряд ли попала бы сюда.

Джеймс посмотрел куда-то мимо Мэгги.

– Я видел его портреты, – его тон был мрачным, – вы как раз стояли возле него, когда я вас заметил. Он в маске, и я не сразу узнал его. Вы что, совсем с ума сошли?

Мэгги посмотрела в сторону принца, который в этот момент беседовал с леди Примроуз. Повернувшись к Джеймсу, вздохнула:

Я не сошла с ума, сэр, уверяю, но что-то заставило меня изменить о нем мнение. Не понимаю, почему он открыто выставляет себя напоказ?

– О Боже! – пробормотал Джеймс. – Так, значит, вы им восхищались?

– Я помнила его другим, – призналась Мэгги. – Мне кажется, он уже пьян, хотя вечер едва начался.

– Он себя исчерпал, – сделал вывод Джеймс, не спуская глаз с принца. – Он совсем не тот, кого я себе представлял. Нед прав: ваш принц – сплошное ничтожество и ничего больше.

Мэгги хотела возразить, но ей хватило благоразумия не вступать в спор. Честно говоря, она и сама с трудом представляла этого изнеженного, жеманного человека в отделанном серебром розовом турецком костюме возглавляющим армию борцов за свободу Шотландии. Скорее можно представить его летающим на волшебном ковре. Она уныло наблюдала, как две женщины пытались в чем-то убедить принца, а тот все так же лениво потягивал вино.

– Пойдемте отсюда, – сказал Джеймс. – Где же все-таки Лидия?

– Танцует. Вон там, в розовом домино.

Они лавировали между танцующими, и наконец, Мэгги с облегчением увидела Лидию рука об руку с молодым человеком в черном домино. Мэгги узнала лорда Томаса.

Томас с улыбкой обратился к Джеймсу:

– Я же говорил, что найду ее в два счета! Можно уходить. Я уже сообщил, что приготовил грандиозный сюрприз. Лидия чуть было все не испортила, не оставшись на весь вечер дома. Не понимаю, почему ты поднял столько шума из-за этого маскарада. Я видел десятки знакомых лиц. Леди Каролину Петерсхэм, к примеру. Странно, почему она нарядилась рабыней и улеглась у ног того парня, наряженного султаном? Кстати, где лее он? Только что был там. Со своими наложницами он устроил отличное зрелище, уверяю вас.

Мэгги невольно посмотрела туда, где недавно сидел принц, и с облегчением убедилась, что он, должно быть, внял советам друзей и исчез из поля зрения присутствующих на маскараде.

– Нужно уходить. И немедленно, – резко сказал Джеймс. – Пошли, Лидия.

Девушка запротестовала, но лорд Томас взял ее под руку и загадочно улыбнулся.

– Скоро тебя кое-что обрадует, моя дорогая, – конечно, если мы не опоздаем. Уже половина одиннадцатого, поэтому слушайся Джеймса и поторопись.

Джеймс повел их за собой, прокладывая путь через толпу, Мэгги следовала за ним по пятам. Неожиданно Джеймс резко остановился, и она налетела на него сзади. У девушки упало сердце, когда она увидела, в чем причина столь неожиданной остановки. Дорогу Джеймсу преградила высокая фигура в маске, и это был не кто иной, как Ротвелл. Его глаза метали молнии, и у Мэгги от страха затряслись колени.

– Что случилось? спросила Лидия. – Я думала, мы торопи… О! – девушка удрученно замолчала.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю