355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аманда Престон » Радужные надежды » Текст книги (страница 8)
Радужные надежды
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 20:40

Текст книги "Радужные надежды"


Автор книги: Аманда Престон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)

10

– Где мне лучше расположиться?

Шэрон вздрогнула, услышав голос Рэндалла, и посмотрела на вошедшего в спальню мужчину. Он сменил зеленые брюки и рубашку на серые шорты и выцветшую футболку. С тех пор как он вышел отсюда, прошло два часа. Все это время молодая женщина слышала, как он входит и выходит из дома – видимо, вносит вещи. Впрочем, в сложившейся ситуации это было довольно разумным решением.

И все же ее отношение к Рэндаллу сильно изменилось с тех пор, как она узнала о его лжи. Еще вчера пределом мечтаний было оказаться в его объятиях, услышать нежный шепот. А сегодня она с трудом могла заставить себя посмотреть ему в лицо.

– Спальня для гостей вполне подойдет. – Шэрон намеренно избегала взгляда непрошеного помощника.

– Лучше мне быть поближе. Вдруг понадоблюсь ночью. Могу постелить в твоей комнате, где-нибудь в уголке…

Шэрон было плохо от одного его присутствия в доме, а уж если он будет спать в нескольких ярдах… Сама мысль об этом казалась невыносимой.

– Не понадобишься, – заметила она холодно.

– Послушай, – с досадой произнес Рэндалл, – неужели ты думаешь, что я воспользуюсь ситуацией?

– Ты уже это сделал.

– Я имел в виду секс.

Странно, но ей кажется, что этот человек воспользовался и ее телом, не только доверчивым сердцем и открытой душой. Кажется, не осталось ничего, чего бы он ни коснулся.

– Так или иначе, но я настаиваю, чтобы ты расположился в комнате для гостей.

– Ладно, что ж поделать. Тебе можно вставать?

– Только чтобы до туалета дойти. И до ванной, конечно, тоже.

– Хорошо. Тогда через несколько минут я принесу тебе поесть. Что-нибудь еще надо?

«А как же, – хотелось сказать Шэрон. – Новое сердце, старое-то разбилось».

– Нет, – произнесла она вслух. – Я попытаюсь уснуть.

Кивнув, он направился к двери, но на полпути остановился и спросил:

– А как же твоя учеба?

– Ничего не поделаешь, придется пропустить.

Шэрон не понимала, почему он интересуется такими вещами. При чем тут ее диплом?

– Жаль.

– Мне тоже. – Жаль, что я тебе доверилась, подумала Шэрон.

На следующее утро ее разбудил аппетитный запах жареного бекона и свежесваренного кофе. С кухни доносилось позвякивание посуды. В первую секунду ей показалось, что она еще маленькая и бабушка готовит завтрак. Когда она накроет на стол, внучке придется встать, поесть, а потом помыть посуду, прежде чем отправиться в школу.

Но те чудесные дни прошли давно. Давным-давно. Теперь на кухне вовсе не бабушка, а Рэндалл. И непонятно, как прожить еще недели две под одной крышей с ним.

– Пора есть, – объявил он, появляясь на пороге спальни.

Обернувшись, Шэрон увидела Рэндалла с огромным подносом в руках.

Он подождал, пока она устроится поудобнее, облокотится на подушку, а потом уже аккуратно поставил поднос на кровать.

– Надо же, не хлопья с молоком, – заметила Шэрон.

Помимо бекона, яичницы и тостов на подносе стояли масло, джем, сок и молоко. Рэндалл, видно, постарался, чтобы все это приготовить.

– Не хотелось тебя кормить готовыми завтраками. И так, должно быть, тоскливо лежать целый день, а если уж и есть всякую гадость…

Рэндалл придвинул кресло-качалку ближе к кровати и устроился поудобнее, явно собираясь обеспечить ее компанией. Шэрон хотела было сказать, что не нуждается в собеседниках, но припомнила его вчерашние слова: ей не к лицу быть стервой. К тому же Рэндалл все равно знает, как она к нему относится, так что необязательно постоянно напоминать.

– Не думала, что ты умеешь готовить.

– Я же, напротив, до сегодняшнего утра был куда более высокого мнения о моих кулинарных талантах. – Рэндалл ухмыльнулся и кивнул на поднос с едой. – Это версия завтрака номер два. Номер один нашла печальный конец в мусорном баке.

Шэрон положила в рот кусочек бекона.

– Не думаю, что все было так уж ужасно. Возможно, ты себя недооцениваешь.

– Бекон напоминал кусочки угля, а тост от него не отставал по вкусовым качествам и внешнему виду. Яйца послужили бы прекрасной моделью для художника-абстракциониста. Это мне урок: не торопись, когда готовишь.

– Вообще-то говоря, – заметила Шэрон, делая глоток соку, – я не жду, что ты будешь готовить для меня. Я могу прекрасно питаться разогретыми консервами. Кстати, сам-то ты поел? Или только меня балуешь?

– Примерно то же, что и ты. Как ты себя чувствуешь?

Рэндалл внимательно оглядел ее, и молодая женщина порадовалась, как бы глупо это ни было, что умылась и причесалась в свой последний поход в ванную.

– Устала лежать без дела. А в остальном все прекрасно. Честно.

Шэрон вернулась к еде, и некоторое время Рэндалл просто смотрел на нее. Большую часть прошлой ночи он ворочался без сна в постели, причем усталый мозг рисовал картины одна ужаснее другой: мысли о том, что же делать, если с Шэрон или с ребенком что-то случится, не покидали головы. Это удивляло и беспокоило его.

Он познакомился с этой женщиной всего неделю назад, и за все это время лишь раз поцеловал ее. Однако этого оказалось достаточно, чтобы он стал совсем другим человеком, не тем, что покинул Англию, устав от забот. Впервые за долгие годы кто-то стал бесконечно важен ему. Какая разница, если она видеть его не хочет!

– Надеюсь, ты не будешь возражать, если я позвоню секретарше и дам твой номер телефона, чтобы ей было проще со мной связаться. Я постараюсь разговаривать поменьше и, естественно, оплачу все звонки.

– Ты не помешаешь мне, – сказала Шэрон, отрезая кусочек яичницы.

– Мне не хотелось, чтобы ты чувствовала, будто я вторгся в твой дом и пытаюсь взять все в свои руки.

Откровенно говоря, дружок, подумала Шэрон, ты вторгся в мою жизнь, появившись на террасе и прервав мирный урок музыки.

– Ты пытался навязать мне свою волю с тех пор, как приехал в Бланес. Почему бы не продолжить эту «очаровательную» традицию?

– Но я вовсе не…

– Да? – приподняла бровь Шэрон. – В самом деле? Сначала мои ученики, потом кондиционер, потом деньги, потом продукты… Допускаю, что ты делаешь это не нарочно. Просто привык, что все поступают так, как ты хочешь. Какое счастье, что ты не собираешься жениться! Муж из тебя вышел бы отвратительный.

– Знаешь, с тобой трудно прийти к согласию. Я всего лишь принес завтрак в постель.

Она улыбнулась одними губами, глаза остались печальными.

– Очень вкусно. И очень мило с твоей стороны. Но одной едой нельзя искупить содеянное зло.

Рэндалл прекрасно понимал, что Шэрон говорит все о той же некрасивой истории с сокрытием правды.

– Как ты справедливо подметила, хорошо, что я не стремлюсь к браку. Не торопись, кушай хорошенько. Я вернусь за подносом и грязной посудой.

Мэрианн поначалу лишилась дара речи, когда ей позвонил обожаемый начальник и объявил, что намерен провести в солнечной Испании еще минимум две недели. Зато потом она высказала, все что думает.

– Ты с ума сошел, да? Дела стоят. Кто, по-твоему, будет заниматься оформлением подряда на строительство отеля на Канарах? Пусть конкуренты руки греют?

– Почему бы не поручить это Джейку? Он давно снедаем жаждой деятельности, вот пусть и попробует. Неужели без меня все развалится? Я ему помогу, конечно, вышлю все документы, которые подготовил…

Мэрианн вздохнула.

– Рэнди, я, как никто, понимаю, что тебе надо отдохнуть. Ты засиделся в своем кабинете. Но это не похоже на тебя… Ты правда хорошо себя чувствуешь? Никаких проблем с давлением, например?

Рэндалл коротко усмехнулся. Давление! Да оно подскакивает, стоит ему взглянуть на Шэрон.

– Все в порядке, честное слово. Потом, ты секретарша, а не мамочка.

– Мамочка! Я бы с удовольствием треснула тебя по… Ладно, что ты там делаешь, признавайся! До отъезда ты носился с этим отелем: «грандиозный проект», то да сё… А теперь тебе, похоже, на все наплевать!

Ну и ну, удивился Рэндалл. Надо же, до чего довел собственную секретаршу! Долгие годы он подгонял ее, объяснял важность бизнеса – и добился-таки своего. Она же помешана на успехе фирмы!

– Мэрианн, давай посмотрим на проблему с другой стороны. На Канарах полно отелей. Станет ли людям лучше оттого, что вырастет еще один? Тем более что он будет вовсе не дешевый. Тогда какая нам разница по большому счету?

Наступило молчание. Вместо возгласов возмущения – полная тишина. Подождав некоторое время, Рэндалл заподозрил, что секретарша бросила трубку.

– Эй, ты все еще там? Скажи что-нибудь!

– Нет, это ты скажи что-нибудь, а то я позвоню в службу спасения или куда там еще… Короче, вызову к тебе «скорую психиатрическую». Ты, кажется, и в самом деле спятил, Рэндалл Харриот!

Ее собеседник хмыкнул, взглянув на приоткрытую дверь спальни Шэрон. Поскольку он стоял в противоположном от нее конце гостиной, вряд ли хозяйка дома слышала разговор.

– Понимаешь ли, у меня изменилась система ценностей. Я больше не вижу нужды грызть другим горло из-за денег. А теперь возьми ручку и пиши. Это мой новый номер телефона. Отныне звони сюда.

Секретарша послушно записала, повторила на всякий случай цифры, а потом все же спросила:

– Ты съехал со своей виллы? Странно, сам же говорил, что она очень хороша – вид на море, отдельный пляж…

– Я живу у соседки.

Снова воцарилось молчание. Потом Мэрианн произнесла с легким отвращением:

– Снова женщины, да? Ты же вроде решил с ними завязать. Так, значит, это она повинна в странных изменениях, произошедших с тобой… Вот уж воистину говорят: седина в бороду – бес в ребро.

– Это не то, что ты думаешь, правда. Соседка – молодая женщина. Она беременна и нуждается в заботе, а родственников у нее нет…

– Беременна! – Мэрианн почти кричала. – Как ты можешь за ней ухаживать? Ты же никогда не был рядом с беременной женщиной! Тоже мне, сиделка!

– Все когда-то случается в первый раз, – сердито буркнул Рэндалл и поспешно сменил тему: – А Джейк в офисе?

– Кажется, да.

– Сообщи ему номер, который я тебе продиктовал. Пусть позвонит мне, когда будет свободен.

– Хорошо. Что-нибудь еще?

– Нет. Просто жди документов, я скоро их пришлю. Передашь их Джейку.

– Рэнди…

– Если ты снова начнешь читать мне мораль, – свирепо предупредил тот, – я тебя уволю. Прямо сейчас! Не посмотрю на заслуги перед фирмой.

– Я всего лишь хотела поинтересоваться, поделилась ли Лайра с тобой радостной вестью?

– Она вчера звонила.

И, увы, трубку взял не он. Все было бы куда проще, если бы Шэрон не поговорила с его сестрой. Чистосердечное признание, как известно, облегчает наказание. Расскажи он правду сам, история выглядела бы по-другому. А так…

– Она объявилась сегодня в офисе, чтобы поделиться со мной. Твоя сестра просто на седьмом небе от счастья! Этот мальчик – смысл ее жизни.

– Я в курсе, – мрачно заметил Рэндалл.

Когда Джон развелся с Лайрой, ей следовало продолжать жить, ведь она была еще молода. А вместо этого сестра посвятила себя сыну, вот и испортила его вконец. Глупо было стараться оградить ее от беспокойства за своего отпрыска. Пусть бы знала о его безответственном поведении. Единственное, почему на долю Лайры не выпало больших страданий, – это благородство Шэрон. Она не хотела ни мести, ни денег.

– Ты что-то не слишком рад.

– Напротив, я надеюсь, что Лесли встретил женщину, которая воздаст ему по заслугам.

Проведя неделю в постели, Шэрон начала с ума сходить от ничегонеделания. Она вообще редко сидела без дела, а уж лежать без дела и вовсе тоскливо. Ее раздражало, что она не может сбегать на пляж или хотя бы сходить в кухню за стаканом воды.

Впрочем, врач был доволен ее состоянием. И все же, когда она попросила разрешить встать, ответил отказом. Шэрон с ним спорить не стала. Если он не хочет рисковать, то она – тем более. Что значат ее неудобства по сравнению со здоровьем малыша! Она бы и не на такое пошла ради него.

Рэндалл принес ей кучу книг и журналов, несколько пластинок с хорошей музыкой. Перетащил телевизор в спальню. Повесил второй телефон прямо над кроватью и постоянно приносил вкусненькое.

Он был так добр и заботлив, что злиться на него не получалось. А когда исчез гнев, исчезло и ужасное напряжение. Теперь они с Рэндаллом говорили обо всем – о его работе, о погоде, о еде, о книгах. Не касались только одной темы – обмана.

Общество соседа стало неизменно приятным и желанным. Правда, Шэрон пока не могла поверить, что он действительно делает все только ради нее. Однажды она уже доверилась мужчине – и вот результат!

Размышляя над ситуацией, в которой оказалась, молодая женщина неожиданно пришла к выводу, что ей еще повезло. Если бы она не узнала вовремя, кто такой Рэндалл, их отношения могли бы далеко зайти.

Шэрон прекрасно понимала, что начала в него влюбляться. Слава Богу, что обман сорвал розовые очки с ее глаз. И все же каждый раз, бросая на него взгляд, она чувствовала странную боль в сердце. Да и физическое влечение никуда не делось. Стало еще острее. Зато теперь она смотрела на вещи реально, не витала в облаках.

Интерес Рэндалла к ней понятен – холодный расчет. И ничего не изменилось. Даже если он не солгал насчет Лесли, то все равно не делает секрета из того, что не собирается жениться снова. Максимум, на что она могла рассчитывать, – это короткий роман. А роман с Рэндаллом Харриотом неминуемо разрушил бы даже надежды на счастье, поскольку – Шэрон это прекрасно осознавала – по сравнению с ним померкли бы любые другие мужчины…

Ее внимание привлек приглушенный разговор в другом конце дома. Она прислушалась, но все равно не смогла разобрать, действительно ли кто-то пришел или это снова телефонный разговор. Скорее всего, опять Рэндалл звонит в Оксфорд. В последнее время работа занимала у него все больше и больше времени.

Шэрон старалась убедить себя, что рада этому. Чем меньше она видит его, тем лучше для ее бедного, израненного сердца. Но ей было жаль, что он снова хоронит себя в работе. При виде усталого, осунувшегося лица Рэндалла ей едва ли не плакать хотелось. Неужели бизнес важнее здоровья?

В дверь постучали, и на пороге появился Рэндалл. На губах его играла легкая улыбка.

– К тебе тут посетитель явился, то есть явилась. Я сказал, что на всякий случай предупрежу тебя, чтобы ты успела привести себя в порядок.

Шэрон приподнялась и разгладила простыни. С тех пор как она слегла, ей звонили несколько однокурсников. Но никто еще не навещал.

– Посетитель? Кто?

– Маленькая седовласая старушка. Ее имя тебе, должно быть, знакомо. В Каталонии так обычно называют старших дочерей в честь национальной святыни…

– Сеньора Монсеррат! Но как она добралась сюда? Неужели пешком шла в гору?

– Нет, просто сосед подбросил ее по пути. Чем бы ее угостить?

– Она любит чай со льдом, лимоном и сахаром. Клади побольше лимона и сахару.

– Хорошо. А тебе чего принести?

– Что угодно. Я знаю, ты считаешь меня привередой, но это не так. Честно!

Рэндалл подошел к кровати, склонился и легонько щелкнул Шэрон по носу.

– Будь ты привередой, жить здесь было бы куда проще, как ни парадоксально.

– Что-то я не понимаю.

Рэндалл провел пальцами по ее щеке и направился к двери со словами:

– Вот и славно. Не хотелось бы, чтобы ты поняла.

Шэрон не успела подумать над этими загадочными словами, поскольку с комнату вплыла сеньора Монсеррат собственной персоной. На ней было закрытое летнее платье, соломенная шляпка и легкие туфли.

При виде дорогого сморщенного лица старушки Шэрон едва не расплакалась.

– Ах, милая сеньора Монсеррат, как же я вам благодарна! Но вы себя не чересчур утруждаете?

– Пустяки, милочка. Я, признаться, по тебе весьма соскучилась.

– Еще раз спасибо.

– Как ты, деточка? – И старушка погладила Шэрон по плечу.

– Уже хорошо. Но врач не позволяет мне вставать. Говорит, через пять дней я уже буду на ногах, поскольку ребенку придет время появиться на свет.

– И это произойдет, как только тебе разрешат ходить, да?

– Да, – подтвердила Шэрон, улыбаясь. – И я жду не дождусь. Так устала лежать, просто сил нет! А еще хочется поскорее увидеть моего малютку.

Сеньора Монсеррат сняла соломенную шляпку и поправила пучок, в который были собраны седые пряди.

– И мне тоже.

– Простите, что не могла приходить стирать для вас, но вскоре после родов я…

Старушка рассмеялась и замахала рукой.

– Плевала я на белье! Мне не хватает твоей флейты. И общества.

– Готова поспорить, что, будь у вас дети, никто из них не попадал в такую скверную историю, как я. Я почти рада, что бабушка умерла. Ей было бы стыдно за меня.

– Ничего подобного, – погрозила пальцем сеньора. – И бабушка твоя не была совершенством. Никто из нас не идеален. И все были молодыми.

– Это так, но мне всегда хотелось, чтобы она мной гордилась. Особенно из-за мамы. Бабушка так ее и не простила. А я пошла по той же дорожке.

Старушка собралась было возразить, но тут вошел Рэндалл с прохладительными напитками. Оставив заготовленную фразу непроизнесенной, гостья Шэрон бесцеремонно оглядела его с головы до ног.

– Мне подумалось, что немного чаю со льдом вам не помешает.

Второй стакан Рэндалл протянул Шэрон, а старушка тем временем отпила глоток и заметила:

– Неплохо, неплохо. Не так, конечно, как Моя верная помощница делает, но все же весьма вкусно.

Рэндалл негромко фыркнул от неожиданного комплимента, и Шэрон подумала, что ему наверняка непривычно прислуживать другим. Из того, что она о нем знала, выходило, что большую часть жизни Рэндалл провел в офисе или на деловых переговорах. А теперь вдруг кому-то помогает. Ну и ну. Вот уж воистину пути Господни неисповедимы!

– Благодарю вас, сеньора, – сказал Рэндалл.

– А чем вы зарабатываете на жизнь, молодой человек?

– Я бизнесмен, работаю в Англии. Да и родом я оттуда.

– Я догадалась по акценту. Но Англия – это далеко. И как бизнес, процветает?

– Да, пожалуй, – вежливо ответил Рэндалл.

– Вот и славно, вот и славно…

– Он хозяин соседней виллы. – Шэрон почувствовала потребность вмешаться.

– Помню, помню, милочка, ты мне рассказывала. – Старушка задумчиво посмотрела на нее, затем перевела взгляд на Рэндалла. – И надолго вы в наших краях?

– Пока Шэрон не родит. А потом вернусь обратно в Англию.

Услышав, что он собирается уезжать, хоть это и было очевидно, Шэрон затосковала. Неизвестно почему. Не может же Рэндалл вечно торчать в Бланесе! Ему надо налаживать собственную жизнь, а ей – свою. Хорошего понемножку. И плохого тоже.

– Жаль, жаль. Шэрон не помешал бы человек, который заботился о ней после родов.

– Сеньора Монсеррат! – выдохнула Шэрон. – Сейчас не старые времена! После родов я прекрасно смогу о себе позаботиться. Кроме того, Рэндалла ждет срочная работа в Англии. Он не может остаться в Испании надолго. Бизнес требует много сил и времени.

– Я и не говорила, что он должен остаться. Просто выразила сожаление, что он уезжает.

Шэрон вздохнула, и Рэндалл понял, что пора ретироваться.

– Пойду поработаю. Позовите, если что-нибудь понадобится, хорошо?

Подождав, пока за ним закроется дверь, сеньора Монсеррат решительно заявила:

– Нет, милочка. Ты просто не имеешь права упустить такого человека. Он очень хорош!

Действительно хорош, мысленно согласилась Шэрон. Но внешность не главное.

– Какая разница, как он выглядит! Кроме того, я слышала, что ваш Пейре был не особенно красив, но муж из него вышел превосходный.

Старушка отмахнулась.

– Помилуй Бог, я не о внешности. Хотя при виде твоего Рэндалла у любой женщины замрет сердце. Даже у такой старой, как я.

– Тогда о чем вы? О деньгах?

На лице старой женщины появилось выражение глубочайшего отвращения.

– У меня никогда не было много денег, да я и не хотела. И слава Богу.

– Тогда…

– Я говорю о любви. Этот человек любит тебя, деточка, уж поверь мне. Просто сам не догадывается.

Шэрон расхохоталась.

– Что вы, сеньора Монсеррат! Совсем нет! Рэндалл помогает мне, потому что… – Шэрон замолчала и провела рукой по лицу, словно отгоняя неприятные мысли. – Понимаете, Рэндалл – дядя Лесли. Сначала он скрывал их родство. Однако несколько дней назад я случайно узнала об этом сама, страшно разозлилась и велела ему убираться из моей жизни. Но он… остался, когда узнал, что у меня начались осложнения с беременностью.

Старушка приподняла тонкие седые брови.

– И что из этого следует?

Шэрон еще раз – неизвестно зачем – расправила простыню, нахмурилась и нехотя произнесла:

– Этого я еще не поняла. Единственное, что приходит в голову, – это то, что он хочет забрать у меня ребенка. Скажем, не верит, что я смогу обеспечить его материально. Кровь Харриотов, в конце концов.

– Ха!

Шэрон в недоумении посмотрела на старушку, потрясенная столь бурным проявлением эмоций.

– Вы не поняли, что я вам сказала, да? Рэндалл мне лгал. Нарочно ввел меня в заблуждение. А я ему так доверяла!

– А причина скрывать родство с этим твоим мерзавцем у него была?

Шэрон неохотно рассказала историю их знакомства более подробно, не опуская и объяснений Рэндалла.

– Рэндалл просто стремился защитить свою семью. По крайней мере, так он сказал, а на меня ему плевать.

– Да, бедняжка. – Сеньора Монсеррат покачалась в кресле. – Нелегко ему пришлось: приехать и обнаружить некую девицу, утверждающую, что она беременна от его племянника. Сочувствую.

– Ему? Да оба они хороши! Яблоко от яблони далеко не падает! То есть наоборот…

– Из чего это следует?

– И вы еще спрашиваете? – удивилась Шэрон. – Оба лгали мне, оба думали только о себе.

– А вот тут ты ошибаешься, деточка. Спору нет, Лесли заботился только о своем развлечении, а вот Рэндалл старался обезопасить свою сестру от возможных неприятностей. Это большая разница. Но есть и еще большая, только ты ее упускаешь из виду.

– Какая?

– Лесли сбежал, а Рэндалл все еще здесь. И если это тебе ни о чем не говорит, то с головой у тебя явно не в порядке.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю