Текст книги "Другой взгляд"
Автор книги: Аманда Квик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)
Терзавший Венецию поток энергии резко ослаб. Розалинда утратила контроль над собой.
– Прекрати, – крикнула она. – Дура, подожди, пока я уйду!
Венеция продолжала опускать свечу.
– Говорят, что чистые пары очень легко воспламеняются, – говорила она. – Они очень концентрированные. Это не займет много времени.
– Нет! – Лицо Розалинды исказилось гневом. Она навела на Венецию пистолет.
Та метнулась в сторону. Раздался оглушительный выстрел. Боль пронзила руку Венеции. Потеряв равновесие, она повалилась на пол, стараясь удержать горящую свечу. Розалинда бросилась прочь. Венеция услышала, как распахнулась входная дверь.
– Не надо уходить из-за меня, – раздался из другой комнаты голос Гейбриела.
– Пустите меня! – отчаянно взвизгнула Розалинда. – Здесь сейчас все взлетит на воздух.
Гейбриел отодвинул штору. Он вел Розалинду, а в другой руке держал пистолет.
Он отпустил Розалинду и подошел к Венеции, достав из кармана маленький нож и большой льняной платок.
– У тебя кровь.
Венеция посмотрела на свою руку. Весь рукав пропитался кровью. Все еще пребывая в шоке, она сделала единственную вещь, которая показалась ей разумной в данный момент. Она задула свечу.
Розалинда была потрясена.
– Вы не в трансе?
– Нет, – подтвердила Венеция.
Присев рядом с ней на корточки, Гейбриел принялся отрезать рукав платья.
– Эфир? – прошептала Розалинда.
– Я бы никогда не открыла банку с эфиром рядом с открытым огнем, – сказала Венеция.
Розалинда выбежала из комнаты. Гейбриел на секунду оторвался от своего занятия, и Венеция тут же ощутила исходящий от него охотничий азарт.
– Твоя добыча ускользает, – сказала она.
Он снова вернулся к ее руке.
– Сейчас у меня есть более важные дела.
– Да уж. – Превозмогая боль, Венеция слабо улыбнулась. – Ты привык защищать в первую очередь тех, кого любишь.
Он поднял на нее глаза.
– Для меня нет ничего важнее, чем ты.
«Он не лжет, – подумала Венеция. – Он знает, что говорит». Она хотела сказать, что чувствует то же самое, но у нее вдруг закружилась голова. Не хватало еще в обморок упасть. Гейбриел внимательно изучал ее рану.
– Слава Богу, рана неглубокая, но все-таки надо отвести тебя к врачу. Ее надо как следует промыть и перевязать.
Эти слова немного успокоили Венецию, но ее тут же осенило:
– Гейбриел, миссис Флеминг выпила формулу алхимика.
– Вот не повезло. – Молодой человек принялся заматывать ее руку в платок.
– А что с противоядием?
– Слишком поздно. Я расшифровал последний абзац формулы. Там говорится, что противоядие действует только в том случае, если его смешать с формулой и выпить одновременно.
Глава 45
Спустя неделю Венеция и Гейбриел встретились в парке с Харроу. В руках у него был выпуск «Флайинг интеллидженсер». Он взволнованно поглядел на Венецию:
– С тобой все в порядке?
– Да. – Она улыбнулась ему. – Заражения нет. Доктор говорит, что рука быстро заживет.
– Новости читали? – спросил Харроу.
Гейбриел кивнул.
– Тело миссис Флеминг вытащили из воды два дня назад. Самоубийство. Очевидно, она бросилась с моста.
– Остается только рассчитывать, что власти не ошиблись. Надеюсь, что это не один из ее гипнотизерских трюков, – сказал Гейбриел.
Харроу удивленно посмотрел на него.
– Это не трюк.
Уверенность в голосе Харроу заинтересовала Венецию.
– Откуда ты знаешь? – спросила она.
– Мистер Пирс лично опознал тело. Он хотел удостовериться, что это действительно она.
– Ясно, – отозвалась Венеция.
– Кстати, – добавил Харроу, – мистер Пирс просил поблагодарить вас с мистером Джонсом. Просил передать, что в долгу перед вами. Если вам когда-нибудь что-нибудь понадобится и в его силах будет раздобыть это, вы можете на него рассчитывать.
Венеция смущенно посмотрела на Гейбриела.
– Передай мистеру Пирсу нашу благодарность, – сказал Гейбриел.
Харроу улыбнулся загадочной улыбкой.
– Конечно. Что ж, до встречи на следующей выставке фотографий.
– Буду ждать с нетерпением, – ответила Венеция.
– Счастливо. – Изящно кивнув головой, Харроу пошел прочь.
Венеция заметила, что Гейбриел задумчиво смотрит ему вслед.
– О чем ты думаешь? – спросила она.
– Мне кажется, что ядовитый напиток алхимика подействовал очень уж быстро. Если верить записям, должно пройти несколько дней, прежде чем выпивший его впадет в безумие.
– Учитывая свойства напитка, вряд ли алхимик мог поставить много экспериментов, – заметила Венеция. – Он мог лишь предполагать срок действия эликсира.
– Возможно. – Гейбриел не отрывал взгляда от Харроу.
Венеция тоже следила за его взглядом. Харроу почти скрылся за деревьями, но миссис Джонс успела сконцентрироваться и уловила отблески его ауры. По спине у нее пробежал холодок.
– Гейбриел, – внезапно сказала она, – ты не думаешь, что мистер Харроу – хороший друг мистера Пирса? Человек, которого пыталась шантажировать миссис Флеминг.
– Интересная догадка, – холодно улыбнулся Гейбриел. – Но я не желаю ее разгадывать. Не знаю, обладает ли Пирс сверхъестественными способностями или нет, но охотничий инстинкт подсказывает мне, что он очень хорошо умеет защищать то, чем дорожит. Я думаю, что существует еще одно объяснение, почему на миссис Флеминг яд подействовал так быстро.
– Ты думаешь о том же, о чем и я?
– Я не удивлюсь, если узнаю, что мистер Пирс лично проследил за тем, чтобы миссис Розалинда Флеминг удачно упала с моста.
Глава 46
Два дня спустя Ипполит вошел в библиотеку своего городского дома с колодой карт.
– Я только что проиграл двести фунтов мисс Амелии и молодому Эдварду, – заметил он.
Гейбриел поднял глаза от газеты.
– Я же предупреждал тебя, что с ними нельзя играть в карты.
Ипполит улыбнулся. Всем своим видом он показывал, что доволен.
– Почему вы не сказали, что у них есть сверхъестественные способности?
– Я знал, что ты и так скоро поймешь.
– Разумеется, я понял это, как только сел играть с ними в карты, – усмехнулся Ипполит. – Я ощущал энергию вокруг стола. Мисс Амелия уже довольно сильна, а юный Эдвард только входит во вкус. Я пока точно не знаю, что у него за талант, но наблюдать за ним очень интересно.
– Вот видишь, ты можешь в свободное время наблюдать за развитием их способностей. – Гейбриел перевернул страницу газеты. – Теперь, когда со сводничеством покончено, тебе нужно новое увлечение.
Венеция вошла в библиотеку с фотографией в руках.
– Доброе утро, джентльмены. Хотите посмотреть на последний снимок из серии «Мужчины шекспировских времен»? Думаю, Цезарь будет пользоваться большим успехом.
Гейбриел встал, чтобы поздороваться. Затем он взглянул на фотографию Цезаря. С фотографии смотрел белокурый молодой человек с типом лица, который женщины так ценят в мужчинах, не говоря уже о рельефных мышцах. Кроме того, он был сильно обнажен.
– Что, черт возьми, на нем надето? – осведомился Гейбриел.
– Тога, разумеется, – отозвалась Венеция. – Что еще может быть надето на Цезаре?
– Господи, Венеция, да он полураздет!
– Так ходили в Древнем Риме.
– Проклятие! Ты фотографировала мужчину, полуобнаженного?
– Не забывай, дорогой, фотография – это искусство. Полураздетые и полностью обнаженные фигуры довольно часто встречаются в живописи и фотографии.
– Я надеюсь, что в твоем творчестве их не будет.
– Гейбриел, послушай…
– Пожалуй, я оставлю вас, чтобы вы могли обсудить тонкости искусства фотографии наедине, – сказал Ипполит. – Мы с юным Эдвардом пойдем в парк запускать змея.
Глава 47
Брачную ночь они провели одни в доме на Саттон-лейн. Под предлогом, что новобрачные нуждаются в уединении, Марджори Джонс пригласила Беатрис, Амелию и Эдварда провести ночь в доме Джонсов.
Венеция ждала мужа в постели, одетая в скромную ночную рубашку. Она чувствовала странное смущение и очень волновалась.
Что за глупости. Они уже проводили вместе ночь. Зачем так переживать?
Когда Гейбриел открыл дверь и вошел в комнату, она слегка подалась вперед. На нем был темный халат, а волосы еще не высохли после ванны.
«Это мой муж, – подумала Венеция. – Я теперь жена».
Остановившись посреди комнаты, он посмотрел на нее своим колдовским взглядом.
– Что случилось? – спросил он.
– Поверить не могу, что мы женаты, – призналась она. – Были времена, когда я думала, что никогда тебя больше не увижу.
Он улыбнулся и подошел к кровати.
– Странно. А я с самого начала знал, что мы будем вместе.
– Правда?
Он развязал пояс халата.
– Помнишь нашу ночь любви в Аркейн-Хаусе?
– Такое не забывается.
– Помнишь, ты сказала, что будешь моей?
Венеция вспыхнула.
– Да.
Гейбриел сбросил халат, откинул одеяло и лег рядом с женой.
– Это и бьша наша настоящая брачная ночь, миссис Джонс.
«Он прав, – подумала Венеция. – Та ночь навсегда связала нас».
Все ее страхи улетучились при этой мысли. Она раскрыла объятия мужу.
– Я знала, что ты именно тот, кто мне нужен, – прошептала она.
– Да, но ты рассчитывала лишь на одну ночь вдвоем.
Он прижался к ней. Они занимались любовью медленно и основательно. Гейбриел ласкал ее так, как она и представить себе не могла. При свете дня она была бы шокирована его смелостью, но в сумерках спальни она наслаждалась его интимными прикосновениями.
Постепенно нежные ласки превратились в чувственный поединок. Венеция стала смелее.
– Достаточно, моя милая. – Он прерывисто дышал, пытаясь держать себя в руках.
– Не вижу причины прекращать, – мягко проговорила она.
Гейбриел без предупреждения подмял ее под себя. В отместку Венеция впилась ногтями ему в спину. Рассмеявшись, он поймал ее за запястья и завел руки ей за голову.
– Твои ногти не сходили два дня после той ночи в Аркейн-Хаусе, – сказал он.
Она улыбнулась, зная, что он прекрасно видит в темноте.
– Правда?
– Кажется, я предупреждал, что ты за это заплатишь.
– Обещания, обещания…
В следующее мгновение он опустился ниже. Когда он поцеловал ее там, она содрогнулась всем телом от возбуждения. Он вернулся к ее губам и одновременно глубоко погрузился в нее.
Они вдвоем достигли вершины, окунувшись с головой в волны энергии, страсти и любви.
Прошло довольно много времени, прежде чем Гейбриел откинулся на подушки и прижал жену к себе. Он чувствовал себя полностью удовлетворенным. Он был доволен и счастлив. Он любил и был любим.
– Как думаешь, хватит тебе быть вдовой? – спросил он.
Венеция рассмеялась и ласково потрепала его рукой по щеке.
– Пожалуй, да. Быть женой тоже очень неплохо.