355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алёна Волгина » Убийца-садовник? (СИ) » Текст книги (страница 8)
Убийца-садовник? (СИ)
  • Текст добавлен: 19 января 2019, 00:30

Текст книги "Убийца-садовник? (СИ)"


Автор книги: Алёна Волгина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

В кабинете находился наш мэр, и мои напарники вместе с ним – живые и невредимые! Слава богу, я успела вовремя! Иннелин при виде меня застыл с совершенно непроницаемым видом, зато на лице Рэндона промелькнула целая гамма противоречивых эмоций.

– Мистер Скорп, – сказала я прямо с порога, – нам всё известно о ваших злодеяниях. Лучшее, что вы можете сделать – немедленно сдаться.

Дальше все вдруг завертелось очень быстро. Рэндон неожиданно прыгнул ко мне, и мы откатились в угол. От грохота мне заложило уши, я не сразу сообразила, что это прозвучали выстрелы. Из-за широкой спины лорда я заметила, как откуда-то из стен выходили «скорпионы» в масках, с пистолетами и шпагами в руках. «Не высовывайся», – прошипел Рэндон. Сам он молниеносно развернулся обратно, в руке у него была шпага, … а по спине расплывалось тёмное пятно. Я зажала себе рот руками, чтобы не закричать. О боги, если он упадёт… Но Рэндон двигался как молния. Иннелин тоже не отставал: одним движением он опрокинул стол, создав барьер между собой и нападавшими, ещё одно движение – и оконное стекло со звоном лопнуло от удара стулом, осыпалось осколками.

И всё-таки их было только двое против… девяти, десяти… боже, да сколько же их тут?! Скорпа можно было не считать, он единственный не принимал участия в потасовке. Убедившись, что обоим противникам сейчас не до него, он осклабился, скользнул к стене, прижал ладонью одну из деревянных панелей и … исчез! Потайной ход! – догадалась я. А я не могла даже крикнуть об этом своим друзьям, так боялась их отвлечь. Но манёвр Скорпа они и сами заметили.

– Всё равно не уйдет – его там уже ждут! У него амулет! – крикнул хокермен в ответ на вопросительный взгляд Рэндона, отбиваясь шпагой сразу от троих противников.

Моё убежище находилось возле двери, так что я первой услышала шум в коридоре. Осторожно выглянув, я увидела ещё нескольких «скорпионов», бегущих по направлению к кабинету. Я захлопнула створки дверей и поспешно задвинула в пазы внушительный засов. Не знаю, для чего он был здесь, но пришёлся очень кстати. В дверь тут же ударили снаружи. На всякий случай я, сцепив зубы, сдвинула перевёрнутый альвом стол поближе к дверям. Рядом просвистела пуля.

– Элизабет! – услышала я резкий окрик Рэндона.

Я шустро юркнула под стол. «Только не отвлекайся, не отвлекайся на меня», – мысленно умоляла я его. Я ужасно боялась за них обоих.

Конечно, обстановка не располагала к сторонним размышлениям, да и обзор из-под стола был так себе, но я не могла не отметить, как по-разному сражаются человек и альв. Рэндон дрался яростно и самозабвенно; Иннелин даже в нынешней безнадёжной ситуации ухитрялся сохранять изящество и некую прозрачную внутреннюю отрешённость, которую можно заметить у танцоров или безумцев.

Спустя некоторое время наши дела уже не казались мне безнадёжными. Пистолеты заговорщикам мало помогли, учитывая, с какой скоростью двигались оба их противника. Шпагой же мои друзья владели несравненно лучше. Пока я возилась с дверью, а потом приходила в себя, четверо «скорпионов» уже были ранены или убиты, ещё двое, заметив бегство своего главаря, попытались сбежать через окно.

Может быть, стычка даже заняла не так много времени, просто каждая секунда сейчас казалась мне вечностью. Будто в медленном страшном сне я увидела, как Рэндон поскользнулся на залитом кровью полу и уже не успевал отразить удар последнего оставшегося на ногах «скорпиона». К счастью, Иннелин оказался быстрее и ударил того в спину. Рэндон пошатнулся, выронил шпагу и упал на колени.

В комнате пахло порохом и кровью, удары вовсю сотрясали дверь – мне было не до того, я с плачем кинулась к раненому.

– Рэндон! Что с ним? Это смертельно?

Иннелин был уже рядом, быстро осмотрел своего друга, озабоченно нахмурился, добыл откуда-то свою сумку с лекарствами.

– Тише, Элизабет, дела не так плохи. Подумаешь, пуля. Две. Но было бы лучше, если бы кое-кто не геройствовал зря! На ней же твой плащ, дубина, – ласково сказал Иннелин, спешно доставая из сумки скатанные бинты и какие-то флаконы. – Ты что, не заметил? Чего ты к ней кинулся?! Да её в этой защите из пушки не убьёшь, не то, что из пистолета!

– Нервы у меня уже не те, – прошептал Рэндон побледневшими губами. – Элизабет, если не прекратишь свою сыщицкую деятельность, ты рискуешь овдоветь.

– Только мне кажется, что кто-то здесь слишком спешит? – скептически заметил хокремен, промывая глубокую рану на спине. Я поспешно отвернулась, Рэндон стиснул зубы.

– А у нас была тайная помолвка, – сказала я, чтобы отвлечь его от боли, – так ведь, ваша светлость? – Рэндон улыбнулся.

– Колтон всё-таки проболтался… Элизабет… – мне совсем не нравилась его бледность, я пыталась поймать взгляд Иннелина, но тот сосредоточенно занимался раной. В дверь снова чем-то сильно ударили снаружи, я вздрогнула и прислушалась. Оттуда доносились такие звуки, будто там началось ещё одно сражение. Рэндон сжал мою руку.

– Я расстроил твою помолвку с Колтоном, прости… Я просто сразу… как тебя увидел… почувствовал… что твоя судьба не здесь…

– Только не говори тёте Роуз, – улыбнулась я сквозь слёзы. – Мы с Колтоном на тебя не в претензии. И лучше помолчи, тебе вредно разговаривать.

– Я только хотел… послушай, наша «помолвка» тебя ни к чему не обязывает, но… Иннелин, подожди…

– Тебе, я смотрю, ещё мало досталось за твои фокусы, интриган, – пробормотал альв сквозь зубы, осторожно действуя пинцетом.

– Элизабет, ты выйдешь за меня?

– Да, обещаю! – о боже, в эту минуту я всё, что угодно, готова была пообещать! Лишь бы он прекратил умирать тут у меня на руках, лишь бы Иннелин успел его перевязать, лишь бы эти кретины снаружи прекратили ломать двери, а лучше бы вообще сдались, идиоты!

– Слава богу! – Лорд снял с мизинца тяжелое кольцо с тёмным камнем и надел его мне на палец. Кажется, это отняло у него последние силы, он закрыл глаза и упал бы, если бы мы вдвоём его не подхватили. Удары снаружи стали сильнее – кажется, в ход пошли топоры. Двери затрещали.

– Иннелин!

– Ещё секунду, сейчас закончу… Укроетесь оба твоим плащом, а я… – договорить он не успел.

Обломки дверей упали, в образовавшийся проём рухнул очередной «скорпион», а за ним показался… мой зять, капитан Хейворд. Он с изумлением оглядел нашу скульптурную группу, потом его взгляд скользнул по разгромленной комнате. Капитан тихо присвистнул. В этот момент где-то неподалёку как будто прогремело несколько раскатов грома. Иннелин встрепенулся:

– Что ж, могу сказать, что с Чернокнижником, наконец, покончено, – улыбнулся альв.

Глава 15

После взаимных приветствий, когда мы все немного успокоились, мы потребовали от Иннелина объяснений. По его словам, несколько альвов заранее поджидали Скорпа в лесу. Им было известно место, куда вёл потайной ход из ратуши. Как и предполагал хокермен, разоблаченный Скорп, прихватив амулет, направился прямиком к жертвеннику, где его перехватили и казнили. Зловещий жертвенник альвы с помощью своего амулета превратили в безобидную кучу камней. Уцелевшие «скорпионы» сдались людям Хейворда. Пятеро «скорпионов», покалеченных в схватке в ратуше, находились сейчас в тюремном лазарете. Город патрулировали солдаты, прибывшие с Джеймсом Хейвордом, а его самого объявили временным наместником.

Раненого лорда Рэндона со всеми удобствами разместили в одной из комнат ратуши, окружив приличной охраной. Хейворд и инспектор Беккер вынуждены были устроить совещание прямо в его комнате, так как Рэндон категорически не желал его пропустить. Я тоже боялась хоть на минуту оставить его одного, мало ли что. Таким образом, в комнате собрались все действующие лица этой истории: я, Иннелин, Рэндон, Хейворд, тётя Роуз, инспектор Беккер и преподобный мистер Брандт.

– Капитан Хейворд, мы должны поблагодарить вас за такое своевременное появление, – начал Иннелин.

– Благодарить следует миссис Райд, – Джеймс слегка поклонился тёте и улыбнулся мне. – Неизвестно, когда бы я приехал, если бы не её письма. По её словам, ты, Элизабет, впуталась в какую-то тёмную историю с колдовством, альвами и лордами из верховного совета. Я ничего не понял и решил на месте сам разобраться. Еле выпросил у начальства, чтобы меня с отрядомоткомандировали сюда в распоряжение Алекса Рэндона.

– Я вот тоже кое-чего не поняла, – вмешалась я, сурово оглядев обоих своих напарников. – Мне только кажется, что вы, господа, скрывали от меня некоторые обстоятельства дела? Уж вам-то точно с самого начала было известно, что труп в карете был женский и, значит, укладывался в версию о ритуальных убийствах! И о связи этой несчастной с мистером Скорпом вы тоже наверняка знали!

– Ваша помощь в расследовании, дорогая Элизабет, была неоценима, – начал Иннелин, – но мы понимали, что вам будет тяжело узнать о согражданах некоторые неприятные факты, поэтому некоторые линии расследования мы с Рэндоном и мистером Беккером (инспектор вежливо поклонился) вели самостоятельно. К примеру, мы вычислили одного джентльмена, имевшего в молодости привычку чуть что размахивать ножом…

Он посмотрел на инспектора, и тот довольно кивнул.

– На его счастье, у него оказалось твёрдое алиби на время убийства Пенни и похищения Кэтрин.

– Далее, мы смогли установить и допросить другого господина, когда-то уличённого в насилии над женщиной.

– …но с тех пор он раскаялся и ведёт достойную жизнь, – подхватил мистер Брандт.

– Эти люди оказались невиновны в нынешних преступлениях, так что не было необходимости посвящать тебя в эту грязь. Кроме того, мы старались заботиться о твоей безопасности. Ты и без того оказала нам большую услугу. Люди в маленьком городе не очень-то склонны делиться сведениями о соседях с пришлым альвом.

– Или с верховным лордом, – вставил Рэндон.

– Давно ли вы начали подозревать мистера Скорпа? – спросила я.

– Клянусь луной, сначала у нас не было и тени подозрения в его адрес! – воскликнул Иннелин. – В случае с той девушкой в карете он казался такой же жертвой обмана, как и Колтоны.

Около двух лет назад я и другие мои друзья хокермены почувствовали, как возле Илсбери сгущается зло. Многие альвы даже перестали сюда ездить – мы не выносим тёмного колдовства. Для меня же этот город стал почти родным, я не мог этого так оставить. Я долго пытался разобраться сам, потом сдался и попросил о помощи лорда Рэндона.

– В конце концов, я прибыл, и сразу же наткнулся на то убийство на дороге.

– Теперь понятно: Скорп, прочитав в старой книге описание ритуала, возмечтал разбудить дремавшую в древнем алтаре силу. Он изучил конструктивный аспект жертвоприношения и решил, что бедные девушки, которым покровительствовала его жена, отлично подойдут ему в качестве материала – никто бы их не хватился, а если бы и хватился, то не стал бы особо искать. Миссис Скорп заподозрила что-то неладное, после чего скоропостижно скончалась. Мистер Хардман, возможно, заинтересовался обстоятельствами смерти своей патронессы – и попал под заклятье. Всё цеплялось одно за другое.

– С мистером Хардманом всё в порядке? – спросила я.

– Сейчас – да, – улыбнулся Иннелин. – Смерть Пенни его напугала и вызвала угрызения совести. Он подозревал мистера Скорпа, но ещё больше боялся его и, в конце концов, сбежал. Он действительно находится у родственников в Кельбридже, я проверил.

Далее, Скорп с давних пор собирал магические книги. Узнав, что у Колтона имеется кое-то интересное, он подослал к нему ловкую особу под видом переводчика. Когда девушка прибыла в Илсбери, у них случились разногласия – в результате она погибла, а Скорп заполучил и книги, и третью жертву. Наша Пенни стала четвёртой. Он похитил у меня амулет, чтобы помешать мне найти древний жертвенник. Возможно, он рассчитывал также использовать амулет в своих целях. Я мог бы его разочаровать – наша магия совершенно противоположна тёмной. Неудивительно, что кровь Кэтрин оказалась непригодна для ритуала!

– Что?! – при этих словах я встрепенулась, а Иннелин улыбнулся.

Мне вспомнилась Кэти, её тонкие птичьи черты, белые волосы, любовь к рукоделию и прямо-таки болезненная нетерпимость к дисциплинарным ограничениям. О, я идиотка! Утешало, что остальные собеседники, кроме Рэндона, выглядели такими же ошарашенными.

– Её отцом совершенно точно был альв, – продолжил Иннелин. – Боюсь, его уже нет в живых, потому что никто из нас никогда не оставил бы своего ребёнка. Не волнуйся за неё, Элизабет, у нас ей будет хорошо.

– После происшествия с Кэтрин наши подозрения насчет Скорпа резко возросли, – подал голос Рэндон. – На тот момент у нас осталось всего трое подозреваемых. Но именно Скорп организовал поиски в лесу, стараясь отвлечь наше внимание от города. И именно он частенько крутился возле старой мельницы.

– А кроме того, – добавил Иннелин, – Кэтрин, хоть и не видела лица похитителя, заметила, что у него есть шрам на левой ладони. У Скорпа он тоже имеется, я специально посмотрел. И он любитель виски.

– В общем, когда мы с Рэндоном заявились в ратушу, мы были почти уверены, что Скорп и есть наш Чернокнижник. Оставался вопрос, где он прячет альвийский талисман. Я рассчитывал спровоцировать его и вынудить воспользоваться амулетом. Но мне в страшном сне не могло привидеться, что это сделаешь ты! Я был уверен, что ты в безопасности сидишь дома! – воскликнул альв. – Когда ты так эффектно появилась в ратуше, у меня чуть сердце не остановилось! А Рэндон вообще голову потерял, судя по всему.

– Ну, ничего же страшного не случилось, – пробормотала я, покосившись на тётю. Ох, чувствую, достанется мне…

– Правда, мы не ожидали, что Скорп соберёт столько сторонников… – альв покосился на раненого друга. – Мда. Опасно недооценивать противника. В конце концов, ваш мэр попытался сбежать с амулетом, мои люди догнали его и казнили.

Главную улику мы нашли уже после его гибели. Два года назад Скорп купил у меня холодильный ларец. Это довольно дорогая вещь, так что я запомнил. Обычно их берут химики или кондитеры. Я не придал этому значения, мало ли, какая прихоть у человека. Может быть, ему охота хранить лёд рядом со своим виски. При обыске в доме мы нашли этот ларец, а в нём – четыре флакона с кровью. Также мы обнаружили в тайнике его дневник, по которому можно проследить, как под влиянием тёмного колдовства трагически менялась его личность. На последних страницах Скорп заявлял, что со своими новыми способностями он сможет превратить Илсбери в рай на земле, и что жизнь пятерых грешниц – ничтожная плата за могущество и процветание целого города. Насчет Кэтрин, правда, у него были сомнения, но он и не собирался её убивать. Надеялся обойтись малой кровью, в прямом смысле этого слова. В общем, его дневник – печальное чтение...

– И в борьбу с этим монстром вы вовлекли нашу Элизабет? – дрожащим голосом спросила тётя Роуз. – О, Иннелин, я была о вас лучшего мнения! Если бы мы с Мери Холланд знали…

Мы с альвом возразили одновременно:

– Тётя Роуз!

– Миссис Райд, клянусь, ваша племянница всё время была под нашей защитой! Кстати, – обернулся он ко мне, – миссис Холланд ни за что не хотела отпускать вас из школы. Рэндон её еле уговорил, и если вы когда-нибудь захотите вернуться…

– И мне ещё никогда не приходилось так скрупулёзно отчитываться за безопасность моего сотрудника, как двум этим леди, – улыбнулся с постели Рэндон.

Та-ак, что я слышу?! Это что, заговор?! Оба моих напарника имели слегка виноватый вид.

– Значит, вы якобы поощряли мою независимость, а сами всё это время опекали меня… – я недобро прищурилась. Рэндон вдруг прикрыл глаза и со стоном откинулся на подушки.

Все претензии тут же вылетели у меня из головы. Я бросилась к раненому лорду, а все остальные вдруг заговорили хором:

– Я позову доктора Джонса, – вскочил Хейворд.

– Да оставьте же их наедине! – сказала тётя Роуз.

– Мы его слишком утомили, – согласился Иннелин, поднимаясь и подхватывая под руку викария. – С такой раной ему нужен покой. – И добавил, усмехнувшись в сторону: «Хитрец!»

***

Через несколько дней состояние лорда Рэндона уже не вызывало опасений, хотя доктор Джонс ворчал, что он не поручится за такого беспокойного пациента. Я навещала раненого почти каждый день, и с каждым днём всё больше к нему привязывалась. Мы разговаривали обо всём на свете. Я читала ему книги по его выбору, чтобы заставить его полежать спокойно в постели. Иногда мы просто молчали вместе, пока в комнате не сгущались ранние сумерки, и не появлялся слуга с зажжённой лампой.

Как правило, на обратном пути до тётиного дома меня сопровождал капитан Хейворд, который рад был хоть на полчаса отрешиться от свалившихся на него обязанностей.

– Завтра миссис Лейн устраивает приём, – сказал он мне во время одной из таких прогулок, – Эмили будет рада, если ты составишь ей компанию.

О да! Представляю, как все наши дамы будут счастливы меня видеть! Как бы ему это объяснить?

– Ты многого не знаешь, Хейворд. Я тут натворила дел… Боюсь, в настоящее время я персона нон-грата в Илсбери. Вряд ли Эмили будет приятно…

– Ты недооцениваешь Эмили, – тонко улыбнулся капитан. – Первые несколько дней после своего возвращения она посвятила визитам. В результате миссис Томсон, образно говоря, зарыла топор войны, миссис Лейн заявила, что всегда считала тебя одной из умнейших молодых леди, миссис Шарп… – в общем,завтра на приёме все очень надеются увидеть вас обеих. Кроме того, не представляю, что такого ужасного ты должна совершить, чтобы твоя семья отвернулась от тебя. Дорогая сестра, мы всегда будем на твоей стороне.

Я с облегчением рассмеялась. Всё, что бы ни сделала Эмили, было прекрасно в глазах местных кумушек. Если бы она назвала сахар солёным, все согласились бы, что так оно и есть. Моя кузина могла управлять общественным мнением с лёгкостью искусного дирижёра.

– Как я скучала по вам обоим! – призналась я. И мы продолжили прогулку.

***

Рэндон отбыл в столицу, как только смог сесть на лошадь. По словам доктора, это произошло пугающе быстро. Я всё время забываю, что верховные лорды не совсем нормальные люди. Илсбери всё ещё бурлил после ошеломляющего известия, что наш градоначальник оказался тёмным колдуном и убийцей, но наш город в конце концов способен переварить и не такие новости.

Выпал первый снег, на несколько дней укутав окрестные холмы в белые покрывала. Я лично прогулялась к бывшему жертвеннику, желая убедиться, что никакая нечисть никогда уже не сможет из него воплотиться. Опасные манускрипты альвы также забрали с собой. Надеюсь, их уничтожат. Жизнь постепенно возвращалась в привычную колею. Мы с Эмили и Джеймсом жили в тётином доме, по вечерам собирались в гостиной, и всё было как год назад, во время помолвки моей кузины.

Я бы под пытками не созналась в этом, но втайне ждала письма от Рэндона, хотя здравый смысл мне подсказывал, что я скорее рискую получить от него вежливую отповедь вроде того памятного послания мистера Колтона.

Две недели спустя письмо действительно пришло, но не мне, а Иннелину. Рэндон извещал, что король собирается лично наградить нас за помощь короне в расследовании убийств в Илсбери. Мы оба были приглашены на Зимний бал. Иннелин наотрез отказался, заявив, что альв в центре шумного празднества – это нонсенс. Я подумала о реакции придворных дам на его фейринское обаяние, о ревности их кавалеров и мысленно с ним согласилась.

– Лиззи, дорогая! Ты поедешь в столицу! Надо же! – тётя была в эйфории.

Я тоже как-то не горела желанием туда ехать, хотя безумно соскучилась по Рэндону, и меня тревожило его молчание. В конце концов было решено, что я отправлюсь туда вместе с Эмили и Хейвордом.

Наша лавка чудес закрылась, помещение уже снял новый хозяин. Я в последний раз прошлась по скрипучим половицам, провела рукой по опустевшим полкам. Эта глава нашей жизни закончилась. Снаружи Иннелин запрягал лошадь в свой старый пёстрый фургон, в каждом его движении мне виделись азарт и нетерпение. Никогда ещё хокермен не засиживался так долго на одном месте. Представляю, как ему хотелось снова отправиться в странствие! На прощание альв протянул мне руку:

– Прощай, Элизабет! Я хотел бы взять тебя с собой, но тебе это не нужно, – и он улыбнулся своей специальной улыбкой мощностью в двести лошадиных сил, способной увести любую девушку за край света. Вот только он прав – нам обоим это не нужно.

Я рассчитывала на прощальное рукопожатие, но Иннелин бережно взял мою руку и поднёс к губам. На моей ладони остался подарок – маленькая плоская серебряная шкатулка.

– На счастье, – улыбнулся хокермен и тронул лошадь. Фургон со скрипом покатился по дороге, оставляя на снегу чёткие полосы.

Шкатулка оказалась с секретом – внутри пряталось миниатюрное зеркало. Я уже привыкла к тому, что подарки альвов всегда имеют особенный тайный смысл. Интересно, в чём таится секрет этой шкатулочки? Что ж, когда-нибудь, наверное, пойму. Лет через сто.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю