Текст книги "Наследник Ярости (СИ)"
Автор книги: Алёна Ляпота
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц)
– Идём, дитя, – ведьма взяла Ярушку под локоть и повела за собой.
Земля у подножья расступилась, открывая ход, ведущий куда-то глубоко вниз. Каменные ступеньки были усыпаны песком, который противно скрипел под ногами. В этой пещере, как и в предыдущей, пахло сыростью и травами.
Они спустились вниз, и только тут Ярушка заметила, что Ирвальд не пошёл за ними.
– Ну что ты застыла, давай свою монету, – сказала ведьма.
Ярушка достала из-за пояса кошелек. Ведьма равнодушно сунула деньги в карман фартука и положила руки девушке на плечи.
– Присядь-ка, я погляжу на тебя.
Ярушка послушно опустилась на лавку, позволив ведьме рассмотреть себя.
– Не пойму, с чего он тебя отпускает, – пробормотала ведьма себе под нос.
Ярушка не ответила: ей и самой было невдомёк, почему он возится с ней, ведь это такие хлопоты. Проще было оставить её, послав на все четыре стороны.
– У тебя есть имя? – спросила она ведьму.
– Мальва.
– Хорошее имя, – улыбнулась Ярушка, – а я...
– Мне незачем знать твоё, – неожиданно грубо оборвала её Мальва, – я к тебе в подруги не набиваюсь. Сиди и молчи, пока я буду шептать.
Ярушка обиженно замолчала. Возможно, Ирвальд был прав, постоянно сыпля угрозами. Должно быть, по-другому ведьмы не понимали – грубые, лукавые создания. Оставалось лишь надеяться, что колдовство ей поможет, а не навредит.
Но раз Ирвальд позволил им остаться наедине – стало быть, этой грубиянке он доверял.
– Мне нужна твоя кровь, – потребовала Мальва, протягивая ей небольшой нож – три капли на этот лист.
– Ирвальд не велел.
– Иначе не подействует, – белесые глаза Мальвы буравили её насквозь. Ярушка не могла понять, говорит ли она правду или опять хитрит, как та, предыдущая. И почему Ирвальд остался снаружи, когда так нужен здесь?
– Ну же! – ведьма теряла терпение, – мне не стала твоя краса ценой собственной головы.
Девушка, наконец, решилась. Взяла из рук ведьмы нож и легонько уколола палец. Кровь брызнула во все стороны, и на зелёный лист упало намного больше, чем три капли. Ведьма подхватила листочек и закружилась по полу в неистовом танце, неуклюже подпрыгивая и громко клацая зубами. Затем она спрятала добычу за пазухой, подошла к Ярушке и взяла её за подбородок. Губы Мальвы шептали непонятные слова. Изо рта повалил пар, и комната наполнилась странным ароматом. Ресницы ведьмы подрагивали, то поднимались вверх, то опускались, будто бабочка на цветке, играющая расписными крыльями.
– Три дня, – сказал ведьма, – заклинание продержится ровно три дня и ни минутой больше. Так что поторопись, девица. Теперь ступай. И передай княжичу, что я рада была помочь.
– Такие слова обычно говорят в лицо, – заметила Ярушка, – если всё ладно...
– Тебе до того не должно быть никакого дела – фыркнула Мальва и, подхватив грязные юбки, демонстративно исчезла.
– Спасибо, – поблагодарила Ярушка пустоту и поднялась по ступенькам, ведущим к выходу из пещеры.
Ирвальд сидел на траве, уперевшись локтями о согнутые колени, и смотрел в небо. На темнеющем полотне сумерек в шумной драке схлестнулись десятки летучих мышей. Крылатые создания неистово вопили, вгрызаясь друг дружке в крылья и отхватывая на лету кончики ушей.
– Мальва просила передать, что рада была помочь.
Ирвальд равнодушно пожал плечами. Ярушку так и подмывало спросить, что у него приключилось с этой ведьмой, однако, поразмыслив, решила держать язык за зубами. Она ведь тоже не хотела раскрывать ему свои секреты. Да и любопытство могло обернуться грубостью, как это было с ведьмой.
– Она сказала, что заклинание действует три дня.
– Значит, ты едешь в Хорив.
– Выбор не богат, – улыбнулась Ярушка, – и времени не так уж много.
– Выедешь на рассвете, – сказал Ирвальд.
– Но я потеряю целую ночь!
– Ты едва стоишь на ногах.
– Я сильная!
Ярушка гордо вскинула подбородок и выпрямилась, расправив плечи. Ей уже очень долго приходилось быть сильной. Детство закончилось со смертью родителей, и жизнь потребовала собрать волю в кулак, чтобы не раскиснуть, как мякиш в ковше.
– Выедешь на рассвете, – повторил Ирвальд, не сводя с неё тяжёлого взгляда ярких сапфировых глаз.
Он поднялся с травы и повёл её прочь из поселения ведьм. Они пересекли поле и углубились в лес. Везде, где ступал Ирвальд, наступала тишина: зверьё и птицы умолкали, чтобы уже через несколько минут, как пройдёт владыка, зайтись в неистовой какофонии самых невероятных звуков.
– Что это за плоды? – спросила Ярушка, указывая на дерево с огромными, как лопухи, листьями, среди которых красовались сочные бока фруктов, очень похожих на груши.
– Это коконы.
– То есть, они несъедобны, – разочарованно подытожила Ярушка.
– Морены пожирают их с удовольствием, особенно за пару часов до того, как они начнут лопаться. Потом это сложнее. Потом они начинают отбиваться.
– Должно быть, забавное зрелище.
Ирвальд улыбнулся, обнажив клыки. Улыбка вышла странной – искренней и зловещей одновременно. Ярушка поёжилась – не то от вечерней прохлады, не то от прокравшегося в сердце страха. Ведь она полностью в руках этого человека-зверя, которого знает всего лишь полдня, и который посреди всей той жестокости, с которой ей пришлось столкнуться, чувствует себя, как рыба в воде.
– Ты начала меня бояться, – заметил Ирвальд.
– Нет, я просто хочу спать.
– Мы почти пришли.
Деревья расступились, пропуская их на широкую поляну. Посередине было озеро. Свет луны резвился серебряными лодочками по волнам. Трава на берегу была высокой, густой и пахла ночной свежестью.
Ирвальд расстелил плащ на траве и жестом велел Ярушке располагаться. Она благодарно опустилась на мягкую прохладную ткань и вытянула уставшие ноги.
Княжич между тем снял сапоги и зашёл в воду. Спустя несколько секунд рука его нырнула в озеро и вытащила что-то большое, извивающееся, переливающееся в свете луны.
– Это рыба, – зачем-то уточнил он, глядя на застывшее в немом вопросе лицо Ярушки.
Ирвальд бросил добычу на траву и ловко оторвал ей голову. Орудуя кончиками пальцев, очень напоминавшими когти хищной птицы, он снял с рыбы чешую и выпотрошил. Разделавшись с тушкой, он достал из ножен меч и нарубил веток.
Ярушка помогла сложить их в сноп. Едва она положила последнюю ветку, сноп занялся ярким пламенем, рассыпая по сторонам тысячи искр.
Девушка не видела, чтобы Ирвальд поджигал ветки. Да к тому же, они были ещё слишком сырыми, чтобы разгореться так ярко. Опять колдовство...
Ирвальд нанизал рыбу на лезвие меча и немного подержал над огнём. Воздух наполнился восхитительным ароматом жареного мяса. Ярушка чувствовала, что ещё вот-вот и она захлебнётся слюной, и, потеряв всякую стыдливость, кружила вокруг костра, радуясь, словно ребёнок.
Рыба оказалась невероятно вкусной. Владыка почти не притронулся к ужину, позволив Ярушке наесться всласть. Озёрная вода по вкусу напомнила берёзовый сок, и девушка с удовольствием пила её пригоршнями.
Ирвальд лишь улыбался своей странной улыбкой, напоминавшей битое горлышко кувшина с испещренными трещинками краями. Ярушка вдруг поймала себя на мысли, что это перестаёт быть в диковинку.
Глава 8
Ирвальд провёл всю ночь, так и не сомкнув глаз. Девушка мирно спала, распластавшись на его плаще. Волосы рассыпались по траве мягким ковром, к которому хотелось притронуться, зарыться пальцами. А ещё губы – полные, чуть влажные, изредка подрагивающие во сне. Ярушка спала так беспечно, словно мир вокруг не был полон опасностей, которых она лишь чудом сумела избежать. Ах да, она ведь под его защитой...
Девушка забавляла Ирвальда. И волновала. Он не мог пока понять, что больше.
Она не казалась ни наивной, ни особо смелой, но почему-то ему доверилась. Возможно, потому, что другого выхода не было.
Однако, пора было её отпускать.
Солнце уже золотило верхушки деревьев, времени оставалось все меньше.
Ирвальд склонился над Ярушкой и провёл пальцем по её щеке. Хотелось попробовать её губы на вкус, пока она спит. Но девушка открыла глаза и села, растерянно глядя по сторонам.
– Вспомнила? – спросил Ирвальд, поднимаясь над ней во весь рост.
– Да. Нужно идти.
– Возьми, – Ирвальд протянул девушке плод, похожий на яблоко, – некогда возиться с рыбой.
– Спасибо.
Ярушка неловко взяла плод обеими ладонями, глядя куда-то под ноги. Очевидно, она была неголодна. Или её беспокоило что-то ещё.
– Ты в порядке?
– Да.
– Тогда поспешим.
Ядокрыл приветствовал хозяина радостным клекотом. Ванко равнодушно щипал траву, изредка подёргивая ушами.
– Конь не замечает тебя, так что будь осторожна, – предупредил Ирвальд, беря Ванко под уздцы, – он может испугаться.
– Думаю, справлюсь, – заверила его Ярушка.
Они быстро миновали расщелину, пройдя сквозь пелену густого серого тумана. И вот уже впереди показалась обычная земля: зелень полей была не такой буйной, и далеко вокруг, куда только мог достать взгляд, расстилалась равнина, изредка прерывавшаяся лоскутками холмов. Гор совсем не было видно, будто они растаяли в облаках, стелившихся почти по земле.
– Твой путь лежит в ту сторону, – Ирвальд протянул руку, указывая на север, – и старайся обходить леса.
– Я даже не могу найти слов, чтобы описать, как я вам благодарна.
– Не стоит, – криво усмехнулся Ирвальд. Неведомое чувство, острое и не слишком приятное, пронзило тело насквозь. Ему нестерпимо хотелось срубить кому-то голову, пусть даже этому тупому коню, глупо таращившему глаза и фыркающему, как ведьмин плешивый пёс. Хотелось бы верить, что он домчит хозяйку в целости, а не сбежит по дороге.
– Возьмите, это на память.
Ярушка сняла с шеи крестик – довольно простой, на незатейливом кожаном шнурке, и положила его на раскрытую ладонь владыки. Шнурок был потёртым, скорее всего, она не снимала его уже несколько лет. Ирвальд сжал крестик в кулаке, не проронив ни слова.
– Прощайте, Ирвальд.
– Прощай, дитя. Береги себя. И помни: ты обещала забыть дорогу сюда.
Ярушка склонила голову в лёгком поклоне и повернулась к Ванко. Ирвальд помог ей забраться в седло. Ванко удивлённо стриг ушами, однако поутих, почувствовав знакомые прикосновения хозяйки. Ярушка натянула поводья и направила коня на север.
Она обернулась лишь однажды, но не увидела ничего, кроме тумана, стелившегося по земле.
***
Ирвальд стоял на вершине Горы и наблюдал, как Ярушка скачет по дороге к Хориву. Вскоре она превратилась в крошечную точку на горизонте, едва заметную зоркому глазу, а затем и вовсе исчезла.
– А-а-а, Юрей, – рявкнул Ирвальд.
Ядокрыл вскрикнул и захлопал крыльями.
– Ей не место в Межгорье, – зачем-то сказал владыка.
Юрей склонил голову набок, пытливо вглядываясь в лицо хозяина.
– Да пропади она к тиранам Преисподней!
Ирвальд взобрался на спину ядокрыла и больно сжал коленями бока. Юрей заклекотал и взвился в воздух, высоко-высоко в небо, и полетел на север.
Они догнали девушку довольно быстро.
Однако Ирвальд не стал снижаться, предпочитая парить невидимым в облаках. Четыре золотые звёздочки мелькали в небе, поигрывая с лучами солнца, однако они были достаточно высоко, чтобы не привлекать внимания.
Ярушка миновала селение, оставшись незамеченной. Спешившись у последнего дома, она привязала Ванко к дереву и проникла во двор. Хозяева спокойно занимались своими делами, пока она вошла в дом, взяла немного молока и хлеба, оставив на столе три золотые монеты.
Пообедав, она напоила коня из ведра, стоявшего у колодца. А после снова отправилась в путь.
Ирвальд следовал за ней до самого заката. Ядокрыл возмущённо щёлкал клювом – он не привык летать так медленно. Но владыка не обращал на него внимания: он хотел убедиться, что девушка выдержит дорогу одна.
И она не сдавалась – смелое, неразумное дитя. Не послушавшись Ирвальда, Ярушка заночевала в лесу, забравшись на дерево. Владыка невесело улыбнулся: скорее всего, к утру, лошадь загрызли бы волки. Но в эту ночь в лесу было тихо. Почуяв ядокрыла, зверьё убралось прочь.
К утру Ирвальд задремал, а когда проснулся, Ярушки уже и след простыл. Он вскочил на ноги и потянулся, чувствуя усталость во всём теле. Он целый день поддерживал себя невидимым и почти ничего не ел. Это вымотало его до изнемозжения.
Пожалуй, с него хватит. Глупо было следовать за Ярушкой до конца.
Скорее всего, она будет в Хориве к вечеру.
А Ирвальду пора возвращаться в Горы, пока отец не хватился. Тяжело будет объяснить старому князю, что заставило владыку покинуть Межгорье. Правда вряд ли придётся ему по душе.
Глава 9
Утро плавно перешло в полдень, когда Юрей перелетел вершины Гор. Скакун изрядно проголодался и недовольно дёргал головой. Ирвальд испытывал странное возбуждение: в груди клокотала ярость, требовавшая выхода, горло пересохло от жажды.
Они приземлились на поляне у озера. Ядокрыл радостно рванул в чащу в поисках добычи. Ирвальд опустился на колени возле берега и стал пить прямо из озера. Собственное отражение в воде, подрагивающее от лёгкого ветерка, еще больше искажавшего грубые, будто вырубленные из камня, черты, вывело его из себя. Он ударил кулаком по воде, вскочил и помчался через лес к хижинам, раскиданным на опушке довольно далеко друг от друга. Там жили лесные ведьмы.
– Топчанка, ты одна? – крикнул Ирвальд с порога.
Ведьма охнула от неожиданности и выронила небольшое весло, которым мешала зловонное варево, кипящее в котле.
– Ну и дрянь ты варишь, – Ирвальд с отвращением отмахивался от пара, норовившего окутать его с ног до головы.
– Я сейчас!
Топчанка схватила котёл обеими руками и выплеснула содержимое в окно. Затем достала из угла веник, сплетённый из зелёных трав и синих васильков, и стала размахивать им в воздухе, разгоняя вонь.
– Ну вот, мой господин.
Топчанка улыбнулась ему, кокетливо оттопырив пальцем краешек нижней губы. Зубы её были довольно ровными, но покрыты чёрными пятнами. Над губой красовалась россыпь бородавок. Ирвальд сглотнул подступивший к горлу комок.
Топчанка всплеснула руками и хлопнула себя по лбу. Затем повесила уже другой, чистый котёл над очагом и насыпала в него трав из мешка. Из огромной бутыли с узким горлышком, сплошь покрытой паутиной и пылью, налила зелье в деревянную плошку и выплеснула в котёл.
Чудной голубоватый пар поднялся до самого потолка и расползся по комнате. Ирвальд с наслаждением вдыхал аромат зелья. Ноздри его широко раздувались, подрагивая от удовольствия. Сладостная истома разлилась по всему телу.
– Иди сюда, ведьма.
Он привлёк Топчанку за плечи и прижал к себе. Зелье заволакивало её лицо, отчего она стала казаться ему почти красавицей. Ирвальд пытался вызвать в памяти образ темноволосой девушки с янтарным взглядом, нежно-розовой кожей и полными округлыми грудями, однако образ расплывался, не желая задерживаться на ведьме.
Ирвальд разочарованно сжал её плечи, так что они хрустнули, и ведьма завизжала от боли.
– Прости.
– Если господину так нравится...
– Нет.
Ирвальд закрыл глаза и провёл языком по её губам. Ярость или похоть требовала выхода. Зельё уже совсем затуманило разум, и княжич повалил ведьму на кровать, срывая одежду. Топчанка послушно принимала его крепкую ласку. Внутри она ликовала: княжич сам никогда не целовал её губы, но сейчас он клыками истерзал их в кровь...
Дурман развеялся быстро – видно, зелье не выстоялось, как следует. Ирвальд вновь почуял кисловатый запах гнили, идущей от её плоти. Он соскочил с кровати и подобрал одежду.
– У тебя есть еда?
Топчанка удивлённо открыла рот: княжич никогда не обедал у неё, она не была к этому готова.
– Есть немного кролика. И грибы.
От вида сырого мяса с заметным душком княжичу стало дурно.
– Что за мерзость ты ешь?
– Нормально, – пробормотала Топчанка и тут же спохватилась, – если ты немного...
– Нет времени, – махнул рукой Ирвальд.
– В следующий раз я буду готова! – пообещала ведьма.
Ирвальд скривил губы в улыбке и потянулся, чтобы потрепать её за подбородок, но передумал. В следующий раз...
Каждый раз он думал, как славно было бы, чтоб «следующего раза» не было. Но возвращался опять.
Покинув жилище ведьмы, Ирвальд обнаружил, что Горы уже окутали сумерки. Глаза слипались от усталости. Его очень интересовало, готовила ли повариха что-нибудь на ужин, ведь его столько дней не было дома.
Юрей терпеливо поджидал его под высоким раскидистым дубом. Княжич устало упал на его спину, зарывшись пальцами в жёсткие перья.
– Домой, – прошептал он.
Ядокрыл осторожно поднялся, чтобы не уронить хозяина, начинавшего посапывать в полудрёме. Через несколько мгновений они достигли замка Ирвальда.
Внутри княжича ожидал сюрприз. Отец собственной персоной ожидал его в приёмном зале, и выглядел весьма раздражённым.
– Где тебя носит?
– У меня много дел, – пожал плечами Ирвальд.
– Мы все наслышаны о твоих делах – сухо сказал Мораш, – каждая тварь Межгорья ведает, что ты устроил.
– И что мне до тварей? – глаза Ирвальда недобро вспыхнули, на скулах заиграли желваки.
– Спеси в тебе больше, чем здравого смысла. Однако это дало результат.
Мораш вдруг улыбнулся, в глазах плясали задорные огоньки. Он встал с кресла и обошёл вокруг сына, разглядывая его с головы до ног. Лицо его светилось от удовольствия.
– Небесные не против твоего союза с Отрадой.
Брови Ирвальда удивлённо поползли вверх.
– Э-э-э... С чего вдруг?
– Ты пытался убить ящера. Один! Это безрассудно. Орвилл уже поплатился за это!
– Да, ящер. Эта скотина спряталась в пещере. Мне не удалось его выманить.
– Ты здорово испугал его! – похвалил сына Мораш. – Я и не подозревал, что ярость в тебе так сильна.
– Ты только что упрекал меня в безрассудстве!
– Это так! Но ты нашёл смелость бросить вызов. Теперь мы объединимся, чтобы убить ящера!
– О да, – язвительно протянул Ирвальд. Три стареющих владыки и несостоявшийся жених будут рубить ящера в мясо – то еще зрелище. Отец словно прочитал его мысли и нахмурился.
– Еще рано сбрасывать нас со счетов, сын мой. Тебе понадобится наша помощь. Особенно теперь.
– Ты так странно говоришь! Что вы задумали?
– Ничего, – Мораш лукаво отвёл взгляд в сторону, – все в твоих руках. Этот замок мал для тебя, не находишь?
– В подземелье поместится войско.
– Но это не замок князя. Обитель Орвилла ждёт нового хозяина.
– Вы все так решили? – Ирвальд заметно напрягся. Он любил свой замок, и пока не готов был его покидать.
– Пока нет. Но Калеш уже объявил, что замок Орвилла теперь твой. К тому же, там тебя ждут.
– Кто?
– Отрада.
– Ха!
От изумления Ирвальд потерял дар речи. Он не мог себе даже представить, что девушка небес будет ждать его возвращения здесь, на земле. С чего бы это вдруг? Предполагалось, что он падёт ниц к светлейшим ногам и приползёт на Небеса, до смерти очарованный. Он подозрительно посмотрел на отца, чувствуя, как в груди закипает злость. Неужто они всё за него решили? Ну уж нет!
– А с чего вдруг она осталась, отец? Что вы затеяли за моей спиной?
– Мы обсуждаем союз с хранителями. Нам показалось, что девушка тебя заинтересовала. Это не так?
– Значит, ей приказали ждать меня в замке? – рявкнул Ирвальд.
Мораш, чувствуя, что ещё чуть-чуть и гнев сына выплеснется наружу, примирительно поднял ладони вверх.
– Никто ей не приказывал, Ирвальд. Она сама так решила. И нечему тут удивляться: голос твоей ярости слышали все в долине. Женщины любят силу больше, чем ты думаешь. Это хороший союз для князя, сынок. Подумай!
– Непременно, – язвительно пообещал Ирвальд.
– И смой с себя запах ведьмы. Он тошнотворен.
Ирвальд не ответил. На губах его заиграла плотоядная улыбка. От отца и самого зачастую несло ведьмами, как бы тщательно он это не скрывал. Странно, что Шаринка ничего ему не донесла – видно, он перестал к ней наведываться. И это было как нельзя кстати.
Никто в долине не знал про Ярушку, как будто её и вовсе не было. Да славятся Синие Горы!
– А чем это ещё пахнет? – внезапно спросил Мораш и приблизился вплотную к Ирвальду, потягивая носом, будто ищейка, – славный запах!
– Это дурман, – нашёлся Ирвальд. Но Мораш продолжал обнюхивать его одежду, прикрыв веки.
– Такой молодой запах... Твой плащ пропитан им насквозь.
– Я спал на нём в лесу.
– Ты был за Горами? – Мораш открыл глаза. Лицо его потемнело от негодования, – это запах человека!
– Я купил этот плащ у торговцев. Он совсем новый, – солгал Ирвальд. Он не знал, что сказать отцу. Все, что угодно, только не правду. Отец не поймёт, почему он отпустил девушку. Ирвальд и сам не понимал...
– Я предпочитаю верить тебе, сын мой, – сухо ответил Мораш и взмахнул пальцами, указывая Ирвальду на выход, – ступай спать, а то едва держишься на ногах.