355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алиса Жданова » Сияние полуночи (СИ) » Текст книги (страница 7)
Сияние полуночи (СИ)
  • Текст добавлен: 4 мая 2022, 15:01

Текст книги "Сияние полуночи (СИ)"


Автор книги: Алиса Жданова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Однако Фэн Хай, ловко слепляющий кусочки теста с начинкой в идеально ровные, одинаковые пельмени, и тут сумел меня поразить. Он вдруг принялся неспешно расспрашивать И Мина, а потом рассказывать какие-то смешные истории о том, как они с друзьями ходили на задания. И Мин, вначале глядевший на Фэн Хая с подозрением, вскоре уже смеялся, как сумасшедший, и глядел на заклинателя с восторгом. Когда же Фэн Хай пообещал лично потренировать его, восторг сменился обожанием, и я обреченно прикрыла глаза. Не знаю, какие цели преследовал Фэн Хай, решив присоединиться к нашей компании, но И Мина он уже явно перетянул из лагеря недоброжелателей и лагерь обожателей. Ю Шин, который во всем подчинялся своему более активному другу, тоже разулыбался, глядя на дружелюбие И Мина, а я вдруг посмотрела на шисюна по-новому.

Глупо было полагать, что он не может быть приятным в общении, если захочет. Если он вырос в той же семье, что и глава клана, и был рожден теми же родителями, то сложно ожидать, что все ростки таланта: такт, доброта и харизма, – тут я почувствовала, что краснею, – укоренились лишь в его брате. Наверное, и Фэн Хаю что-то перепало. Поэтому непонятно, какие цели он преследует, но мои друзья уже готовы были есть с его рук, пусть даже пока в них были лишь сырые пельмени.

Тут заклинатель бросил на меня острый взгляд, и я растянула губы в улыбке до ушей, копируя своих товарищей. С этим интриганом нужно держать ухо востро…

[1] На удачу. В Китае считается, что наступление года того животного, в который человек родился, приносит неудачу, и чтобы оградить себя, нужно весь год носить что-то красное. Например, красный браслет, красную нитку на талии или красные трусы, которые перед новым годом продаются большими упаковками.

Глава 11

Привыкнув к компании заклинателя, мои друзья расслабились и принялись рассказывать байки из своей жизни дома. Оказалось, у И Мина было целых семь сестер – никогда бы не подумала! Он говорил о них с неожиданным теплом, а Ю Шин при упоминании сестер вдруг покраснел, как помидор – неужели ему нравится кто-то из них?

Закончив рассказ, И Мин внезапно вспомнил, что его сестры на новый год мазали друг-друга мукой на удачу, и тут же провел пальцем по моему носу, оставив белую полоску. Я не осталась в долгу, и, отбросив недолепленный пельмень, собралась провести по его лицу всей пятерней – однако он ловко увернулся и толкнул вперед ничего не подозревающего Ю Шина, который, обзаведясь пятью белыми полосами на лице и став похожим на тигра, недовольно нахмурился и вскочил, готовясь к мести. Я, заливисто рассмеявшись – настолько комичным был у него вид – шустро отбежала в сторону, однако, бросив случайный взгляд на Фэн Хая, в недоумении замерла: его лицо было странно напряженным, и он заворожено глядел на меня. Я покачнулась, неуверенно переступив с ноги на ногу, и мне на плечи тут же легли чьи-то горячие ладони.

– Осторожно, не упади, – мягко произнес Фэн Шао, бесшумно подошедший сзади. – Фэн Хай, ты будешь ужинать со своими друзьями или подойдешь к нам?

Это прозвучало мягко, без малейшего намека на обвинение – однако, посмотрев на Фэн Хая, я увидела, что он помрачнел, сверля взглядом руки своего брата на моих плечах.

– Подойду чуть позже, – отозвался Фэн Хай, и его внимательный взгляд упал на мое лицо, заалевшее от близости главы клана, который все не спешил отпускать мои плечи.

– Хорошо, – Фэн Шао коротко кивнул и ушел, бросив мне ободряющий взгляд, в котором словно читалось: я знаю, мой брат не подарок, но раз уж он сам к вам пришел, то обращайтесь с ним получше.

Едва он ушел, я тут же чинно села на свое место, чувствуя, как места, на которых недавно лежали ладони Фэн Шао, словно горят огнем, до сих пор помня его прикосновения, и принялась долепливать последние пельмени. Фен Хай смерил меня задумчивым взглядом, но я, делая вид, что всецело занята лепкой, не поднимала на него глаз.

Тут тесто кончилось, и Ю Шин понес поднос с нашими пельменями – там была одна идеальная кучка, Фэн Хая, одна хорошая – Ю Шина, одна хаотичная, в которой идеальные пельмени соседствовали с ужасающими – И Мина, и моя – с пельменями, которые то раздувались от сознания собственной важности, лопаясь от начинки, то заваливались набок, стыдливо пряча худые бока – на кухню, варить в огромных кастрюлях. Двадцать минут спустя мы с ним вдвоем, нагрузив на подносы тарелки с пельменями, соуса, плошки с нарезанной кинзойи мисочки с пельменным бульоном, вернулись обратно. Пельмени были вперемешку свалены на две больше тарелки, и ровненькие, как в трактире, пельмени Фэн Хая соседствовали с моими кривульками.

Наверное, странно, что я, девушка, лепила пельмени хуже мужчин? Однако нас никогда не готовили к семейной жизни. Девушки из Белого Лотоса не станут хранительницами семейного очага, и кулинарные умения нам ни к чему.

Мы, не стесняясь, набрали себе полные тарелки – впрочем, вспомнив сначала о своем долге шиди[1] почитать старших и наложив порцию Фэн Хаю, сдобрив ее соусом и зеленью. Он принял подношение благосклонно – однако не спешил есть, меряя меня задумчивым взглядом.

– Что? – не выдержала я, опуская палочки с пельменем, на который старательно дула. – Ты почему не ешь, шисюн?

– Слишком горячо, – с намеком произнес он, и я опустила пельмень на тарелку, не веря своим ушам.

– Можно подуть, – осторожно отозвалась я.

– Ну вот я и жду, когда кое-кто подует, – намек в его голосе усилился, и я, с грохотом швырнув свою тарелку на стол, взяла в руки его тарелку и палочки. И Мин, перестав жевать, расширившимися глазами смотрел на то, как я осторожно и издалека дую на пельмень. Это он еще не видел, как я вчера остужала лекарство!

– Вот, – посчитав пельмень достаточно холодным на вид, я положила его на край тарелки и протянула палочки Фэн Хаю. Он же, однако, не притронулся к ним, выразительно заломив бровь.

– Что, еще и в рот положить? – не выдержала я, однако лицо заклинателя осталось безмятежным, и я, клокоча, как закипающий чайник, схватила пельмень палочками и протянула его заклинателю.

– Соус, – напомнил он, и я демонстративно окунула пельмень в черный соус, от чего он стал явно пересоленным. Больше у заклинателя не возникло возражений к пельменю, и он невозмутимо съел его прямо с палочек. И Мин, забывший жевать, глядя на это безобразие, кое-как проглотил свой пельмень и закашлялся, и даже невозмутимый Ю Шин оторвался от своей тарелки и переводил обеспокоенный взгляд с меня на Фэн Хая.

Окинув заклинателя неприязненным взглядом, я взяла новый пельмень и принялась дуть.

– И сам тоже ешь, не стесняйся, – щедро предложил Фэн Хай, и я с прошипела:

– Спасибо, мне нечем, – имея ввиду, что и руки, и рот заняты.

Тут заклинатель невозмутимо взял мои палочки, поднял пельмень с моей тарелки и ловко засунул мне в рот, который я раскрыла от удивления от его действий. Видя это, Ю Шин застыл, не донеся свой пельмень до рта, и тот упал обратно в тарелку, щедро окатив его брызгами смеси соевого соуса и уксуса.

Ну это уже ни в какие ворота не лезет… Хватит с меня! Я со стуком поставила тарелку перед заклинателем, ядовито добавив: "Уже все остыло!", и, забрав у него свои палочки, принялась за свой ужин, демонстративно развернувшись в другую сторону. Хмыкнув, заклинатель взял палочки и принялся поглощать пищу самостоятельно, как будто и не изображал за миг до этого беспомощного калеку. И Мин и Ю Шин переглянулись, но ничего не сказали, зажевывая неозвученные вопросы пельменями.

Была уже почти полночь, и вскоре из дверей, ведущих на кухню, показались слуги, торжественно несущие блюда с рыбой – чтобы в следующем году было процветание; свининой и курятиной – для привлечения удачи и богатства. Первые блюда "ушли" в малый зал, а остальные, на тарелках поменьше, слуги принялись разносить и расставлять на столах. Вскоре весь наш столик был заставлен плошками и мисочками, однако мне кусок в горло не лез – уже наелась. Вяло поковыряв рыбу, я с трудом дождалась полуночи, когда всем скомандовали выйти на улицу. За столом последние полчаса висело тяжелое, неуютное молчание – Фэн Хай не торопился его разрушать, а И Мин только переглядывался с Ю Шином и бросал на меня красноречивые взгляды – поэтому я была рада наконец-то встать и выйти на улицу.

Едва мы все, как горох из банки, высыпали под усеянное звездами небо, как оно окрасилось огненными цветами и всполохами. Фейерверки! Отовсюду послушались возгласы удивления и восторга. Я и сама с восторгом уставилась на огненное представление – такого красивого фейерверка я не видела никогда, хотя и у нас в клане на новый год запускали фейерверки и взрывали петарды, отпугивая злобного Неня[2], который боится красного цвета и громких звуков. Кстати, красной одежды не было ни на ком – все так и остались в своем обычном ученическом одеянии цвета цин. Наверное, такая большая толпа будущих заклинателей способна отогнать зверя Неня и без красного цвета, одним гомоном и воплями.

– Смотри, рыба, рыба! – возбужденно выкрикивал Сяо Фэн, так задравший голову, разглядывая сверкающую в небе огненную фигуру, что чуть не уронил свои очки.

– А вон бабочки, какие у них огромные крылья! – вторил ему его друг Хао Ю, деревенский паренек из бедного клана, наверное, впервые увидевший фейерверки.

Я и сама, забывшись, восторженно глазела на зрелище. Мне вдруг очень захотелось, чтобы со сменой года в мою жизнь вошло что-то новое, хорошее – ну или хотя бы череда нелепостей, происходящих со мной в последнее время, начиная от переодевания в парня и кончая потерей матраса, закончилась. Я посмотрела направо – и увидела подпрыгивающих от возбуждения И Мина и Ю Шина, налево – и наткнулась на внимательный взгляд Фэн Хая. Его лицо озарялось огненными всполохами, и я, встретив его взгляд, неожиданно для самой себя улыбнулась – праздник же! А он вдруг улыбнулся в ответ, и улыбка, теплая и мягкая, была такой неожиданной на его обычно замкнутом лице, что я застыла, зачарованная этим зрелищем, а потом поспешно отвернулась. Надо же, когда он улыбается, то так похож на брата… У меня даже что-то дрогнуло в груди – наверное, сердце, помнящее доброту главы клана, перенесла хорошее расположение и на вредного шисюна.

Тут меня сбоку подгреб одной рукой И Мин, и, перекрикивая шум фейерверков, проорал в ухо:

– В следующем году поехали на новый год ко мне домой! Накормим тебя так, что из-за стола встать не сможешь!

– Хорошо! – проорала я в ответ, однако радостное настроение, охватившее меня, при этих словах начало улетучиваться – через год меня уже тут не будет. Едва я найду амулет, как тут же исчезну с тем адептом, которому не повезет на него наткнуться. Надо будет попрощаться с И Мином перед отъездом – всю правду рассказать я не смогу, но хотя бы предупрежу, чтобы они не переживали за меня.

После фейерверка все тонким ручейком потянулись обратно в столовую – доедать и шуметь, чтобы весь год прошел весело. Я же, приотстав, шепнула И Мину, что пойду спать – глаза слипаются. На сама деле я просто не хотела возвращаться и сидеть за столом с Фэн Хаем, от которого сегодня было неизвестно, что ожидать. Однако Фэн Хай, похоже, и сам не собирался возвращаться за наш стол – подойдя к брату, он о чем то с ним заговорил и они вместе пошли в дверям. Наверное, он вернется за свой обычной стол в малом зале. Перед самым входом Фэн Шао вдруг обернулся, и, поймав мой взгляд, легко улыбнулся – и я тут же расцвела улыбкой. Как глупо было думать, что Фэн Хай улыбается так же – совсем нет, он улыбки Фэн Шао у меня в груди словно запели тысячи пташек.

Развернувшись, я потопала в комнату, все еще не в состоянии согнать с лица глупую улыбку. Да что со мной такое… Неужели это…? Тут я остановилась, как громом пораженная. Неужели мне нравится Фэн Шао, глава клана Фэн? Да не может такого быть, мне нельзя влюбляться – за этим последуют одни проблемы. Наверное, просто рада была его видеть, и поэтому от одной его улыбки мне захотелось петь, танцевать, а еще – одеть платье, сделать женскую прическу и показаться ему в таком виде. Да что же это со мной!

Попытавшись выбросить из головы лишние мысли, я толкнула дверь и прошла в комнату. Удалось вернуться быстрее Фэн Хая – вот и отлично, спокойно приготовлюсь ко сну, ни от кого не прячась. Уже переодевшись и перевязав волосы, я откинула одеяло и, не поверив глазам своим, потрогала постель рукой. Матрас!

Тут дверь позади меня хлопнула, и, обернувшись, я увидела шисюна, невозмутимо проходящего внутрь.

– Шисюн, – неуверенно позвала я, и он вскинул на мен глаза. – У тебя… все в порядке? Ты вчера не сильно ударился головой?

– А что? – он снова заломил бровь, и, демонстративно изображая непонимание, уселся на свою кровать.

– Ты вернул мне матрас, – пояснила я очевидное.

– Считай это новогодним подарком, вместо конверта с деньгами, – пожал плечами заклинатель и направился в купальню – переодеваться ко сну. Еще одна странность – раньше он не стеснялся меня и спокойно раздевался в комнате, разгуливая в полуголом виде и вгоняя меня в краску.

Улегшись в постель, я размышляла над сегодняшним днем. Слишком много всего непонятного… Может, Фэн Хай решил, что из такого гиблого исходника не вылепишь настоящего мужчину, и отказался от своей затеи воспитывать меня? Хотя тогда он не пришел бы на занятие по фехтованию и не возился бы со мной целый час, никого ко мне не подпуская. Однако сегодня я так устала, что глаза слипались сами собой, и я, так и не придумав путного объяснения, провалилась в сон. Ночью рядом со мной мурчал кот – он все-таки предпочитал мою компанию, Фэн Хай, передумав, приходил забрать матрас, а его брат приближался ко мне, протягивая курицу в качестве подарка. Курица хлопала крыльями и говорила "коооо", и я, поняв, что это Ко ко и ее нужно срочно покормить, резко проснулась.

Было еще ранее утро – Фэн Хай на своей кровати дышал спокойным, мерным дыханием спящего человека, и я, осторожно поднявшись, на цыпочках двинулась умываться. Хоть и рано, а я уже выспалась, что не удивительно, когда спишь на таком мягком, как облако, прекрасном, удобном матрасе после нескольких дней сна на голой доске.

Было еще слишком рано, чтобы идти на завтрак, и я, сунув в рукав[3] подсохшую булочку со вчерашнего пира, пошла в лес. Нужно унести Ко ко тарелочку каши, а то на одних булках она скоро точно похудеет.

Лес встретил меня щебетом птиц и утренней свежестью. Как же здорово! Однако у курицы Ко ко я была не первым посетителем – издали увидев чью-то спину, я напряглась, но потом, узнав И Мина, прибавила шаг.

– И Мин! – окрикнула я товарища, и он, обернувшись, выронил гору снеди из рук. Так, у курицы сегодня будет пир – тут и скорлупа от утиных яиц, которые давали вчера за завтраком, и булки, и кусок кукурузы. – Ты чего так рано встал?

– Да мы вчера с Ю Шином быстро пошли спать, – пожал тот плечами. – Почти сразу после тебя и Фэн Хая, он тоже рано ушел. – Тут взгляд его сделался странным, и, подойдя поближе, я не выдержала:

– Ну говори уже.

– А тебе не показалось, что Фэн Хай вчера был… странный?

– Показалось, – призналась я, отрывая маленькие кусочки булки и кидая на землю для Ко ко. – Весь день странно себя вел. Может, и вправду сильно голову ударил позавчера?

– Не в этом дело, – И Мин, казалось, мучительно подбирал слова, хотя обычно они лились из него, как вода из прохудившегося ведра. – Он как будто бы к тебе… приставал, понимаешь?

– Чего? – обалдело переспросила я, и остаток булки выпал из руки прямо на курицу, возмущенно отскочившую. – Он же. парень! И я тоже!

– Ну, – И Мин почти покраснел, – ты в своем лесу про такое, может, и не слышал, но есть мужчины, которым нравятся другие мужчины.

– Фэн Хай не такой! – не задумываясь, выпалила я. – Он же такой весь… ну, суровый, мужественный, немногословный, как настоящий заклинатель. Он не может быть оборванным рукавом[4]!

– А по твоему, все оборванные рукава пудрятся, как женщины, жеманно говорят и думают только о нарядах? – резонно спросил И Мин, и я неуверенно пожала плечами. Откуда я знаю, я ни одного не встречала.

– В общем, я только хотел тебя предупредить, – закончил И Мин, и я кивнула. Не верю, что это так, но приму к сведению.

Шагая вместе с ним к дверям столовой, я все прокручивала в голове наш разговор. А вдруг это правда? Тогда все вчерашнее поведение шисюна прекрасно объясняется. В моей памяти всплыло его лицо – благородное и волевое, и я отмахнулась от своих неподобающих мыслей. Ну не может он быть оборванный рукавом, только не шисюн! Скорее небо свалится на землю, чем такой человек позарится на непонятного паренька, когда в городе Цинфэн по нему открыто сохнут все незамужние девушки. И замужние тоже, только уже тайком.

За завтраком мы, выбросив из головы мысли о Фэн Хае, снова строили планы насчет лесного пира – сегодня был первый день нового года, и после церемоний поклонения предкам, в которых должны были участвовать все ученики, мы были предоставлены сами себе. Можем пойти в лес, поискать дикие ягоды, а потом и до курочки очередь дойдет!

Ю Шин уже в красках рассказывал, как он натрет ее приправой и маслом, и мы с И Мином, исходя слюной, заедали мысли о курочке традиционными новогодними клецками из рисовой муки, как на наш стол искоса упала тень – и, как оказалось, не только на стол, но и на весь день.

– Бэй Лин, после обеда идешь со мной в город, – раздался за моей спиной прохладный, повелительный голос Фэн Хая.

– Я? – от удивления я выронила палочки, и они покатились по столу. Однако Фен Хай, к которому я обернулась, не обратил на это ни малейшего внимания и только передразнил:

– Ты, ты.

– Нужно будет сойти с горы? – обреченно уточнила я.

– Да, город Цинфен лежит у подножия горы, значит, чтобы туда попасть, нужно с нее спуститься, – как маленькой, подробно пояснил мне Фэн Хай.

– Но ведь. шисюн! – заканючила я, но он уже отвернулся и ушел, не слушая моих стенаний. Вполголоса ругаясь, я повернулась к товарищам и тут же натолкнулась на многозначительный взгляд И Мина.

– Ну вот, опять курочку не зажарим, – огорченно произнес Ю Шин.

– Жарьте без меня, – убито предложила я, представляя спуск и подъем по тысяче и одной ступеньке, но друзья лишь покачали головами. Ну ладно, завтра точно зажарим – не может же каждый день случатся нечто из ряда вон выходящее? Когда-нибудь мы все-таки вырвемся в лес.

После всех новогодних церемоний, когда сначала мы слаженно поклонились наставникам и главе клана, стоящим на возвышении, выражая благодарность и почтение, а потом, уже вместе с ними, склонились перед храмом предков, – строго говоря, их должны были почтить только потомки, но в клане считалось, что все мы – "приемные дети" семьи Фэн – ученики пообедали и разбрелись кто куда. Я же, тяжко вздыхая, забежала на минутку в комнату, чтобы проверить, все ли в порядке с одеждой и прической – появись я в городе в неподобающем виде, не будет конца нравоучениям от наставника Фэн Гуанчжи – и спешно вышла к воротам, где меня уже поджидал заклинатель в бледно-голубых одеждах, с мечом за спиной, веером и молчаливым колокольчиком на поясе – в общем, идеальное воплощение заклинателя из воздушного клана, которое почему-то решило действовать мне на нервы.

[1] Младший ученик в клане.

[2] В Китае в новогоднюю ночь приходит не Дед мороз, а страшный зверь Нень, которого нужно отпугнуть фейерверками, шумным застольем и красным цветом одежды.

[3] В Древнем Китае не было карманов, и все нужные мелочи носили в широких рукавах, в которых были изнутри пришиты специальные отделы.

[4] Древнекитайский сленг, означает "гомосексуалист".

Глава 12

Когда я подошла, он окинул меня беглым взглядом, в котором промелькнуло что-то неуловимое, но ничего не сказал, а, развернувшись, спокойно пошел вперед, уверенный, что я пойду следом за ним.

– Шисюн, – забежав вперед, я умоляюще сложила руки, – может, ты сам сходишь в город?

– А ты почему не хочешь? – он, не замедляя шага, шел вперед, и мне приходилось шустро пятиться.

– Потому что нужно спуститься с горы! – как само собой разумеющееся, пояснила я.

– А ты что, решил заделаться отшельником и не покидать гор?

– Нет, просто… тысяча ступенек! Вниз, а потом еще и вверх! – я экспрессивно взмахнула руками и резко остановилась, отчего Фэн Хай чуть не налетел на меня. Издав мученический вздох, как будто это я тащила его в город, а не он меня, он за плечи развернул меня, и, не отпуская рук и подталкивая меня в спину, повел в какие-то кусты, свернув с протоптанной тропинки. Зачем мы туда?

Неожиданно зелень расступилась, и мы оказались прямо на краю обрыва. Я, судорожно вздохнув, уцепилась за руки Фэн Хая, по-прежнему лежавшие на моих плечах – мне вдруг показалось, что он столкнет меня вниз.

Однако я оказалось неправа – вместо того, чтобы столкнуть меня, Фэн Хай шагнул в пропасть сам – безо всякого предупреждения, и я прижала руки ко рту, давя вскрик. Однако он и не думал падать на острые камни внизу и разбиваться – наоборот, стоя в воздухе без всякой опоры, он повернулся ко мне и приглашающе протянул руку. Ну уж нет, тут так высоко! Это он – заклинатель воздуха, а я могу камешком улететь вниз. Мотая головой, с по-прежнему прижатыми ко рту руками, я сделала шаг назад.

– Бэй Лин, иди сюда, – с нажимом произнес Фэн Хай, и я отступила еще на шаг, глядя на него расширенными глазами.

Тут заклинателю надоело меня уговаривать, и, одним длинным шагом преодолев разделяющее нас расстояние, он схватил меня за руку, и, приобняв за талию, вместе со мной шагнул в пустоту. Я, обреченно зажмурившись, вцепилась в него крепче клеща – но через пару секунд обнаружила, что мы не падаем, и осмелилась по очереди открыть глаза.

Мы парили, стоя на пласте воздуха – никакого ощущения падения не было, мы просто медленно и плавно опускались вниз. Фэн Хай поманил пальцем пролетающее мимо облачко, и оно, как живое, подлетело нам под ноги и замерло, создав иллюзию опоры. Я, по-прежнему не отпуская Фэн Хая, которого я обхватила поперек туловища, нечаянно глянула вниз и, ужаснувшись высоты, на которой мы находились, тут же перевела взгляд на лицо заклинателя – он выглядел спокойным и сосредоточенным, словно не делал чего-то экстраординарного.

– Шисюн, – заворожено позвала я, – ты прямо как настоящий заклинатель стихий.

– Я и есть настоящий заклинатель стихии. Воздушной стихии, – без доли ложной скромности отозвался он, и я невольно улыбнулась одним краешком губ. Зазнайка!

– Так что же настоящему заклинателю понадобилось в городе? – спросила я просто для того, чтобы не думать о том, сколько ли[1] пустого воздуха под нами.

– Так, проверим, нет ли поблизости темных созданий, осмотрим улицы, – неопределенно отозвался заклинатель, и я кивнула.

Оказалось, что проверять нужно было не темные и пустынные улицы, на которых с большей вероятностью можно было встретить нежить, а самый центр. Сначала Фэн Хай, не утруждая себя прогулкой от подножия горы до города, приземлился прямо в парке наместника. Горожане, с рождения живущие подле клана Фэн, даже не подняли головы, завидев ползущую по земле тень пролетающего заклинателя воздуха.

Сад шисюн инспектировал долго и со вкусом – провел меня по самым красивым уголкам, показал и золотых карпов в пруду, которые, завидев нас, высовывали головы из воды и раскрывали рты, и редкие цветы, и ажурные беседки. На мои робкие возражения, что в саду наместника точно нет темных созданий, он лишь отмахнулся.

Затем лучший ученик клана Фэн решил проинспектировать центр города и повел меня на торговую улочку. К этому времени я уже отчаялась понять его логику и придержала свои мысли о том, что никакое дурное темное создание не полезет в такую толчею, при себе, и просто шла рядом с ним, крутя головой по сторонам.

А посмотреть было на что! Улица была украшена расписными фонариками, и лавочники, стремясь привлечь покупателей, выставили на лотках свои лучшие товары. Вот развешаны яркие воздушные змеи, чьи длинные хвосты трепещут на ветру; вот – прилавок с заколками, сверкающими цветной эмалью, а в глубине лавки, под присмотром лавочника, выставлены более дорогие украшения, с яшмой и нефритом; вот – леденцы из боярышника в карамели, нанизанные на длинную деревянную шпажку, и тут же – чаны с бульоном и специями, в которых варятся нанизанные на тонкие щепки перепелиные яйца, ароматные кусочки мяса, связанная в узелки лапша и овощи.

Наверное, вид еды пробудил в Фэн Хае аппетит, потому что он, свернув с торговой улочки, затащил меня в небольшую таверну, где к нам тут же бросился хозяин.

– Чего угодно господам заклинателям? – угодливо спросил он, усаживая нас и протирая тряпкой и без того чистый стол.

– Ты что хочешь, Бэй Лин? – вопрос Фэн Хая застал меня врасплох, и я в растерянности пожала плечами. Как-то мне никогда не предлагали выбирать еду, поэтому я даже не могла решить, что бы мне хотелось. Тогда Фэн Хай, повернувшись к трактирщику, сделал заказ на свой вкус, и тот тут же умчался на кухню давать указания.

– Ты часто тут бываешь, шисюн? – спросила я просто, чтобы что-то сказать. Сегодня Фэн Хай вел себя так же странно, как вчера, и от этого я чувствовала себя не в своей тарелке. Хотя, наверное, я была единственной, кто испытывал неудобства – Фэн Хай выглядел совершенно спокойным и расслабленным.

– Захожу, когда бываю в городе, – неопределенно отозвался шисюн. Тут он смерил меня долгим, изучающим взглядом, и я сжалась. Скорее бы этот день закончился и мы вернулись в клан, где я могла улизнуть от него в библиотеку или просто в лес!

– Ты что, не любишь ходить в трактиры? – не так поняв мою нервозность, спросил он.

– Я? Не знаю, я нечасто в них бываю, – призналась я. – Я рос… с родственниками, а они живут в такой глуши, где не было трактиров.

На самом деле, трактиры возле клана Белого Лотоса были – в клан, известный своими лекарями, приезжало много пациентов, и расположенный неподалеку городок скоро обзавелся гостиницами, трактирами, гостевыми домами и магазинами – всем, что может удовлетворить вкус состоятельных и не очень пациентов. Однако деньгам у сирот из клана было взяться неоткуда, поэтому в трактиры мы с девочками никогда не заходили, хоть и гуляли иногда в городе.

– А где твои родители? – спросил он.

Я не знала. Меня подвезли к воротам крестьяне, и они не были моими родителями – по их словам. Однако я не могла сказать об этом шисюну – он ведь думал, что я жила с родственниками, а не в приюте.

– Мертвы, скорее всего, – неловко произнесла я. – От них много лет ничего не было слышно.

– Мои тоже, – просто отозвался Фэн Хай, и я вскинула на него взгляд. В его взоре, устремленном на меня, не было жалости, за что я была благодарна, но было понимание. – Погибли много лет назад, во время войны.

– У тебя есть брат, – напомнила я и мягко улыбнулась. – А у меня – сестра.

Лин Ли не была моей сестрой по крови, но стала сестрой по духу. Интересно, с кем она вчера лепила пельмени? И что делает сейчас?

Тут трактирщик поставил на стол тарелку пышущего жаром тофу, жаренного с листьями чая пуэр, и мы, вооружившись палочками, приготовились его одолеть. За тофу последовали приготовленные в сладком соусе корни лотоса, затем – мясо в карамели, и под конец – посыпанные сахаром помидоры.

– Шисюн, ты что, любишь сладкое? – отложив палочки, я откинулась на спинку стула.

– Не очень, просто тут все такое. Специфика заведения, – подал он плечами, и я, любопытствуя, огляделась по сторонам. Действительно, у всех посетителей на столе стояли блюда с преобладанием карамели и сладких соусов. Наверное, потому, что сюда любят ходить девушки – вот их тут сколько. Хотя нет, девушек ровно половина, потому что в кафе, кроме нас, были одни парочки!

Я похолодела. Шисюн что, привел меня в знаменитое местное заведение для парочек? Девушка сбоку от нас заботливо подхватила палочками кусочек мяса, и подув на него, с улыбкой скормила своему спутнику, который сцапал его со зверским выражением, как будто хотел слопать девушку, а не мясо. Она лишь зарделась и захихикала, скромно прикрываясь рукавом.

Конечно, мне тут же вспомнилась вчерашняя сцена с пельменями, и мне тоже захотелось закрыться рукавом, а потом и вовсе незаметно сбежать из этого места.

– Наелся? – Фэн Хай, видя мое изменившееся выражение лица, поднялся и бросил плату на стол. – Тогда пойдем, еще пройдемся по улице, пока не стемнело.

На улицу уже наползали синие сумерки, однако фонари, зажженные предприимчивыми лавочниками, успешно их рассеивали. Фэн Хай ловко оттеснил меня влево, к прилавкам, и пошел с той стороны улицы, где изредка проезжали повозки. После кафе мне стало казаться, что и тут одни парочки – вон парень покупает девушке леденец, и она смеется, вон другой парень прогуливается вдоль рядов, оттеснив девушку ближе к прилавкам, чтобы ее ненароком не задела повозка – точно так, как Фэн Хай оттеснил от середины улицы меня. Неужели Фэн Хай привел меня на свидание? И относится, как к девушке, хотя считает, что я парень? А если он начнет ко мне приставать и не найдет того, что есть у парня, но нет у девушки?

Я бросила на него панический взгляд, и тут Фэн Хай решил забить последний гвоздь в крышку моего гроба. Попросив подождать минуточку, он куда-то ушел и вскоре вернулся с длинным леденцом из боярышника на деревянной шпажке. Одним. Для меня.

– Спасибо, – шокировано отозвалась я и понесла леденец в руках. Мимо проходили парочки, и девушки, как и я, держали в рука длинные боярышниковые леденцы, а парни шли рядом, орлами оглядываясь на прохожих – посмотрите, какая со мной красотка!

Фэн Хай ни на кого не оглядывался. Он озабоченно посмотрел на небо и повел меня обратно в сад советника – нужно было возвращаться обратно, "если не хотим в темноте врезаться в гору", как он выразился.

Я не хотела врезаться в гору, но хотела побыстрее добраться до клана и сбежать куда-нибудь, чтобы обдумать все странности, и поэтому послушно пошла следом. Леденец мне не хотелось, но он ужасно мешал, а выкинуть его было бы невежливо, поэтому я принялась спешно грызть хрустящую прозрачную карамель, покрывающую кисленькие ягоды. Вкусно! Если бы еще все не было так странно…

На входе в сад мы неожиданно столкнулись с И Мином и Ю Шином, которые тоже накупили сладостей. У меня отлегло от сердца – они же парни, но едят сладости, может, я себя накручиваю?

– Бэй Лин! – И Мин, заметив мой страдальческий вид, тут же подскочил ко мне и, вцепившись в рукав, заканючил: – пойдем с нами, на площади сейчас будет представление! Ты уже достаточно утомил шисюна своей компанией! – Это было сказано с намеком, и я, закивав, бросила на Фэн Хая вопросительный взгляд. Молодец И Мин, придумал, как мне вежливо смыться! И Фэн Хай, наверное, будет рад от меня избавиться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю