Текст книги "Радужные надежды"
Автор книги: Аманда Престон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
2
Прошло два часа, но душераздирающие звуки по-прежнему доносились с открытой веранды Шэрон Уэбстер. В данный момент их издавал некий Луис, кудрявый мальчишка лет восьми. А до него была еще маленькая девочка, которая почти довела Рэндалла до исступления, когда он вышел во внутренний дворик – зажарить на огне мясо. Правда, на недолгий срок Провидение сжалилось над ним: один из учеников играл на гитаре. Его звали то ли Хуан, то ли Хулио…
Зато теперь не придется подыскивать повод, чтобы снова поговорить с этой женщиной. Несколько часов подобных издевательств заставят взбунтоваться даже самого терпеливого человека на свете. Если, конечно, он не глухой.
Шэрон не чувствовала чужого присутствия, пока ее легонько не тронули за плечо. Она повернулась и, увидев Рэндалла, удивленно воскликнула:
– Ох, что вы здесь делаете?
Хотел бы я и сам это знать, подумал Рэндалл. Он здесь совершенно чужой, а для нее это дом. У него нет никакого права ни жаловаться, ни о чем-либо расспрашивать.
По крайней мере, если она не намеревается причинить неприятности племяннику. А единственный способ убедиться в этом – познакомиться с женщиной поближе. При этом совершенно необязательно мило улыбаться; сейчас, например, Рэндалл меньше всего был способен на любезности.
– А вы сами как думаете? – хмуро поинтересовался он.
– Я не знаю, – простодушно ответила Шэрон, высоко поднимая тоненькие брови.
– Уверен, вы даже не думали, что причиняете мне хоть малейшее неудобство, – насмешливо произнес Рэндалл.
Шэрон бросила быстрый взгляд на мальчика, который осваивал гаммы. Затем карие глаза с укором посмотрели на нежданного гостя.
– Вам не кажется, что нам лучше отойти в сторону? – вежливо спросила она, указывая на беседку невдалеке. – Мне бы не хотелось отвлекать ученика.
Рэндалл еще не успел ответить, а она уже спускалась по ступеням террасы. Ему ничего не оставалось, как последовать за ней к увитой виноградом ротонде.
– Послушайте, мисс Уэбстер, я пришел не для того, чтобы вести с вами светские беседы. Я хочу, чтобы вы…
Слова застряли в горле, стоило его взгляду опуститься к ее груди, а затем и к животу. Рэндалл видел не так много беременных женщин, а среди них не было ни одной красивой. Но Шэрон казалась особенной: глядя на нее, он чувствовал себя взволнованным подростком.
– Чтобы я – что, мистер Харриот?
Резкий ответ так и вертелся на языке. Но Рэндалл нашел в себе силы произнести нейтральным тоном:
– Вчера я не сказал вам, что собираюсь провести здесь несколько дней.
Действительно, он ничего вчера не сказал, подумала Шэрон. Впрочем, она и не расспрашивала. Однако этот мужчина, похоже, намерен осложнять ей жизнь – и чем дальше, тем больше.
На вид ему было лет тридцать восемь. В этом возрасте трудно выглядеть лучше: худое, мускулистое тело выдавало в нем хорошего спортсмена, движения сохранили быстроту и уверенность. Резкие черты лица, густые светлые волосы и пронзительный взгляд темно-серых глаз делали его, по мнению Шэрон, одним из самых привлекательных мужчин.
– Неужели? Так, значит, вы купили виллу у Лесли?
Обманывать, конечно, нехорошо, но вдруг она хочет просто разузнать побольше о парне? Надо быть осторожным.
– Теперь этот дом принадлежит мне, – уклончиво ответил Рэндалл.
И снова он заметил, как в глубине карих глаз промелькнула тень разочарования.
– Понятно, – тихо сказала Шэрон. – Так, значит…
– Что – значит?
Она покачала головой и заставила себя улыбнуться.
– Ничего.
Первый раз в жизни Рэндалл не знал, что сказать. И был счастлив, что подчиненные не видят его сейчас. Его, заключившего столько контрактов, уговорившего стольких клиентов и теперь не могущего направить разговор в нужное ему русло!
Но эта женщина лишала его всякой способности мыслить здраво: он мог только смотреть. И чувствовать. Что же, черт побери, с ним происходит?
– Послушайте, мисс Уэбстер, я приехал в Бланес, чтобы наслаждаться тишиной и покоем. И совершенно не рассчитывал услышать такое… – Он кивнул в сторону Луиса и его жалобно стенающей флейты.
На миг ему показалось, что в глазах Шэрон промелькнула боль от незаслуженной обиды. Так оно и было на самом деле, но Шэрон тут же напомнила себе, что совсем не знает этого типа. А раз так, то не все ли равно, каков на самом деле мистер Харриот – душка или грубиян?
Она скрестила руки на груди, от чего живот стал еще более заметен, и заявила:
– Лесли должен был рассказать вам обо мне.
– Что именно? – решил уточнить Рэндалл.
– Что я учу детей играть на флейте и на гитаре, конечно, – ответила она, слегка нахмурившись, словно сочла его вопрос крайне нелепым. – И что… ну, что иногда музыка будет долетать до вашего дома.
Он громко рассмеялся. Назвать эти стонущие вопли музыкой! Впрочем, Рэндалл ожидал, что она скажет по поводу Лесли что-нибудь более личное. Истинное положение вещей все больше и больше беспокоило его, и в то же время не терпелось поскорее уйти отсюда. Эта женщина волновала его совершенно непонятным образом.
– Видите ли, я покупал виллу через риелтора. – Ему пришлось солгать. – И вчера я в первый раз переступил ее порог. – А это была уже правда.
Судя по выражению лица, Шэрон не одобряла людей, покупающих дом, даже не взглянув на него. Она и подумать не могла, что у кого-то есть совершенно ненужные деньги, что стоимость покупки – ничто для таких людей, как Рэндалл Харриот.
– Почему?
– Что именно – почему? – не понял он.
– Почему вы купили этот дом, даже не осмотрев его?
Любознательность соседки показалась ему неуместной. Однако еще неуместней был интерес, который он к ней испытывал.
– Вы уверены, что вас это на самом деле заботит?
Шэрон села на плетеный стул и скрестила ноги, обутые в мягкие сандалии. Он заметил ярко-красный педикюр – интересно, как она дотягивается с таким животом? Впрочем, возможно, у нее есть мужчина, который с радостью покрасит все десять аккуратных ноготков. Эта мысль задела его куда сильнее, чем самые пронзительные звуки флейты.
– Нет, меня это нисколько не заботит, мистер Харриот. Равно как и моя музыка не должна заботить вас.
Он медленно скрестил руки на груди.
– Простите, но здесь вы ошибаетесь. А если вы называете это… – Рэндалл опять кивнул в сторону Луиса, – музыкой, то, я думаю, вам следует проверить слух у врача.
– Если эта музыка вас беспокоит, можете уйти в дом, – сказала она, улыбаясь чересчур сладко.
– А не лучше ли вам последовать собственному совету? – В ухмылке Рэндалла не было ни капли сочувствия.
Шэрон выпрямилась и посмотрела ему в глаза.
– Во-первых, потому что мой кондиционер сломался и в доме слишком жарко. Во-вторых, я хочу, чтобы дети привыкли к игре на воздухе, поскольку готовлю открытый концерт для одной из местных школ.
– Концерт! – Он насмешливо хмыкнул. – За последние несколько часов я не услышал ни одной правильно взятой ноты.
Вне себя от возмущения, Шэрон встала.
– Будьте так добры, говорите потише. Я не хочу, чтобы вы сбивали Луиса.
– Ну я же терпел его в течение добрых получаса! Когда наконец это кончится?
Шэрон глубоко вдохнула и надолго задержала дыхание, стараясь успокоиться. Конечно, отнюдь не легко находиться в обществе играющего на флейте – особенно если имеешь дело с начинающим музыкантом, – но этому человеку нет никакой необходимости вести себя так вызывающе грубо.
– Чем вы зарабатываете на жизнь, мистер Харриот?
– Я руковожу строительной компанией. А какое это имеет значение?
– Неужели вы никогда ничему не учились? – спросила Шэрон и тут же ответила сама: – Можете не утруждать себя разъяснениями. Мы оба знаем, что вы потратили годы и годы, прежде чем стали профессионалом. Если останетесь здесь до осени, вы поймете, что я имею в виду.
Похоже, она рассердилась не на шутку. Грудь Шэрон возбужденно вздымалась, на щеках загорелся темный лихорадочный румянец, глаза сверкали. Хотел бы Рэндалл быть настолько полным жизни, как стоящая напротив женщина…
– Я не смогу задержаться здесь так надолго, мисс Уэбстер. Я уже сказал, что пробуду тут всего несколько дней.
Она пристально смотрела на него, словно изучала под микроскопом. Интересно, что же она увидела? Старого человека? Надоедливого соседа? Или в ее взгляде было что-то еще?
Проклятье, Рэнди! С каких это пор тебя волнует взгляд женщины? – одернул он себя.
– А ваша семья? Они не живут сейчас здесь с вами? – полюбопытствовала Шэрон.
– Нет. У меня нет семьи.
– Ох! – В его возрасте уже пора обзавестись семьей. Теперь же, узнав, что у него нет ни жены, ни детей, Шэрон стало еще беспокойнее от его присутствия. – Мне очень жаль.
Рэндалл как-то странно усмехнулся.
– Жаль? Напрасно, мне очень нравится такая жизнь. Свобода. Одиночество. Я счастлив как кот в мясной лавке.
А при взгляде на него создается впечатление, что этот человек никогда не был счастлив, подумала Шэрон. Но если она ошиблась, то глубокие морщины на лице свидетельствуют либо об усталости, либо о ярости, в которую она повергла Рэндалла, нарушив его покой.
– Сеньорита Уэбстер, уже половина восьмого! Мама ждет меня у ворот!
Шэрон заставила себя переключить внимание на мальчика, слезающего в этот момент с высокого стула.
– Простите, – сказала она Рэндаллу. – Я вернусь через несколько минут.
Он не стал говорить, что ему тоже пора идти: раз хотел поговорить с ней, зачем упускать шанс? Рэндалл слышал, как Шэрон дает Луису задание на следующий раз. Затем она наконец-то убрала доставивший ему столько «приятных» минут инструмент и за руку повела мальчика к воротам, на ходу продолжая что-то тихо говорить.
Судя по всему, эта женщина умела ладить с детьми. У самого Рэндалла детей не было, но он помнил себя в возрасте малыша Луиса. У его матери, Патриции, никогда не хватало времени на собственных сына и дочь, она ни разу не приласкала их и вообще не интересовалась ими. Зато очень громко смеялась, обожала коктейли и всю ту пеструю светскую жизнь, которую вела, будучи женой одного из самых влиятельных бизнесменов. Уверенная, что дети материально обеспечены, она не считала нужным уделять им хоть каплю собственного внимания.
Разведясь с мужем незадолго до его смерти от сердечного приступа, Патриция вскоре выскочила замуж за удачливого финансиста из Штатов. Лайра все еще порой лила слезы, вспоминая, как ужасно мать обращалось с ними в детстве. Рэндаллу же эта женщина стала совершенно безразлична.
Прогнав неприятные воспоминания, он опустился в плетеное кресло-качалку и стал дожидаться возвращения Шэрон. Но через пять минут она так и не появилась. Он начал беспокоиться, уже сожалея, что не сдержался. Совершенно невозможно узнать что-нибудь от человека, если предварительно его запугать или настроить против себя. Беда в том, что Рэндалл уже подзабыл, как можно разговаривать мягко и при этом искренне.
– Простите, что задержалась. Мама Луиса очень любит поговорить.
Он поднял взгляд и, увидев идущую к нему Шэрон, быстро встал.
– Послушайте, мисс Уэбстер… Мое возмущение по поводу игры ваших учеников… давайте просто забудем о нем. Если вы будете так любезны и дадите мне знать, когда они приходят, я постараюсь оказаться в другом месте. Таким образом, никто из нас не пострадает.
Она пристально всматривалась в его лицо, пытаясь понять, насколько серьезно это предложение мира. Очевидно, увиденное удовлетворило Шэрон, потому что через секунду она улыбнулась.
По сравнению со смуглой кожей и с алыми губами зубы казались ослепительно белыми. Только теперь Рэндалл заметил ямочки на ее щеках. Шэрон Уэбстер удивительно привлекательная женщина, невольно подумал он. Если у Лесли с ней что-то было, его легко понять… Интересно, не сошел ли я с ума? Она беременна и к тому же лет на пятнадцать меня моложе.
– Зовите меня просто Шэрон, – предложила она. – И давайте перейдем на «ты» – у нас же не урок игры на флейте.
– Как скажете… скажешь, Шэрон, – произнес Рэндалл, слегка замявшись.
Кажется, ей приятно, когда ее называют по имени. Карие глаза заметно потеплели, а губы растянулись в еще более приветливой улыбке.
– Может быть, хочешь чего-нибудь выпить? Холодного сока? Кофе?
В подобной ситуации Рэндалл предпочел бы бренди. Но вряд ли Шэрон составит ему компанию.
– В доме слишком жарко, – продолжила она, не дожидаясь ответа. – Я принесу все сюда.
Можно подумать, что она просто мечтает разделить его общество. Интересно почему, недоумевал Рэндалл. У нее, несомненно, есть куча дружков помоложе. И обязательно найдется кто-то один, особенный.
– Пожалуйста, не беспокойтесь, – попытался остановить ее он. – Я поужинал совсем недавно.
– О, никакого беспокойства, – возразила Шэрон. – Подождете здесь, я сейчас.
Он снова опустился в кресло и, ожидая ее возвращения, принялся осматриваться. Участок земли размером был более чем скромный. Маленький коттедж явно нуждался в ремонте: краска во многих местах облупилась, штукатурка потрескалась, даже крыша казалась прохудившейся. Зато в ухоженном саду разноцветными пятнами полыхали клумбы, а олеандр наполнял воздух ароматом.
Интересно, чем же занимаются ее родители и почему бы им не привести дом в порядок? Впрочем, Рэндалл предпочитал не выносить поспешных суждений, не имея достаточно сведений. Быть может, они содержат еще несколько младших детей, оплачивают их обучение…
Войдя в кухню, Шэрон обессиленно прислонилась к стене. Она чувствовала себя страшно разбитой и удивлялась, как еще держится на ногах. Приходилось делать вид, что все отлично, хотя каждая клеточка тела требовала отдыха.
Сейчас ей больше всего хотелось рухнуть на кровать и проспать до утра. Но в беседке ждал Рэндалл Харриот, которому она сама же предложила остаться. А этот человек не был ни близким другом, ни даже приятелем. Просто соседом. Впрочем, бабушка учила, что всегда надо проявлять гостеприимство, кто бы ни пришел в дом. Даже нелюбезный незнакомец, хмуро подумала Шэрон и со вздохом подошла к холодильнику.
Он ничем не заслужил плохого отношения, твердила она себе, разливая апельсиновый сок по высоким стаканам. У него наверняка куча личных проблем, возможно даже несчастная любовь. Мистер Харриот, судя по всему, не особенно счастлив, а Шэрон по собственному опыту знала, как в такой ситуации необходимы сочувствие и поддержка…
Прошло всего минут пять, а Шэрон уже показалась на дорожке, держа в руках поднос с двумя стаканами и с корзинкой фруктов. Она аккуратно поставила угощение на столик, и Рэндалл неожиданно почувствовал себя несколько неловко.
Он не мог поверить, что эта женщина оказывает ему такой радушный прием после всех слов в адрес ее учеников. Впрочем, возможно, есть и другие объяснения подобной любезности. Например, Шэрон Уэбстер хочет поговорить о Лесли.
– Не стоило так беспокоиться, тем более из-за меня, – произнес он со смущением, которого не испытывал уже долгие годы.
Шэрон поставила перед ним один из стаканов с соком и придвинула корзинку.
– Фрукты, если хочешь. А что касается беспокойства, то у меня есть свои причины пригласить тебя.
Рука Рэндалла застыла, когда он потянулся за кружочком ананаса.
– И в чем же дело? – мгновенно насторожился он.
– Надеюсь, ты не сочтешь это оскорбительным, но…
Рэндалл поднял голову, и его взгляд встретился со взглядом карих глаз. Вот сейчас это случится – отроется истинное лицо Шэрон Уэбстер.
– Но – что?
– Пожалуй, мне не стоит стесняться. Особенно раз уж ты здесь…
Его брови слегка поднялись, но больше он ничем не выдал своего беспокойства. Хотя сердце в груди колотилось с бешеной скорость, словно сейчас решалась судьба его, Рэндалла Харриота.
– После того как ты сказал, что живешь здесь без семьи, я подумала, что, может быть, могла бы немного поработать у тебя, пока ты остаешься в Бланесе…
Поработать? Она что, с ума сошла?
– Послушай, Шэрон, я. специально приехал в Испанию, чтобы забыть о моем офисе!
Она откинула темноволосую голову назад и весело рассмеялась. В другой ситуации Рэндалла возмутила бы такая реакция на его слова, но сейчас он был слишком поглощен созерцанием изящной смуглой шеи.
– О Боже, я не имею в виду твою профессиональную деятельность! Я всего лишь предлагаю услуги по уборке дома. Могу готовить тебе еду, стирать и все такое. Любые домашние дела, которых тебе хотелось бы избежать.
Убираться, готовить, стирать – в ее-то состоянии?! Рэндаллу это предложение показалось еще более бессмысленным. Видимо, он не сумел достаточно хорошо скрыть свои чувства, потому что на лице ее отразилось неподдельное разочарование.
– Шэрон, неужели тебе недостаточно уроков музыки? Уверен, твои родители не одобрят, если ты решишь взять на себя больше, особенно учитывая твое… положение.
Тоненькие брови поползли вверх, и в карих глазах отразилось изумление.
– Мои родители? Рэндалл, у меня нет родителей. Я живу здесь одна.
3
– Одна?!
– Да. – Услышав в его голосе искреннее недоумение, Шэрон улыбнулась. – Я даю уроки игры на флейте по вечерам в четверг и в пятницу и каждый день езжу в колледж. Так что я должна работать сколько смогу.
– Но ты… ты же…
Рэндалл не мог произнести этого слова и живо представил, как бы развеселились подчиненные, увидев шефа в столь беспомощном положении. Проклятье, что же происходит? За свою жизнь он видел так много, что уже ничто, казалось, не могло ни удивить, ни привлечь его.
– Беременна, – спокойно произнесла молодая женщина. – Но это не значит, что я калека. Мне просто еще больше нужны деньги.
Рэндалл давно подозревал, что ею движут материальные интересы, но даже не мог подумать, что речь пойдет о работе. Даже теперь он был не до конца уверен, что понял ее правильно.
– А разве родители не помогают тебе?
Лицо Шэрон потемнело, и она быстро отвернулась.
– У меня нет родителей.
– Они умерли?
Некоторая бесцеремонность вопроса нисколько ее не задела, и ему подумалось, что эта женщина, улыбчивая и гостеприимная, на самом деле так же сурова, как и он сам. Слабый пол давно известен своим умением скрывать истинные чувства.
– Отец погиб в автокатастрофе, когда я была совсем маленькой. А моя мама… У нее своя жизнь.
– Она не одобряет твою беременность?
– Она ничего не знает о моей беременности, – грустно улыбнувшись, ответила Шэрон.
– Почему же? – продолжал допытываться Рэндалл.
Она нахмурилась и как-то неприязненно посмотрела на собеседника.
– Ты всегда задаешь так много вопросов малознакомым людям?
Да, пожалуй, он слегка перегнул палку. Но это все потому, что здесь могут быть затронуты интересы Лесли и Лайры. Впрочем, в глубине души Рэндалл сознавал, что просто хочет побольше узнать об этой женщине.
– Прости. Это у меня профессиональная привычка – задавать точные вопросы и получать точные ответы. Наверное, я веду себя не очень корректно.
Шэрон тоже не совсем понимала, что с ней происходит. Раньше она совершенно спокойно говорила о себе, о личной жизни, даже о матери. Но после предательства Лесли перестала доверять мужчинам и очень настороженно относилась к любому сказанному ими слову или брошенному взгляду. А в таинственном соседе было нечто заставляющее ее беспокоиться еще сильнее.
– Почему моя мама не знает о моей беременности – это долгая история. Уверена, тебе станет скучно, – ответила Шэрон наконец.
Он поднял голову и неожиданно встретился с ней взглядом. От странного выражения карих глаз внутри что-то защемило и где-то в сердце словно загорелся огонь.
– Может быть, да. А может быть, и нет.
Она отвела взгляд и тяжело вздохнула.
– Неужели ты действительно думал, что я живу с родителями? – Шэрон снова посмотрела на собеседника. – Мне ведь уже двадцать три года.
Как будто она прожила лет сто и набралась мудрости и опыта, которых хватило бы человек на десять! В другой ситуации Рэндалл непременно отпустил бы едкое замечание, но что-то в выражении усталого лица остановило его. Под маской жизнерадостности и спокойствия скрывались печаль и горечь, которые приобретаются только с возрастом.
Он передернул плечами.
– У тебя нет мужа. Так что я предположил, что ты живешь с родителями. Разве это не логично?
– Да, пожалуй, – слегка скривившись, ответила она.
– Ну, раз я уже успел тебя обидеть, то мне нечего терять. Смело могу продолжить задавать вопросы. Как же ты справляешься здесь одна? Наверное, отец ребенка тебе помогает, да?
Шэрон посмотрела куда-то вдаль.
– Нет.
Вот теперь Рэндалл твердо уверился, что не Лесли отец ее ребенка. Лайра наверняка сумела воспитать в сыне чувство ответственности за свои поступки, и он никогда бы не бросил беременную женщину на произвол судьбы.
– А тебя это не возмущает?
– Гмм… Я не жду от него денег. Зачать ребенка – это не значит попытаться поправить свое материальное положение.
– А ты просила его о финансовой помощи?
Неожиданно ее лицо словно окаменело.
– Нет, и не собираюсь. Лесли не нужны ни я, ни малыш. А я не нуждаюсь в подачках – ни от него, ни от кого бы то ни было другого.
«Лесли не нужны ни я, ни ребенок…» Рэндалл настолько не ожидал этих слов, что даже не понял сначала их смысла. А через несколько секунд в голову начали закрадываться подозрения. Не стоит ей так сразу верить: возможно, у нее были несколько дружков, но только у Лесли водятся деньги.
– То есть Лесли, которого ты вчера искала, и есть отец ребенка?
Она слабо кивнула.
– Быть может, у парня просто не хватает средств, чтобы содержать себя, не говоря уж о жене и ребенке? – задал Рэндалл провокационный вопрос.
Шэрон поставила стакан на стол и помассировала виски, словно пытаясь избавиться от головной боли.
– У Лесли полно денег. Он спускает в казино раз в десять больше, чем я зарабатываю за год моими уроками.
В этом не стоило даже и сомневаться. Эта молодая женщина жила в совершенно другом мире, нежели семья Харриот.
– Тогда что же тебя в нем привлекло? Его деньги?
Она усмехнулась и откинулась на спинку кресла. Тонкая ткань блузки натянулась, и Рэндалл как завороженный не мог оторвать взгляда от ее женственного тела.
– Послушай, ты что, помешан на деньгах? – спросила она. – Все время только о них и говоришь.
Удачливый предприниматель, Рэндалл Харриот никогда не придавал материальному благосостоянию слишком большого значения. Он родился в богатой семье и, став взрослым, сам научился неплохо зарабатывать. Так что с деньгами никогда не было проблем, да и никогда, пожалуй, не будет. Но Шэрон права: он только и делает, что говорит о них.
– Нет, – ответил Рэндалл. – Просто мне стало интересно, что же в этом парне показалось тебе таким привлекательным. Как я понял, он не отличается особым благородством. А ты… уверена, что именно он отец ребенка?
Шэрон посмотрела на него так, что Рэндаллу немедленно захотелось оказаться где-нибудь на другом краю света. Краска схлынула с ее щек, глаза полыхнули негодованием.
– Мне никогда не приходилось встречать более бесцеремонную личность! – Она резко встала и взяла со стола поднос. – Можешь не приносить стакан, когда допьешь. Я потом его заберу.
Молодая женщина резко повернулась и пошла к выходу из беседки. Не отдавая отчет в своих действиях, Рэндалл вскочил с кресла, чтобы перехватить ее. Она уже начала спускаться, когда он положил руку ей на плечо.
– Прости меня, Шэрон. Я сожалею, что обидел тебя.
Она бросила на него взгляд из-под ресниц.
– Ты ни о чем не сожалеешь, ты просто был самим собой. Но это не значит, что я покорно снесу твои оскорбления. Извини, но у меня очень много дел.
Рэндалл разжал пальцы и убрал руки в карманы джинсов.
– Я раздражаю тебя, да? – спросил он, с удивлением осознавая, насколько для него важно ее мнение.
– Нет. Скорее разочаровываешь.
Он все больше и больше убеждался, что эта женщина совсем не такая, какой ему показалась на первый взгляд. Рэндалл уже не знал, чего от нее ждать в следующий момент.
– Повторяю, я совсем не хотел тебя обидеть, Шэрон. Мужчина смотрит на многие вещи куда прагматичнее, чем женщина. Я предположил, что отец ребенка не Лесли, а кто-то другой только потому, что он тебе никак не помогает.
Она глубоко вздохнула и покачала головой.
– Пойми меня, Рэндалл, мы с тобой знакомы всего день. И тебя совершенно не должно волновать, как и за чей счет я живу. А что касается отца моего ребенка, то у него своя жизнь, и, я надеюсь, он не будет вмешиваться в мою.
Она все сказала – следовательно, мне здесь делать нечего, убеждал себя Рэндалл. Остается только поблагодарить за гостеприимство, снова принести свои извинения и окончательно распрощаться. Тем не менее он был не готов оставить все как есть. Существовало еще немало вещей, которые ему хотелось выяснить. Вещей, не имеющих отношения ни к Лесли, ни к Лайре.
– В любом случае, ты сама начала этот разговор. Если ты помнишь, кто-то спрашивал меня о работе.
– Да, я. И теперь очень жалею об этом. Не думала, что ты воспримешь мое предложение как повод к допросу.
– Я обычно спрашиваю кое о чем людей, которых нанимаю на работу, – не без сарказма заметил Рэндалл.
Шэрон выпрямилась и с вызовом вздернула подбородок.
– О том, с кем они спят или спали? Прошу прощения, но для меня это в некотором роде личная тема. – Она окинула его откровенно оценивающим взглядом. – Возможно, тебе стоит вспомнить, что не следует бросать в ближних своих камень, если сам не без греха. Я очень сомневаюсь, что ты ведешь монашескую жизнь.
Глядя на нее, он испытывал одновременно и злость, и восхищение. Ему уже давно не приходилось видеть чувств, что светились сейчас в глазах Шэрон. Рэндаллу захотелось обнять ее, поцеловать в мягкие губы… Но это же безумие! Стоящая перед ним женщина совершенно ему незнакома, да к тому же еще и беременна! Однако он уже не помнил, когда в последний раз его переполняли столь сильные и противоречивые эмоции.
– Я ни в чем тебя не обвинял, Шэрон. Просто хотел разобраться в ситуации и, может быть, дать совет.
Она поспешно отвернулась. Но от Рэндалла не укрылось легкое подрагивание длинных ресниц.
А вдруг он ошибается насчет этой женщины? Что, если она не пытается заполучить богатого мужа. Что, если ею просто воспользовались, а потом бросили, предоставив возможность выживать самостоятельно. Проклятье! Он так никогда и не узнает, как было на самом деле, если не познакомится с ней поближе. А это, похоже, обещает быть довольно опасным предприятием.
– Мне не нужны твои так называемые советы, – твердо сказала она.
– А как насчет работы? Тоже уже не нужна?
Шэрон медленно подняла голову и с недоверием посмотрела на него.
– Ты серьезно?
Да я с ума сошел! – ужаснулся Рэндалл. Однако идти на попятный было уже поздно, да к тому же совсем не хотелось.
– Мне нужна экономка. Работы будет не очень много, – предупредил он. – Но для тебя достаточно.
Неожиданно Шэрон побледнела как от приступа резкой боли. Затем провела рукой по лбу и с трудом произнесла:
– Прости, но мне нужно присесть.
Она протянула ему поднос и, дойдя до плетеного кресла, бессильно опустилась. Рэндалл приблизился к ней, обеспокоенно хмурясь.
– Ты чем-то больна? – тихо спросил он.
Шэрон покачала головой и, наклонившись, стала развязывать тонкие ремешки босоножек.
– Нет. Просто очень устала.
Когда она подняла голову, выяснилось, что Рэндалл стоит всего в нескольких дюймах от нее, по-прежнему держа поднос в руках.
– Ох, совсем забыла. Положи его куда-нибудь, я потом заберу.
– Может, тебе лучше пойти в дом и лечь? – предположил он.
Молодая женщина выглядела совершенно изможденной. Неужели это их разговор так повлиял на нее? Рэндаллу хотелось верить, что нет. Ни за что на свете он не желал бы причинить зло ей или ее еще не родившемуся малышу.
– После того как ты расскажешь о работе.
Он положил поднос на стол и опустился в кресло рядом с Шэрон.
– Тут нечего особенно рассказывать. Она слабо улыбнулась и удивленно посмотрела на него.
– Мы с тобой почему-то совершенно не можем общаться. Интересно почему? Я всегда думала, что предприниматели должны четко выражать свои мысли.
Рэндалл не мог не улыбнуться в ответ.
– Как раз наоборот. Мы должны уметь хорошенько запудрить мозги и при этом выяснить намерения партнера или конкурента.
На усталом лице Шэрон появилось встревоженное выражение.
– И ты пытался проделать это со мной?
Рэндалл почувствовал себя шпионом, которого разоблачили, и ощутил крайнюю неловкость. Впрочем, эта история оказалась куда серьезнее, чем ему бы хотелось. Шэрон призналась, что Лесли приходится отцом ребенку, то есть дело касается семьи Харриот. Так что теперь у него есть полное право узнать о планах этой женщины.
– Я не пытался ничего с тобой проделать, Шэрон. Просто предложил работу, если она тебе нужна.
– Нужна.
– Хорошо. Я ничего не смыслю в уборке и совсем не разбираюсь в приготовлении пищи.
Честно говоря, Шэрон плохо представляла, как варить супчик этому человеку. У нее никогда не было много денег, но богатого человека она узнавала всегда. А на Рэндалле Харриоте было просто написано: «Очень Преуспевающий Бизнесмен».
Конечно, он привык к самой изысканной кухне и вообще мог получить все, что захочет. Все, пожалуй, кроме счастья. Шэрон вспомнила слова бабушки: «Люди с большими деньгами ничем не отличаются от нас с тобой. У них тоже есть проблемы, только они куда больше наших».
– Я только должна предупредить, что иногда прихожу очень поздно после занятий. Но в те дни, когда даю уроки, я возвращаюсь гораздо раньше.
– Не беспокойся, я вовсе не настаиваю на жестком графике.
– Хорошо. Так когда мне начать?
Рэндалл почувствовал себя крайне глупо. Ему совсем не нужна была ни экономка, ни кухарка. У себя в Оксфорде он никогда не задумывался о подобных вещах и прекрасно делал все сам.
– Но ты даже не спросила о плате, – заметил он.
Шэрон сняла сандалии и аккуратно поставила их перед креслом. Темная прядь волос упала на лицо, и она медленно убрала ее за ухо.
– Я верю, что ты честный человек.
Уже давно Рэндалл не делал ничего такого, чем можно было бы гордиться. А сейчас и подавно. И теперь, глядя на усталую, но такую соблазнительную женщину, недоумевал, как мог докатиться до подобной низости.
– Уверен, мы сможем договориться. А теперь мне пора вернуться домой, где меня ждет куча работы. – Он вышел из беседки и оглянулся. – Я сообщу, когда ты понадобишься.
Она кивнула.
– Спасибо, Рэндалл.
Снова в его душе всколыхнулось нечто вроде раскаяния, и он приложил усилия, чтобы не подать виду. Ему еще предстоит многое узнать о Шэрон Уэбстер. Он не может себе позволить так просто расстаться с ней.
– Не надо меня благодарить. Боюсь, ты еще пожалеешь, что взялась за эту работу.
Шэрон смотрела ему вслед и думала, прав ли он окажется. Непонятно почему, но она чувствовала исходящую от этого мужчины опасность. Сблизиться с ним казалось куда рискованнее, чем, скажем, с Лесли. Притом что именно Лесли утверждал, будто любит ее, а затем бросил беременную. Разве можно поступить хуже?