355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аманда Квик » Кольца Афродиты » Текст книги (страница 10)
Кольца Афродиты
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 19:52

Текст книги "Кольца Афродиты"


Автор книги: Аманда Квик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 31 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

— Но мы должны хранить в тайне наше финансовое положение, а еще лучше — вернуть наследство Арабеллы. И в этом случае я выбью предложение со стороны молодого Бернби в течение месяца. — Вы сосредоточьте свое внимание на светской стороне жизни Арабеллы, а я посвящу себя тому, чтобы возвратить наследство. И, между нами говоря, у меня есть надежда на успех. Уинифред нахмурилась и задумалась: — Ты уверена, что участие Безумного Монаха в этом деле принесет успех? — Вы спрашивали меня об этом сотню раз после моего возвращения из Девона. И я всякий раз отвечала одинаково. Да, я верю, что это принесет удачу нашему мероприятию. — Но, дорогая моя, его репутация… Она несколько необычна. — Но у нас и ситуация необычная. Он общепризнанный эксперт по древностям и легендам, нам нужны услуги авторитетного специалиста в этой области. — Тем не менее я остаюсь при мнении, что лучше бы такого эксцентричного человека не вовлекать в это дело. — Внезапно лицо Уинифред просветлело. — С другой стороны, он граф. Его контакты с нашей семьей не останутся в свете незамеченными. Беатрис улыбнулась: — Я знала, что вы найдете способ выгодно использовать сложившуюся ситуацию. — Было весьма любезно с его стороны предложить нам помощь. И он, к счастью, чрезвычайно скрытный человек. — Я абсолютно уверена, что мы можем положиться на его молчание. — В конце концов, подумала Беатрис, желание найти заповедные кольца у него ничуть не меньше, чем у нее и у всех ее родственников. Он не сделает ничего такого, что может повредить расследованию. Размышления Беатрис прервал радостный громкий голос Пирсона Бернби в вестибюле. Затем послышался звонкий, счастливый смех Арабеллы. Уинифред посмотрела на дверь, а затем перевела взгляд на Беатрис: — Боюсь, она в самом деле его любит. Беатрис поразила легкая задумчивость во взгляде тети, который, как правило, был строгим и серьезным. — Похоже, что так. Будем надеяться, что ей не придется разочароваться. — К сожалению, она взяла за образец тебя. — Мне об этом известно. — Я пыталась объяснить ей, что очень немногие жен-шины способны найти такое семейное счастье, как выпало тебе. Очень редко брак приносит полную гармонию физического и духовного. Но ее оптимизм погасить невозможно. Полная гармония физического и духовного… Неожиданно Беатрис вернулась мыслями к поцелую Лео. Прошло пять дней с того момента, как он заключил ее в свои объятия, но она до сих пор испытывает непонятный трепет всякий раз, когда вспоминает об этом. Это путало ее. Она отдавала себе отчет в том, что он не был одержим страстью или нежными чувствами, когда его рот прижался к ее губам. Скорее, он был раздражен. И еще он выпил много бренди, чтобы заглушить боль в плече. Она знала, что мужчины иногда прибегают к крепким напиткам, чтобы возбудить желание, которое само по себе не приходит. Верно также и то, что по дороге в Лондон больше поцелуев не было. Лео вел себя совершенно благопристойно. Ей показалось, что он сожалел о том, что произошло ночью в библиотеке. Нет, не следует придавать слишком большое значение одному объятию и поцелую. Беспокоило Беатрис то, что, пребывая в его объятиях, она испытала бурю таких волнующих ощущений, каких не переживала ни одна из героинь ее романов. Когда Беатрис уверяла Лео, что его поцелуй способен вдохновить, она говорила чистую правду. Впредь в ее романах не будет холодного, пресного описания чувства, переживаемого героиней. Теперь, если одну из ее героинь поцелуют, от страниц романа будут взлетать искры. В этом одно из преимуществ писательниц и авторов романов: никакой опыт зря не пропадает. Критики, которые обвиняли ее в том, что она пишет слишком высокопарно и велеречиво, сами ничего не испытали и не знают, подумала Беатрис. Обзоры ее будущих книг будут, без сомнения, куда как более интересными. — Я думаю, мне лучше пойти в гостиную. — Уинифред поднялась. — Эти двое и без того долго пробыли вдвоем. Время в подобных делах имеет огромное значение. Молодые люди должны видеться ровно столько времени, чтобы почувствовать интерес друг к другу, а не скуку. Когда тетя покинула кабинет, Беатрис развернула полученную записку и еще раз перечитала ее. Ею овладело приятное предчувствие. Лео будет восхищен ее умом. При этой мысли у нее поднялось настроение. На пороге снова появилась миссис Чеслин. На сей раз выражение лица у нее было еще более строгим. — Прошу прощения, мэм, — протрубила она. — Его светлость граф Монкрест хочет вас видеть. — Спасибо, миссис Чеслин. Пригласите его. — Он прибыл на два часа раньше, миссис Пул. — Прошу вас, пригласите его. — Мне сказали, что он будет не раньше пяти. — Да, я знаю. Пусть вас это не беспокоит, миссис Чеслин. — Как прикажете мне вести хозяйство при таких незапланированных визитах? — Я уже сказала, что приму его светлость сейчас. За спиной миссис Чеслин появился Лео: — Полагаю, о моем приходе уже доложили. Миссис Чеслин повернулась и уставилась на Лео: — Ах, вы уже здесь, а я только собиралась позвать вас, Поскольку вы пришли на два часа раньше, я приготовлю другой поднос с чаем. — Благодарю вас. Лео шагнул в кабинет, а миссис Чеслин отправилась на кухню. Сердце у Беатрис подпрыгнуло в груди, когда она увидела Лео. Она два дня предвкушала этот момент, гадая, какое впечатление произведет он здесь, в многолюдном Лондоне, с которым где уж сравниться провинциальному Девону. Однако она сразу же поняла, что здесь, в центре цивилизации, Лео выглядел даже более экзотично и интригующе. Атмосфера аббатства ему отлично подходила. Фешенебельный меблированный дом в городе не был его естественным местом обитания. Как будто бы волка извлекли из темного, запрятанного среди скал логова и переместили в светлый, солнечный кабинет. Его волосы были зачесаны назад, за уши, и было видно, что они несколько длиннее, нежели того требует мода. Белый галстук был завязан с элегантной простотой, которая делала более пышный стиль некоторых денди попросту смешным. Было ясно, что ни его брюки, ни отлично скроенный сюртук не требуют никаких дополнительных ухищрений, чтобы добавить элегантности его крепкой, соразмерной фигуре. Но даже если бы Лео был одет в лохмотья, он доминировал бы в комнате, подумала Беатрис. Он умудрялся каким-то образом заставить все померкнуть на своем фоне. — Я получил вашу записку, миссис Пул. Холодный тон его фразы вернул Беатрис к действительности. Кровь прилила к ее щекам. Лео носил прозвище Безумного Монаха, но в конце концов он был граф. А графам нельзя приказывать так, словно они обычные торговцы. Впредь она должна это иметь в виду. Беатрис быстро поднялась и должным образом поклонилась. Приношу свои искренние извинения, если тон моей записки показался вам безапелляционным, милорд. Дело весьма срочное. Если я вам все объясню, уверена, что вы поймете, почему я сочла возможным не дожидаться пяти часов, как мы условились. Он поднял брови. По всей видимости, явная демонстрация вежливости со стороны Беатрис его не смягчила. — Я вас слушаю. Беатрис снова села за стол, подавив тихий вздох. Ей хотелось надеяться, что в скором времени она привыкнет к тому, что граф бывает в ее доме. А пока ей очень мешало чувство напряженности, возникшее при его появлении. Нет, она не должна впредь вести себя подобно какой-нибудь героине одного из ее романов. Думать о нем как об источнике литературного вдохновения, приказала себе Беатрис. Ни в коем случае не смотреть на него как на потенциального любовника. — Милорд, прошу вас, садитесь, — вслух сказала Беатрис. — Прошу прощения, что обеспокоила вас. Я вовсе не хотела, чтобы вы пришли ко мне таким растревоженным. — Я не растревожен. — Он насмешливо улыбнулся. — Я раздражен. — Еще раз приношу свои извинения за форму, в которой я пригласила вас. Игнорируя приглашение сесть, Лео подошел к окну. — Что все это может означать, черт возьми? — Он вынул листок бумаги из кармана сюртука и прочитал вслух: — «Произошло событие чрезвычайной важности. У меня нет возможности письменно изложить все детали…» Беатрис кашлянула. — Возможно, я подала это в несколько мелодраматической форме… — Выражаясь мягко… Если это образец вашего литературного стиля, то вы вполне можете составить конкуренцию пресловутой миссис Йорк. Беатрис на мгновение оцепенела. — Как только я собираюсь принести вам свои извинения, вы туг же меня перебиваете. — Довольно об этом. — Лео скривил рот. — Мы видим друг друга всего каких-то пять минут, но уже успели обменяться множеством колкостей… В чем суть того события монументальной важности, из-за которого я вынужден отложить свои сегодняшние дела? Усилием воли Беатрис подавила в себе раздражение. — Просто я полагаю, что вам будет интересно знать вот о чем: владелица заведения, в котором умер дядя Регги, согласилась встретиться со мной. Лео уставился на Беатрис так, как если бы она заявила, что умеет летать: — Прошу прощения? Удовлетворенная произведенным эффектом, Беатрис переплавила кипящее внутри нее раздражение в четко произнесенные фразы: — Мадам Вертью и я договорились о встрече. Я намерена задать ей несколько вопросов о том, что произошло в вечер смерти моего дяди. — Проклятие! — Лео продолжал сверлить ее взглядом. — Вы имели с ней контакт? — Да. Тайком, разумеется, — Тайком? Я очень сомневаюсь в том, что вы понимаете значение этого слова. Беатрис пропустила его замечание мимо ушей. — В своей записке мадам Вертью предлагает нам встретиться в парке недалеко отсюда в четыре часа. Я подумала, что, возможно, вы пожелаете присутствовать, когда я буду наводить справки. Однако, если у вас есть какие-то другие, значительно более важные дела, я сделаю это одна. Лео подошел к письменному столу и оперся руками О его сверкающую поверхность. — Я думал, мы договорились, что расследование буду вести я. — Нет, милорд, мы договорились, что мы с вами парт-Черт возьми! Респектабельные женщины не имеют дела с содержательницами борделей, — сквозь зубы процедил Лео. — Успокойтесь, Монкрест. Я ведь не собираюсь стучаться в дверь «Дома хлыста»и предъявлять свою визитную карточку. Мадам Бертью намерена встретиться со мной инкогнито. Я, со своей стороны, также не собираюсь афишировать свою поездку к месту встречи. — Это неслыханно! Один ошибочный шаг — и ваша репутация будет безнадежно испорчена! — Уверяю вас, я вполне способна позаботиться о себе и о своей репутации. Защиты требовала лишь репутация миссис Йорк, подумала Беатрис. Одно из преимуществ псевдонима заключается в том, что можно пользоваться свободой, которую дает статус вдовы. Как миссис Пул она может позволить себе то, что погубило бы миссис Йорк. Беатрис хорошо усвоила этот урок, когда узнала, как свет повернулся спиной к великому Байрону, осудив его дерзкое поведение. Именно тогда Беатрис поняла, что свет будет еще более суров к женщине-писательнице, если она окажется замешанной в скандале. — Тетя знает о вашем безумном плане? — спросил Лео. — Нет, не знает. Разумеется, она в курсе дела, что мы занимаемся розысками колец, но я подумала, что лучше не обременять ее деталями. — Повезло тете. Беатрис вспыхнула: — Моей тете семьдесят лет. Она всецело занята Арабеллой и устройством ее брака. Я не хочу причинять ей лишние заботы. — Похвально, что вы щадите ее. Я тоже чувствовал бы себя гораздо спокойнее, если бы ничего не знал о ваших планах. Очевидно, вы не слишком заботились о моем спокойствии духа, когда разрабатывали свой план. Это было уже слишком. Беатрис вскочила на ноги и пронзила Лео взглядом. — Я сыта по горло вашими капризами, сэр! Вы, похоже, совсем не в состоянии оценить невероятную возможность, которую я организовала для нас! — Неведение — второе счастье. К сожалению, я больше не пребываю в блаженном неведении и знаю о ваших намерениях. И уверяю вас, что не позволю вам встречаться с мадам Вертью одной. — Если вы будете вести себя столь нелюбезно, я не позволю вам сопровождать меня. Лео еще ближе наклонился к Беатрис, их лица теперь разделяли всего лишь несколько дюймов. — Я знаю, что буду сожалеть об этом до гробовой доски, но совершенно определенно заявляю, что буду сопровождать вас, когда вы отправитесь на свое дурацкое дело! Лео проговорил это, сильно понизив голос, отчего у Беатрис зашевелились волосы на затылке. — У меня сложилось впечатление, что у вас есть более важные дела, — подчеркнуто любезным тоном сказала она. — Они подождут. — Нет необходимости откладывать их из-за меня. — Я сказал, они подождут, — упрямо повторил Лео. — Лорд Монкрест! — В кабинет вошла взволнованная Уинифред. — Миссис Чеслин только что сообщила мне о вашем приезде. Дорогая Беатрис, ты приказала подать чай? Лео и Беатрис стояли, разделяемые столом, продолжая сверлить друг друга взглядом. Услышав голос Уинифред, оба повернули головы в ее сторону. — О Боже! — Уинифред резко остановилась и по очереди посмотрела на напряженные лица Беатрис и Лео. — Кажется, я помешала? — С чего вы взяли? — Лео с ленивой грацией выпрямился. — Я только что пригласил миссис Пул отправиться на прогулку чуть пораньше, чем мы планировали. Я хочу ей показать новый фонтан в парке. Уинифред перевела взгляд на Беатрис. — Понятно. — Она любезно согласилась выехать пораньше. Не так ли миссис Пул? — с колючей улыбкой проговорил Лео. Беатрис угрюмо пожирала его глазами. Лео прекрасно понимал, что она не может продолжать спор в присутствии Уинифред без того, чтобы не раскрыть подробности. — Разве я могу отказаться от столь галантного предложения, милорд? В моем возрасте их получают нечасто. Глава 7 Она чувствовала, что привидение наблюдает за ней из темного прохода, но как только она поднимала фонарь, привидение исчезало. Миссис Амелия Йорк. Руины. Глава 7 Лео продолжал оставаться мрачным, направляя фаэтон в дальний пустынный конец парка. Но сквозь раздражение пробивалось удовлетворение тем, что Беатрис находится рядом. На один вопрос ответ получен. Два дня, проведенных вдали от нее, ничуть не ослабили эффект, который оказывало на него ее присутствие. Беатрис была в элегантном темно-зеленом с желтоватым отливом платье и зеленой, но более светлого оттенка ротонде. Лиф с завышенной талией заканчивался скромным круглым воротником. В руках она держала зеленый, с оборками, зонтик. Со шляпы свисала темно-зеленая вуаль, скрывавшая черты лица и придававшая ей таинственный вид. Впрочем, таинственности в Беатрис хватало и без подобных аксессуаров, подумал Лео. Он знал, что Беатрис испытывает удовольствие от приключения. — Вы сумели выбрать самое безлюдное место для встречи. — Лео окинул взглядом густую чащу по обе стороны дороги. — Похоже, по крайней мере несколько месяцев здесь никто не проезжал. — Я говорила вам, что это место предложила мадам Вертью. — Беатрис стала вглядываться в ближайший поворот дороги. — Она сказала, что нужно отыскать небольшую беседку, построенную несколько лет назад. — Вон она. — Лео перевел лошадей на шаг. — Впереди, слева. В центре вон той рощицы. Беатрис повернула голову и посмотрела через густую вуаль в том направлении, куда показал Лео. — Да, вижу. Как интересно! Странно, что я никогда ее не видела. Когда же ее построили? Беседка была весьма искусно стилизована под руины древнего храма. В духе архитектурных садовых уродств, которые любили строить люди старшего поколения, подумал Лео. Он посмотрел на причудливые колонны, которые поддерживали купол этого сооружения. — Мой отец построил нечто подобное в еще более готическом стиле для парка в Монкресте, — сказал Лео. — Напомните, чтобы я как-нибудь показал вам это архитектурное чудо. Беатрис от неожиданности резко повернула голову в его сторону. Как понимать его слова? Напомните, чтобы я как-нибудь показал вам… Словно они собираются продолжать знакомство после того, как завершат дело с кольцами. А собственно говоря, почему бы и нет? Мысль о подобной возможности волновала Лео, она становилась все более навязчивой и все более привлекательной. Беатрис обладала нелегким характером, однако была женщиной неординарной и даже загадочной. Если он благополучно переживет их общее рискованное дело, останется жив и здоров, почему бы не попробовать продолжить отношения? Эта мысль удивительно грела душу. Интересно, как Беатрис посмотрит на такое предложение? Она определенно сказала, что им следует воздерживаться от интимных отношений, пока дело с кольцами не будет завершено. Однако пет сомнения в том, что она достаточно страстно ответила на его поцелуй. Интересно, что бы она сказала, если бы он допросил ее вступить в связь?

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю