Текст книги "Во власти ледяной стужи (СИ)"
Автор книги: Алиса Болдырева
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)
Глава 16
Его величество король Вэйланд Олластер отложил в сторону вилку с ножом, которые до недавнего времени держал в руках, и откинулся на высокую спинку стула. Нахмурив свои густые брови, он грозно взглянул через стол.
– И что же ты предлагаешь? Двинуться на юг войной? – пророкотал он, сердито смотря на Мортимера Байярда, который расположился напротив него за изысканно сервированным столом в обеденном зале.
– Ваше величество, позвольте! Возможно, это предложение не такое уж и ужасное, каким кажется на первый взгляд, – уклончиво ответил герцог. Всего на мгновение, под неодобрительным взглядом короля, серебряная вилка застыла в его пальцах, но он быстро пришёл в себя, и снова принялся за жаренную с луком баранину.
– Возможно? Возможно? – гневно выкрикнул Вэйланд Олластер, нахмурившись ещё сильнее. – Ты что же, хочешь проливать кровь мирных жителей просто так?
– Ваше величество, отчего же просто так? У южан есть земли. Обширные территории плодородной земли. Их можно присоединить к Северным землям. Тогда они станут нашими. То есть, я хотел сказать, вашими. Конечно же, вашими, Ваше величество! – быстро исправился герцог, нервно хихикнув.
– На что мне сдались их земли? Тебе что, мало Северных земель, Мортимер? Не замечал раньше, что тебя настолько обуревает алчность! Тебя и герцога Инглеберта! Он в последнее время тоже сделался слишком… кровожадным, – удивлённо вскинув брови, гаркнул король, и поднёс кубок с вином к своим губам.
Глаза герцога волнительно расширились, блеснув в свете горящих свечей.
«Болван!» – зло подумал король, делая большой глоток из кубка.
– А если король Антии двинется войной на север? Возможно, он не столь щепетилен в данном вопросе, как вы, Ваше величество, – выдал герцог Байярд.
– Ты мой советник, Мортимер, и что же? Мирный договор с правителем Южных земель для тебя ничего не значит? Брак наследного принца Вирги с антийской принцессой был заключен не просто так! Что я за король, если не сдержу данное мною слово? – прочистив горло, рявкнул Вэйланд Олластер. – Пока на севере правлю я, ни один солдат виргийской армии не высадиться у берегов Южных земель! Я не нарушу договор, так и знай!
Вэйланд Олластер пальцами отодвинул воротник своего камзола тёмно-зелёного цвета. Он сдавил ему горло, мешая нормально дышать.
– Что за правитель не желает заполучить новые земли? Ваше величество, может, стоит собрать королевский совет и всё хорошенько обсудить? Ваши подданные будут рады, если территории севера расширяться. О вас буду слагать легенды, когда вы присоедините Южные земли к Северным, – напирал герцог Байярд, подавшись вперёд.
– Принеси нам ещё вина! – распорядился король, обратившись к молодому слуге, что переминался с ноги на ногу около стола. Когда тот удалился, оставив их вдвоём, король внимательно посмотрел на герцога и произнёс: – Скажи, Мортимер, чему они будут рады? Неужто тому, что я пошлю их мужей, сыновей и отцов на гибель? И ради чего? Лишь для того, чтобы потешить своё слишком непомерное эго? – Король с силой ударил кулаком по столу. – Нечего здесь обсуждать! Я уже всё сказал, и это моё последнее слово! Что бы больше я не слышал о войне! Ни от тебя, ни от кого другого!
«Да что там?» – рассердившись, подумал король, снова прочищая горло.
Его рука потянулась к верхней пуговице, сильно стягивающей ворот камзола, и он расстегнул её. Это не помогло. Дышать становилось всё труднее. Вэйланд Олластер внезапно захрипел, хватая ртом воздух, который, казалось, перестал поступать в лёгкие. Король тянул к герцогу свои дрожащие руки, пытаясь вымолвить хотя бы слово, но всё тщетно. Он задыхался!
«Наконец-то!» – взволнованно подумал герцог.
С тревогой поглядывая на входную дверь, герцог Байярд ожидал, когда смертельная агония короля прекратиться. Спустя несколько минут, прохрипев что-то нечленораздельное, Вэйланд Олластер с грохотом свалился под стол, пуская изо рта кровавую пену.
«Вот тебе и король! А умер как и все прочие!» – злорадно подумал герцог, бросив полный превосходства взгляд на безжизненное тело Вэйланда Олластера.
Как только возле входных дверей раздались торопливые шаги, герцог проворно опустился около тела на колени и схватился за голову. Нацепив на лицо скорбную маску, герцог Байярд громко завопил:
– Помогите! Кто-нибудь помогите! Скорее! Скорее сюда! Королю плохо!..
* * *
Две недели спустя.
Максимиллиан отстранённо смотрел вперёд, когда его советники о чём-то оживлённо спорили между собой. Поглощённый своими слишком мрачными мыслями, он слушал не внимательно.
С того момента как убили отца, минуло уже целых две недели, а он до сих пор так и не нашёл убийцу. Старый лекарь, осматривавший тело, вынес заключение, что короля отравили. Вот только кто это сделал? И зачем? Максимиллиан окинул собравшихся за столом подозрительным взглядом. Мог ли убийцей оказаться один из членов королевского совета? Вполне вероятно. Но какая советникам польза от смерти отца? Кому это выгодно?
Столько вопросов, и ни на один у него не было ответа! Тяжело вздохнув, Максимиллиан откинулся на спинку стула и устало потёр пальцами переносицу. В висках пульсировало, и он слегка поморщился.
– Ваше величество, мы обсудили все вопросы, которые были запланированы на сегодняшний день, – поднявшись из-за стола, отчитался советник Фабиан.
– Хорошо, – вымученно произнёс Максимиллиан. Сидя на троне, он молча наблюдал за тем, как зал постепенно пустеет, погружаясь в гнетущую тишину.
* * *
Уже на выходе из тронного зала герцог Инглеберт лицом к лицу столкнулся с капитаном виргийской армии Клемом Мортоном. Извинившись, капитан тут же откланялся и направился прямиком в опустевший зал. По всей видимости, он торопился на аудиенцию к королю. Позади капитана шествовала вереница сопровождавших его стражников. Казалось, они заполонили собой всё пространство коридора.
Герцог напряженно наблюдал, как за спиной капитана и его многочисленной свиты отмуштрованных солдат закрываются массивные двери. Двое вооружённых до зубов караульных остались охранять снаружи.
Постояв ещё некоторое время около закрытых дверей, герцог направился в свои покои, задумчиво теребя рукой кончик рыжей бороды. В его мыслях было неспокойно. Что такого важного хотел поведать Его величеству капитан Мортон, что так торопился? Что за секреты? Он так погрузился в свои мысли, что не сразу заметил герцога Байярда, спешившего к нему со всех ног.
– Милорд, милорд! Да постойте же вы, наконец! – взволнованно причитал герцог Байярд, хватая его за края ярко-красного камзола.
– Герцог Байярд, что за бес в вас вселился? – отмахнулся от него герцог Инглеберт, поправляя полы своего камзола.
– Я должен с вами поговорить! Дело очень важное! Милорд, они схватили убийцу…
– Какого ещё убийцу? – перебил его герцог Инглеберт, озираясь по сторонам.
– Как какого? Того самого, которому было поручено убить антийскую принцессу! – взволнованно зашептал герцог Байярд, наклоняясь ближе к герцогу Инглеберту.
– Тише, тише! – зашипел герцог Инглеберт, его лицо приняло цвет камзола, в который он был облачён.
«Ну что за идиот!» – зло думал он.
Посмотрев по сторонам, герцог Инглеберт убедился, что все остальные члены королевского совета уже разошлись, и коридор оказался пуст. Кивнув Мортимеру Байярду, он отошёл подальше от дверей, что вели в тронный зал, и свернул влево. Здесь в стене имелась небольшая ниша. Здесь им не смогут помешать.
– Вы в этом уверены? – сведя вместе брови, рыкнул он.
– Абсолютно! Капитан Мортон сегодня утром доставил его в Вернхолл! – быстро заговорил герцог Байярд. Его тонкие губы дрожали, выдавая охвативший его страх.
– Так почему вы не сказали мне этого раньше? – рявкнул на него герцог Инглеберт. Его лицо раскраснелось ещё сильнее.
– Я сам узнал об этом только что! Клянусь! – разведя в стороны руки, принялся оправдываться герцог Байярд. – Капитан сейчас доложит, что пленник у него! Что же нам делать? Он всё расскажет! О боже! Он всё расскажет!
Герцог Инглеберт брезгливо скривился.
«Трус проклятый! На что я с ним связался? Нужно было отравить его вместе с дураком Вэйландом!» – подумал он, хватая герцога Байярда за воротник его бархатного камзола.
– Придите в себя, милорд! – гаркнул он на него.
– Они нас повесят, как только узнают обо всём! – снова зашептал герцог Байярд, оглянувшись назад. В его глазах застыл неподдельный страх.
«Скорее уж обезглавят!» – подумал герцог Инглеберт, но вслух этого не произнёс. Он не хотел пугать герцога Байярда ещё сильнее. Он и так трясся от страха, словно нежная дама!
– Успокойтесь, в конце концов! – прорычал герцог Инглеберт, приблизив к герцогу Байярду своё свирепое лицо. – Живо ступайте к себе! Я сам что-нибудь придумаю!
Нервно закивав головой, герцог Байярд поспешил покинуть коридор, оставив герцога Инглеберта в нише одного.
«Нужно поторопиться, иначе этот болван всё разболтает, стоил только посильнее надавить на него!» – со злобой подумал он, покидая укромную нишу.
Опасно сощурив свои светло-карие глаза, герцог направился в сторону лестницы. Пожалуй, стоит немного изменить свой маршрут. Отдых подождёт до лучших времён. Сначала стоит доделать одно весьма важное дело!
Максимиллиан торопливо шёл вслед за капитаном Мортоном по тёмным коридорам подземелья Вернхолла. Здесь было очень холодно, и он посильнее запахнул полы своего тёплого плаща. Отвратительный запах испражнений и рвоты ударял в нос, заставляя его время от времени морщиться. Их уверенные шаги гулко отражались от ледяных стен грязного подземелья, распугивая хвостатых крыс. С громким писком, они разбегались в разные стороны.
Свернув несколько раз по длинному коридору, капитан Мортон, наконец, остановился у одной из камер. От коридора её отделяла железная решётка.
– Мы пришли, Ваше величество. Это он, – указав на тесную сырую камеру, отчитался капитан.
– Благодарю, капитан, – ответил Максимиллиан, пытаясь разглядеть человека внутри.
На сером каменном полу камеры сидел мужчина, вытянув перед собой длинные тощие ноги. Тёмные растрёпанные волосы длиною до плеч, скрывали половину его лица. Чёрный грязный камзол болтался на его худощавом теле. Услышав, что к камере подошли, он поднял вверх голову. С костлявого лица на Максимиллиана уставились чёрные впалые глаза. Тонкие губы слегка приоткрылись, обнажив ряд острых зубов.
– Он что-нибудь уже рассказал? – внимательно разглядывая пленника, спросил Максимиллиан у капитана Мортона.
– Нет, Ваше величество. Он преимущественно молчит, – ответил тот.
– Как его зовут? – снова поинтересовался Максимиллиан.
– Он не удостоил нас ответом, Ваше величество, – сухо доложил капитан. Его ноздри слегка раздувались.
– Кто тебя нанял? – впившись в преступника цепким взглядом, задал вопрос Максимиллиан. Когда тот не ответил, Максимиллиан спросил снова: – Кто тебе заплатил за убийство королевы Амиры?
Недобрая улыбка исказила тонкие губы мужчины, в тёмных глазах промелькнула насмешка.
«Безумец какой-то!» – подумал Максимиллиан, всматриваясь в лицо пленника.
– Его величество задал тебе вопрос! Отвечай! – рыкнул на него капитан Мортон, положив руку на эфес меча.
Преступник растянул свои губы ещё шире, и, посмотрев на Максимиллиана заговорщицким взглядом, тихо произнёс:
– О, Ваше величество! Вы будите очень удивлены, когда услышите ответ на свой вопрос!..
* * *
Амира читала книгу, когда в двери её покоев настойчиво постучали.
«Кто бы это мог быть?» – подумала Амира.
Положив раскрытую книгу на столик, она поднялась с кресла, на котором сидела, и подошла к двери.
– О… – слова замерли у неё на языке, когда она увидела незваного гостя на пороге своей комнаты. – Герцог Инглеберт! Право, не ожидала увидеть вас! – медленно произнесла Амира, окинув герцога растерянным взглядом.
«Что ему нужно?» – настороженно подумала она, придерживая рукой двери комнаты.
– Покорно прошу простить меня, Ваше величество, что отвлекаю, но я к вам по поручению Его величество короля Максимиллиана, – учтиво поклонившись, пророкотал герцог.
– Вот как? – растерялась Амира, всё ещё смотря на герцога.
– Да, Ваше величество! Всё дело в том, что сегодня утром люди капитана Мортона, наконец, отыскали вашего, скажем так, несостоявшегося убийцу. Судебное заседание состоится без отлагательств. Его величество распорядился, чтобы я сопроводил вас к месту его проведения, – торопливо изложил цель своего визита герцог. Позади него, в коридоре, застыли караульные. Казалось, они ловили каждое его слово.
– Позвольте, милорд, я только возьму свой плащ.
Стоило ей сделать несколько шагов в глубь комнаты, как Сайг, громко каркнув, тут же слетел со своего стула, и умостился на её руку. Чёрные глаза живо блестели, вглядываясь в её лицо.
– Нет, Сайг. Ты не можешь пойти со мной, – твёрдо произнесла она, отцепляя птичьи когти от своей руки, но ворон, словно обезумев, стал громко каркать и взмахивать глянцевыми крыльями. – Что это с тобой, дружок?
В птичьем сознании ей чудилась какая-то едва уловимая тревога, но она лишь отмахнулась от ворона. Быстро схватив бархатный плащ, Амира поспешила на выход, где её терпеливо дожидался герцог Инглеберт. Когда караульный, охранявший её покои, направился вслед за ними, герцог резко остановился.
– Простите, Ваше величество, но это закрытое заседание и посторонним там не место! Сами понимаете, дело касается королевской семьи, – многозначительно зыркнув на караульного, возмутился герцог Инглеберт. Его лицо покраснело.
– Найлс, всё в порядке. Я скоро вернусь, – успокоила растерявшегося караульного Амира, и тот, молча кивнув, вернулся на свой пост.
Уже отходя от двери, Амира слышала, как по комнате с шумом мечется Сайг, громко каркая. Казалось, он перевернул в комнате всю мебель
«Да что это с ним сегодня?» – удивлённо думала она, идя по длинному коридору за герцогом.
– Нам следует поторопиться, Ваше величество, – подгонял её герцог, быстро ступая по мраморным плитам пола.
Он бегло поглядывал по сторонам, когда они спускались по лестнице на первый этаж. Миновав тронный зал, герцог направился в сторону входных дверей, что вели прямиком во двор. Амира вскинула вверх брови.
– Милорд, разве суд будет проходить не в тронном зале? – удивлённо спросила она.
– О нет, Ваше величество, определённо не в тронном зале! Поспешим же, нас уже ожидают! – пророкотал герцог, когда они оказались около двери, что выходила во двор.
Отворив её, герцог двинулся дальше, ни на минуту не сбавляя шага. Выйдя из замка, Амира задрожала. Её плащ совершенно не подходил для прогулок по улице, а руки без перчаток моментально закоченели, и она спрятала их в полы плаща.
Когда они оказались возле конюшни, герцог обернулся к Амире, тихо произнеся:
– Мы почти на месте, Ваше величество! Поторопимся!
С этими словами он отворил двери конюшни, пропуская туда Амиру. Внутри было холодно, а в нос резко ударил запах конского навоза. Ошеломлённо озираясь по сторонам, Амира поняла, что здесь кроме них двоих никого не было. От дурного предчувствия ледяной холодок пробежал вдоль её позвоночника.
– Милорд, вы уверены, что мы оказались в нужном месте? Где король Максимиллиан? Где капитан Мортон? – выдохнула Амира, поворачиваясь к герцогу.
Неожиданно она почувствовала резкую боль в затылке, а в следующую секунду, её поглотила непроглядная тьма.
– О, безусловно, Ваше величество! Мы как раз там, где нам и надлежит быть! – зло усмехнувшись, пророкотал герцог.
Глава 17
Крепко стиснув зубы, Максимиллиан уверенно шёл вперёд. Свет горящих свечей ярко освещал длинный коридор, отбрасывая на стены причудливые тени. Маска несгибаемой решимости застыла на его лице, руки сжимались в кулаки. Полы плаща пурпурного цвета разлетались в разные стороны.
Позади него, громко шаркая толстой подошвой по мраморному полу, двигался вооружённый отряд виргийской стражи. Звуки их шагов оглушительным эхом разлетались по всему коридору.
Преодолев последние пару метров, Максимиллиан резко остановился, оказавшись перед деревянной дверью. Он распахнул её настежь, и, не дожидаясь приглашения, переступил порог комнаты. В самом её центре замер герцог Байярд, стоило ему только увидеть людей, ворвавшихся в его покои. На побледневшем лице герцога застыла маска растерянности. Стражники схватились за эфесы острых мечей, зорко следя за каждым его движением.
– О, Ваше величество! Чему обязан? – испуганно залепетал герцог Байяр. Его беглый взгляд лихорадочно метался от Максимиллиана, с отрядом виргийской стражи за спиной, до дверей, и обратно.
Максимиллиан молчал, буравя герцога долгим взглядом, и тот, наконец, не выдержав, повалился на колени. Громкий всхлип сорвался с его тонких губ. Глаза герцога заволокло пеленой слёз, его трясло от страха за собственную жизнь.
– Ваше величество! О боже! Ваше величество! Я ни в чём не виноват! Умоляю, пощадите меня! Я не виноват! Клянусь вам! Меня заставили! Меня вынудили! – в голос рыдал герцог, ползая на коленях возле ног Максимиллиана.
«Жалкий трусливый мерзавец!» – подумал Максимиллиан, брезгливо разглядывая скрюченную на полу фигуру герцога Байярда.
Когда герцог попытался дотянуться до мыска его туфель, Максимиллиан, поморщившись, отступил на шаг назад. Его переполняла злость и отвращение.
– А кто виноват, ваша светлость? – ледяным тоном осведомился король.
– О, Ваше величество! Я вам клянусь, я не причём! – лепетал герцог, понуро склонив голову к полу. С носа и глаз герцога капало, оставляя на гладкой поверхности ярко-синего ковра мокрые пятна.
– Герцог Байярд, может, вы подниметесь и, в конце концов, разъясните нам, кто всё-таки виновен? – устало проговорил Максимиллиан. Ему уже надоело слушать нытьё и жалкие оправдания герцога.
– Поднимите его! – приказал капитан Мортон стражникам, и те мгновенно выполнили его распоряжение. Устремив на герцога красноречивый взгляд, капитан громко рявкнул: – Немедленно отвечайте своему королю!
Съёжившись от страха в руках виргийских солдат, герцог Байярд выпучил глаза и принялся без умолку лепетать:
– Ваше величество! Он твердил, что нам жизненно необходимы земли южан! Твердил, что нужно избавиться от принцессы Амиры! Он твердил, что пора сменить Олластеров на престоле! Он хотел этой войны! Он, а не я! О боже! Я пропал! Что теперь со мной будет? О боже! Я пропал!
Чем больше говорил герцог Байярд, тем сильнее мрачнел Максимиллиан.
«Что за чепуху он здесь бормочет?» – напряжённо думал Максимиллиан.
Громко всхлипнув, герцог Байярд продолжил:
– Он жаждет заполучить власть в свои руки!
– Милорд, может, вы всё-таки соизволите назвать имя? – вскинув кверху тёмную бровь, поинтересовался Максимиллиан. Он начинал терять терпение.
– Имя? – переспросил герцог Байярд, непонимающе уставившись на короля.
– Да, ваша светлость, имя. Назовите его имя! – выпалил Максимиллиан, приближаясь к герцогу.
Тонкие губы Мортимера Байярда затряслись, когда он, вытянув их, тихо проблеял:
– Коулман Инглеберт, Ваше величество!
Максимиллиан на мгновение замер, словно ему отвесили звонкую пощёчину. Он во все глаза смотрел на герцога Байярда, не в силах поверить в только что сказанное им. Герцог Инглеберт? Быть того не может! Он много лет заседал в королевском совете, и всегда славился своей преданностью отцу! Неужто это всё оказалось лишь умелой игрой? Неужто Максимиллиан был настолько слеп и глуп, что не заметил, как за его спиной плетутся дворцовые интриги? Его невнимательность едва не стоила Амире жизни!
– Привести сюда герцога Инглеберта! – мрачно распорядился Максимиллиан.
Спустя четверть часа в комнату вернулся взволнованный стражник, и, переведя дыхание, поспешно доложил:
– Ваше величество, герцога Инглеберта нет в его покоях. Караульные у ворот сообщили, что он выехал из замка сразу же после заседания королевского совета.
Герцог Байярд снова жалобно заскулил, и Максимиллиан, бросив на него полный презрения взгляд, распорядился:
– Будьте добры, уведите герцога в его новые… покои.
Услышав это, герцог Байярд взвыл ещё сильнее. Он принялся бормотать в своё оправдание что-то нечленораздельное, но стража уже выводила его из комнаты, и он был вынужден последовать за ними.
– Капитан Мортон, мне нужно, чтобы вы пошли со мной, – в спешке покидая покои герцога Байярда, проговорил Максимиллиан. Нехорошее предчувствие закралось к нему в душу.
– Как скажете, Ваше величество, – учтиво отозвался капитан Мортон, торопливо двигаясь по коридору вслед за Максимиллианом. Он едва поспевал за королём. – Прикажете взять герцога Инглеберта под стражу, как только он явится в Вернхолл?
Ускорив шаг, Максимиллиан тихо, но твёрдо произнёс:
– Сдаётся мне, капитан Мортон, что мы больше не увидим герцога в замке!
С этими словами он свернул по коридору налево, и оказался возле дверей своей комнаты. Не сбавляя шага, он отворил их, и прошёл внутрь. Звенящую тишину комнаты прорезал оглушительный звук, заставивший Максимиллиана резко остановиться. Он во все глаза смотрел перед собой, пытаясь понять, откуда он доноситься?
Словно обезумев, Сайг свирепо размахивал взъерошенными крыльями и громко каркал. Вспорхнув со своего места, он внезапно подлетел и вцепился в плечо Максимиллиана, разрывая острыми когтями ткань плаща.
– Сайг, что это с тобой? – растерянно спросил Максимиллиан, слегка отстраняя от птицы лицо.
«Не хватало, чтобы он мне глаза выклевал! Обезумевший ворон!» – думал Максимиллиан, бегло оглядывая покои в поисках Амиры. Её нигде не было видно. Нехорошее предчувствие снова коснулось его своими ледяными пальцами.
«Нет! Нет! Нет!» – только и мог мысленно повторять Максимиллиан.
– Где королева Амира? – выпалил он на одном дыхании, обращаясь к караульным возле дверей.
– Ваше величество, она ушла чуть больше часа назад вместе с герцогом Инглебертом, – растерянно ответил Найлс, переминаясь с ноги на ногу. Его лицо стало пунцовым.
Караульный бормотал что-то ещё, но Максимиллиан уже не слушал его. Он тяжело задышал, словно его со всей силы ударили под дых. Страх ледяной рукой сжал горло, и, вцепившись в рукав белой формы капитана Мортона, Максимиллиан резко бросил:
– Капитан, прикажите своим людям седлать коней! Немедленно!
* * *
Широко распахнув глаза, Амира уставилась в тёмный потолок, который низко нависал над ней. В голове неприятно пульсировало. Пошевелившись, она почувствовала резкую боль в затылке, и втянула воздух сквозь плотно сжатые зубы.
Кое-как приподнявшись на мягком сиденье, Амира внимательно огляделась. Она оказалась в крытой повозке, которую от быстрой езды качало из стороны в сторону. Отодвинув цветную занавеску, что закрывала маленькое окошко, Амира выглянула наружу.
За окном смеркалось. Кругом, куда бы ни упал её взор, всё было окутано белой пеленой снега. Он, неторопливо кружась, продолжал опускаться на землю. Вдоль дороги, по которой двигалась повозка, тянулись невысокие деревца.
«Кажется, мы движемся в сторону Зубчатого леса» – напряжённо подумала Амира.
Она ещё долго вглядывалась в пейзаж за окошком, но кроме заснеженной дороги, стелющейся далеко вперёд, так больше ничего и не смогла разглядеть. Закрыв, наконец, занавеску, она вернулась на мягкое сиденье, и от отчаяния прикрыла глаза. Её веки затрепетали. К н и г о е д . н е т
Амиру обуревал неконтролируемый страх. Что задумал герцог? Что ему нужно?
С силой сжав дрожащие пальцы, она глубоко вдохнула, пытаясь успокоиться.
«Максимиллиан обязательно придёт за мной!» – подумала Амира, нервно закусив губу.
Неожиданно повозка остановилась, и Амира с замиранием сердца стала прислушиваться к звукам торопливых шагов, что раздавались снаружи. Амира сидела, вжавшись в мягкое сидение, и боялась лишний раз пошевелиться. Звуки шагов нарастали, а затем дверца повозки широко распахнулась. В образовавшемся проёме появилось грузное лицо герцога Инглеберта. Он злорадно скалился. На его рыжую бороду и меховой воротник плаща ложились крупные хлопья снега.
– Прошу вас, Ваше величество, на выход! – издевательским тоном протянул он. Повертев перед лицом Амиры небольшим кинжалом с изысканной золочёной ручкой, он холодно добавил: – И без глупостей!
Сцепив покрепче зубы, Амира шагнула вперёд, неуклюже выбираясь из повозки. Ноги, обутые в легкие домашние туфли, по самую щиколотку провалились в снег, и моментально заледенели.
Амира огляделась по сторонам. Они оказались возле самой кромки Зубчатого леса. Она громко сглотнула, переведя взгляд на герцога Инглеберта. На его раскрасневшемся от мороза лице застыла маска жестокости.
– Поторопитесь, Ваше величество! – пророкотал герцог, кивнув головой.
Бросив повозку на опушке, он подтолкнул Амиру в спину, вынуждая двигаться в глубь леса. Завернувшись в свой бархатный плащ, Амира на негнущихся ногах пошла вперёд. Рыхлый снег забился в лёгкие туфли, зубы застучали. Кончики ушей болезненно покалывало. Амира хватала ртом морозный воздух, и он ледяной цепью сковывал ей лёгкие. Если она не умрёт от руки герцога, по жуткий холод точно погубит её!
Они шли долго. Всю дорогу она ощущала на себе тяжёлый, пронизывающий насквозь взгляд герцога, который буравил ей спину.
Когда лес стал непроходимым, герцог Инглеберт, тяжело дыша, рыкнул:
– Довольно, Ваше величество! Мы уже далеко зашли! Думаю, ваших криков здесь никто не услышит.
Амира остановилась и повернулась лицом к герцогу. Он находился от неё на расстоянии вытянутой руки, и направлял в её сторону острый кинжал. В его глазах застыло безумие, и Амира решила, что он сейчас ударит её.
– Что ж, Ваше величество, не сочтите за грубость, но здесь я буду вынужден вас покинуть! – пророкотал он.
– Что вы со мной сделаете, милорд? – смотря на него, спросила Амира. Её зубы клацали от холода, руки, зажатые в кулаки, дрожали.
– Не волнуйтесь, Ваше величество, что бы я ни задумал, я всё сделаю очень быстро! Вы не успеете ничего почувствовать! – усмехнувшись, пообещал он ей.
– За что, герцог? Что я вам сделала? – снова задала вопрос Амира.
– О! Вы? Ничего! К сожалению, вы оказались всего лишь пешкой в этой игре, Ваше величество! Не более того! Не стоило вам приезжать в Вирги. – Герцог разразился жутковатым смехом, отчего его борода затряслась. – Видите ли, ваше величество, мне нужна власть на севере, а получить её я не могу, пока на троне сидят Олластеры. Но вскоре всё измениться, и вы мне в этом поможете! Как вы думаете, что сделает ваш отец, когда узнает, что члены королевской семьи повинны в вашей смерти?
Он впился в неё пронзительным взглядом, растянув губы в ледяной усмешке.
– Разумеется, он двинется войной на север! Он захочет поквитаться за смерть дочери! А я ему в этом помогу! Я знаю здесь всё! Я столько лет находился рядом с Вэйландом! Я укажу ему слабые места в защите замка! Я расскажу, как лучше обойти эту самую защиту! Я помогу ему во всём! А взамен попрошу лишь об одной ответной услуге – отдать виргийский трон мне!
Амиру замутило от его слов. Она вглядывалась в раскрасневшееся лицо герцога, не веря его словам.
– Вы самый мерзкий человек на свете! Я надеюсь, что у вас ничего не выйдет! – брезгливо поморщившись, выплюнула ему в лицо Амира, но герцог лишь снова рассмеялся.
– О, Ваше величество! Боюсь, у меня уже всё неплохо выходит! Король Вэйланд, разумеется, не без моего участия, отправился на тот свет. Теперь настал ваш черёд. А следующим будет ваш монарший супруг! – его губы растянулись в злорадной усмешке.
«Он отравил короля Вэйланда! И собирается убить Максимиллиана!» – с ужасом подумала Амира.
Она тут же вспомнила отравленный кубок с вином в их комнате, и тихо ахнула.
– Вы и меня пытались отравить, ведь так? – тихо спросила она, едва шевеля трясущимися от холода губами.
– Ах, тот неудачный момент? Да, должен признать, это моя идея, но вот незадача – вы отчего-то остались живы! Я до сих пор в недоумении: отчего так произошло? – задумчиво разглядывая Амиру, произнёс герцог.
Упрямо сжав губы, Амира смотрела вперёд и молчала. Она не станет ничего ему рассказывать!
– Не поведаете мне свои тайны перед смертью, Ваше величество? – расплылся в широкой улыбке герцог. – Я никому не расскажу, слово чести!
– Какой чести, милорд? Вы понятия не имеете, что такое честь! – огрызнулась Амира. Ей со страшной силой захотелось подойти к герцогу, и стереть мерзкую ухмылку с его надменной физиономии, и она ещё сильнее сжала руки.
Герцог Инглеберт снова рассмеялся в полный голос, разрывая тишину леса. Из его рта вырывались белые клубы пара, которые тут же растворялись в морозном воздухе.
Перестав, наконец, смеяться, герцог устремил на Амиру ледяной взгляд.
– Простите, Ваше величество, но у меня больше нет времени вести с вами светские беседы. Боюсь, меня скоро хватятся в замке, – громко сказал он, и двинулся в её сторону.
Амира хотела закричать, позвать на помощь, но она понимала, что её никто не услышит в этом тёмном лесу. Снег под её ногами тихо заскрипел, когда она стала медленно отступать назад. Делая очередной шаг, она сожалела о том, что не сможет предупредить Максимиллиана о грозящей ему опасности. Сожалела о том, что не сможет остановить отца, когда тот примется мстить за её смерть. А ещё о том, что не сказала Максимиллиану самые важные слова. Ей давно нужно было сказать, а сейчас уже поздно…
Горячие слёзы стекали тонкими дорожками по её лицу, тут же превращаясь в ледяную корку на её щеках.
– Ваше величество, не упрямьтесь! Я покончу с вами быстро, клянусь! Неужто вы хотите стать добычей диких животных? Поверьте, в этом лесу их предостаточно!
Словно подтверждая его слова, рядом с ними раздался громкий, утробный рык…








