355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алексис Парнис » Мафиози » Текст книги (страница 6)
Мафиози
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 20:40

Текст книги "Мафиози"


Автор книги: Алексис Парнис


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

– На этом рояле играли знаменитые музыканты. Я часто приглашаю избранных людей. Хочешь, я организую вечер на следущей неделе ради тебя?

Изысканная улыбка рафинированной хозяйки дома тоже была живым произведением искусства из коралла, слоновой кости и алебастра. Утреннее солнце марта улыбалось по-летнему ее устами.

– Я вижу, ты живешь богатой жизнью, – сказал он.

– Твой отец очень щедр к своим преданным сотрудникам. Особенно ко мне...

Благосклонностью падроне она всегда измеряла свой успех, которым, конечно, была обязана всецело ему. Он был мудрым учителем. От него она узнала, какую великую преображающую силу имеет экономический достаток и как быстро вновь приживается новая жизнь на человеческих органах, умерщвленных убожеством нищеты.

Ее зрение и слух быстро умиротворились, открыв магию цветов и звуков. Она начала читать, ходить на концерты и художественные выставки, брала уроки танцев, фонетики и даже актерского искусства. Она уже многие годы сохраняла с расчетливым оттягиванием Пенелопы титул кандидатки на место звезды. Так она легко могла вращаться в роскошном мире Голливуда, служащем приманкой для всякого рода фигур политической и экономической жизни. Что же касается продюсеров и их предложений, то она всегда знала, как отклонить их с тактом, создавая впечатление привереды, еще не выбравшей великую роль своей карьеры. Но она уже играла. Это была удачливая Мата Хари мафии!

Многие, конечно, находили ее образование поверхностным – чем-то вроде пластикового покрытия газона, которое в считанные часы превращает пустырь в зеленую площадку для гольфа. Но какое это все имело значение? В конце концов, слабое образование Монро не помешало Миллеру жениться на ней, делало ее еще привлекательней... Во всяком случае, жизнь Клаудиа действительно цвела, пока падроне поддерживал, ничто в мире не могло ее вернуть назад в прошлое, пустое и лысое, как череп.

– Надеюсь, и ты будешь так же великодушен, как твой отец, когда станешь когда-нибудь падроне, -сказала она.

Однако голос был усталый и бескрылый, будто говорила она с маленьким мальчиком, который мечтает стать кардиналом, когда вырастет, и не догадывается, как близка его смерть...

Глава 9

Филантропический праздник в пользу жертв талидомида, скандально нашумевшего в США транквилизатора, ведущего к рождению детей-уродов, который организовала итальянская колония Нью-Джерси, дал в первый раз двум всесильным кланам возможность сотрудничать гармонически. Карузо представляли помещение для мероприятия -владелец аристократического центра «Эмпайр» был их человеком. Паганини брали на себя организацию -Марио был назначен председателем оргкомитета. В первый раз за двадцать пять лет люди Паганини мирно шагали по территории Карузо. В первый раз люди Карузо с дружеской готовностью выполняли распоряжения одного из Паганини.

Ровно в десять часов Марио встречал официальных гостей у входа, принимая на себя, как наследник, световой душ общественной славы среди молний вспышек и ослепительных прожекторов телевидения. Завтра миллионы людей увидят в газетах и на телеэкранах, как он кланяется губернатору Нью-Джерси, сенаторам, конгрессменам, высшим судебным чинам, ученым, банкирам, знаменитым актерам.

В тот вечер Марио в первый раз познакомился со знаменитым Карузо. Тот вышел из огромного черного «бьюика», держа под руку белокурую женщину-вамп, прямо-таки копию легендарной Джин Лори, в прекрасно сшитом платье с разрезом на всю спину и в шляпе со страусиными перьями. Может быть, это ностальгическое эхо золоченой помпезной моды тридцатых годов составляло звено еще одного терапевтического «возрождения». В центре «Эмпайр» существовало много укромных местечек, дающих идеальное бесшумное уединение, настоящие тайники для эротических и заговорщицких свиданий.

– Вот, значит, и познакомился я с младшим Паганини. Как дела, любезный Марио? – произнес Карузо и начал с горячей сердечностью рассматривать его, как будто исследовал лошадь на торгах.

– Хорош! Не так ли? – заключил он, игриво подмигивая Квазимодо, который следовал сзади, одетый во фрак, официальный, церемонный и многозначительно незначительный, как вице-президент США.

– Хорош... – согласился спутник.

– Ты должен стать еще лучше, чтобы быть достойным твоего отца. К счастью, ты прогрессируешь стремительно, насколько я знаю, – добавил Карузо и прошествовал в зал.

Марио продолжал раздавать рукопожатия приглашенным там, у входа, однако его взор был устремлен поверх их голов, на противоположную стену с огромным, многоцветным плакатом. «Жертвы талидомида взывают к вам о помощи», – говорила надпись под прискорбной фотографией младенца, с недоразвитыми конечностями. Ничто не могло лучше символизировать искаженный, чудовищный «прогресс» новоиспеченного мафиози Марио Паганини... Клаудиа, как истинная кормилица, уже два месяца приучала его к сладкому вкусу, который имеют имеют необозримые права предполагаемого руководителя, а отец приучал его к тяжелым обязанностям.

Первый такой урок он получил в Нью-Джерси. Его послали вместе с Амадео проследить за операцией местной организации. Один строптивый таможенник подозревал, что ящики с краской для волос, которые вывозил из-за рубежа один приятель-импортер, были тайниками для наркотиков. Целую неделю, до того как прибудет судно, к таможеннику искали подход многие уважаемые посредники. Они пытались его убедить не вскрывать все ящики, как тот намеревался, не затруднять торговую операцию, не портить репутацию импортера. Предлагали целый ряд средств против его безумной неуступчивости, в том числе и образцы прекрасных европейских красок для его жены и двух дочерей. Его не тронули ни великолепные коробки, ни три тысячи долларов, которые их сопровождали. Тогда Амадео пустил в ход более действенные лекарства. Однажды утром двое агентов парфюмеров жену таможенника застали дома одну. Ее бесшумно заставили замолчать, привязали к стулу и, надев белые халаты и резиновые перчатки, выкрасили ей волосы в белый цвет – так сказать, реклама силой...

Однако днем две дочери таможенника, вернувшись из школы, нашли свою мать совершенно лысой, едва полуживой от ожогов.

Марио не присутствовал при операции. Он только слышал в параллельную трубку разговор, который состоялся спустя два дня у Амадео с таможенником. «Вы видите, как опасны бывают местные краски для чувствительной кожи? – сказал он ему. – Наш друг импортер делает богоугодное дело, ввозя гарантированные парижские материалы. А вы вместо того, чтобы ему способствовать, ставите препятствия! Смените тактику! Потому что ведь и ваши дочери могут так же пострадать...»

Голос на другом конце напоминал рев быка, которого оскопляют: «Нет! Не хочу!» А затем дыхание подчинившегося стало одышкой, скорее хрипом умирающего. В первый раз Марио присутствовал «в натуре» при том, как умирает честный гражданин на американской бойне совести. Он почувствовал себя как безумный, новоиспеченный мясник, которого тошнит и у которого кружится до обморока голова при виде первого свежевания. Ему потребовалось отдохнуть целую неделю с Клаудиа в Акапулько, чтобы забыть посреди анестезирующей экзотики этого места тяжелый дух разделанной души таможенника. Но первые две ночи он вскакивал с кровати, обливаясь потом, жирным и липким, как кровь.

– Я никогда не смогу привыкнуть к подобным вещам, – признался он Клаудиа однажды утром, когда они принимали солнечную ванну на пляже.

Та сидела рядом с ним, строя с детской беззаботностью башню на золотом песке.

– Я понимаю твою проблему... – сказала она. – Это проблема вегетарианца Адама, которого бог обрек стать двуногим плотоядным. Угрызения совести по поводу крови, которую он пьет, – это не что иное, как инстинктивное стремление возвратиться в потерянный рай...

– Где ты это вычитала?

– Когда-то у меня была связь с одним мудрым, пожилым ученым, который работал на падроне. Был он весьма анемичным в сексе, однако оргазм его мозга был как у быка. Он говорил без перерыва, даже в редкие моменты спазмов. У меня все время было впечатление, что он меня трахает не на кровати, а на школьной парте...

– Интересно знать, где я тебя трахаю, – спросил он ее.

– На нежной травке рая. Поэтому я тебя полюбила! Когда я с тобой, я спасаюсь от своей плотоядной сути. Редкое ощущение... Я хочу наслаждаться им каждую секунду и каждый час – сколько оно будет продолжаться...

– Ты думаешь, связь наша будет короткой? – спросил он.

– Прекрасные вещи недолговечны, – ответила она, и его очень удивила внезапная печаль, омрачившая ее лицо.

Следующий урок состоялся на рыбацком суденышке, одном из тех, которые нанимают богатые спортсмены Майами, чтобы половить рыбу в открытом море. Вышли на простор Мексиканского залива, и одноглазый эстет Родольфо, сопровождавший Марио, посвятил его в некоторые секреты путешествия:

– Это судно перевозило много раз оружие в соседние республики. Мы открыто притапливаем оружие в международных водах на соответствующих буях. Затем приходят заинтересованные лица и его собирают. Но сегодня мы чистые. Если нас остановит катер погранохраны, не бойся. Это ты, Марио Паганини, нанял рыболовный катер, чтобы насладиться ловлей меч-рыбы...

Патрульный катер появился очень скоро и перерезал путь, дав предупредительную очередь из своего пулемета, затем пришвартовался к ним. Вышел офицер с двумя вооруженными пограничниками, устроил тщательный осмотр и выглядел очень огорченным тем, что ничего не нашел. «Это наш человек. Он нас уведомил, чтобы мы вышли пустыми в море, когда в его руки по официальным каналам попало сообщение грязного предателя», – сказал Родольфо. «А кто предатель?» – спросил Марио. «Только что его имя мне шепнул на ухо наш добрый пограничник, – скрипнул зубами одноглазый. – Не беспокойся, я ему покажу...»

Больше он ничего не объяснил, но когда наступила ночь, послышалась сирена судна, звучащая торжествующе. Марио в это время ел у себя в каюте. Он выглянул в иллюминатор и увидел ужасающее зрелище. В центре серебряного пятна, создаваемого лучом корабельного прожектора, в темном бурном море тонул человек, привязанный веревкой, которую держал один из членов экипажа. Человек напрасно кричал, чтобы его вытащили. Судно делало круги, и он все время находился в движущемся центре круга. «Что происходит? Почему вы его не вытащите?» – крикнул Марио Родольфо, который вошел с безразличным видом в каюту. «Это помощник механика. Тот, кто нас заложил! – сказал Родольфо. – Мы его привязали за веревку, которая используется для безопасности, когда моряки красят борта корабля... Мы не хотим, чтобы его совсем отобрали акулы. Что-то мы должны представить властям и его семье. Пусть даже скелет...»

Акулы появились, когда море наполнилось приманкой из меч-рыбы, которую в изобилии бросали за борт четыре человека из мафиозного экипажа. Марио отошел от иллюминатора, чтобы не видеть черных молниеподобных плавников, которые, как винты корабля, перемалывали окровавленную воду. «Ты должен стать жестоким! Это указание падроне. Беда, если ты не научишься наказывать как следует предателей...» – пожурил его за малодушие Родольфо, но с уважением дворцового педагога к своему царственному ученику.

Третий урок был на самом высоком научном уровне, когда в «Черный дом» отец вызвал ректора университета одного из штатов.

– Хочу побеседовать с ним относительно твоего высшего образования. Это наш малый. Я ему помогаю со студенческой скамьи, и мне он обязан своим крутым восхождением в профессорской иерархии... -пояснил он Марио.

Они ужинали втроем в парадной столовой, антикварные вещи которой – мебель, хрусталь, фарфор и золотые сервизы – могли бы заполнить целый зал музея. Ректор был очень молод для своего сана, моложе сорока, но его серебряные волосы и золотые очки прибавляли достаточно каратов авторитета к его облику. Это не мешало отцу называть его «болваном», когда он с ним в чем-то не соглашался, и «образованным дураком» – в случае, когда разногласия превышали пределы терпения падроне.

– Значит так, Чарли, – сказал он ему ультимативно между сыром и грушей. – Вот Марио, единственный сын Игнацио Паганини. Я хочу, чтобы ты дал ему хороший диплом и звонкий титул... Но быстро!

– Есть трехлетнее отделение на кафедре сравнительной межпланетной социологии, – отозвался тот с глубокомысленной готовностью.

– Ты имеешь в виду, что он потратит три года своей молодости на вонючий диплом профессора? Сын Игнацио Паганини? Ты должен быть совсем пустоголовым, Чарли, чтобы не понять, что мы хотим диплом сейчас. Немедленно!

– Как прелестно ты это говоришь, падроне... Как прелестно, – рассмеялся этой шутке Чарли. – Нужно учиться, чтобы получить диплом... Это всем полагается...

– Но не сыну Игнацио Паганини!

– То есть?..

– Сначала он станет профессором, а затем прослушает и несколько курсов, если ему захочется, – пояснил он.

– Как прелестно ты это говоришь, падроне... Как прелестно! В конце концов это не зависит только от моего благого желания. Существует и Ученый совет...

– А ты их уговори... Иначе я их уговорю, организовав с моими людьми из прессы какой-нибудь студенческий беспорядок... Мы ваш университет превратим в пепел. А у кого вы попросите денег, чтобы его вновь отстроить? У меня...

– Но существует и министерство, которое санкционировало трехгодичную программу кафедры... Как мы его убедим? Это невозможно.

– Итак, у вас нет никакой другой кафедры, с меньшим сроком обучения...

– Нет, падроне...

– Тогда создайте... Пораскинь мозгами, чтобы найти подходящую, которая готовила бы профессоров в течение месяца... Для чего тебя учили столько времени?..

– Как прелестно ты это говоришь, падроне... Как прелестно... Если мы и создадим что-либо подобное, вся Америка прибежит получить диплом профессора одним махом. Как будто это водительское удостоверение...

– Вы ее создадите специально для Марио, и, как только он станет профессором, вы ее упраздните...

– Как прелестно ты это говоришь, падроне... Ну разве бывают такие вещи?

– Бывают, когда речь идет об одном из Паганини...

– Но...

– Ты начинаешь меня раздражать, образованный дурак...

– Как прелестно ты это говоришь, падроне... Как прелестно, – снова начал смеяться тот, но его охладили строгие глаза собеседника.

– Хорошо, я подумаю, падроне... Что-нибудь придумаю... Может быть, добавим ответвление специального образования к особому направлению сравнительной межпланетной социологии...

– Эта социология действует мне на нервы, – сказал Паганини. – Ты не можешь найти что-нибудь другое? Биологию, агрономию, или цветоводство, или пусть конституциеведение... Я не хочу, чтобы мой сын стал образцом дохлого интеллигента, которых производят в массовом порядке, как Форд свои автомобили, в наших университетах. Я имею в виду, конечно, этих размножаемых черенками социологов, этих паршивцев сытой буржуазии, которые пустились лечить внутренние заболевания людоедской Америки теплыми марксистскими клизмами... А лучше бы они вставили два пальца в рот, чтобы изрыгнуть те деньги, которые их отцы и деды заработали, обворовывая мир? Думаешь, они пойдут на это? Конечно, нет! Они знают получше меня, что единственной гарантией непрерывного прогресса Америки является людоедство. Очищение здорового от гнилого. Знаете, почему так высоко поднялась эта страна? Она поняла лучше других, что естественным предназначением людей и народов является преступление. Она без сентиментов пошла за истинной звездой человеческой судьбы...

– Как прелестно ты это говоришь, падроне... Как прелестно... – как эхо откликался подпевала Чарли.

– Не знаю, прелестно ли... Но без сомнения, мудро, – проурчал с львиным самодовольством Игнацио Паганини. – И если бы мы не сидели по горло в лицемерии, я бы открыл настоящий университет, чтобы преподавать мою науку. Как настоящий профессор. А не пустышка, как ты, Чарли...

– Как прелестно ты это говоришь, падроне... Как прелестно, – вторил беспрерывно ректор.

Сегодня этот профессор был оратором на празднике. Он подготовил пятиминутную умную речь о вредных последствиях талидомида. Он приехал вовремя, и Марио вошел в зал вместе с ним, провел его к украшенной трибуне и в двух словах представил аудитории.

Затем прошел и сел за стол комитета, рядом с Клаудиа. Она была очень красива в своем декольтированном туалете, который сиял, вышитый тысячами бисеринок, – изысканной лилией в хрустальной вазе была сегодня вечером эта скромная Грэйс Келли мафиозного княжества. Она нежно встретила его, пожав руку, и он увидел в ее глубоких зелено-голубых глазах любовь, подобную младенцу, пышущему здоровьем и без всякого уродства...

Глава 10

– Как тебе понравился мой сын, Боккачио? – спросил Паганини.

– Он еще недостаточно зажарился, – ответил Карузо.

Они сидели в одиночестве в боковой ложе зала, вдали от устроителей. Однако это вполне понятное смирение делало их сияние еще более впечатляющим в глазах посвященных.

– Думаю, ты должен быстро положить конец агонии и моему страданию, – сказал Паганини с затуманенными глазами.

– Я понимаю, Игнацио, тебя. Однако мы договорились, что я расквитаюсь, когда он станет сознательным мафиози...

– Я сделал, что мог, чтобы его воспитать в соответствующем духе. Разве его опыт в Нью-Хейвене не значителен?

– Урок для детского сада...

– А уничтожение предателя в Мексиканском заливе?

– Школьные игры... Мой сын Америко, когда ты его слопал, уже совершил истинные подвиги... Пять человек он отослал в другой мир. Ах, что за сына ты у меня убил, злодей... – всхлипнул Карузо, тоже готовый заплакать.

– Но не могут же все иметь таланты твоего сына. В конце концов, Марио ведь не рос около меня... Не будем требовать от него неосуществимых вещей... Мне кажется, что затягиваешь дело, чтобы меня еще помучить...

– Признаюсь, и это тоже... Ты что же думал, легко очиститься?.. – А затем добавил более уступчиво: – Ладно... Пусть получит диплом профессора, и тогда посмотрим... Может быть, я его убью в день рождения... Хотя предпочел бы подождать до дополнительных выборов на должность сенатора здесь, в Нью-Джерси... Меня бы очень удовлетворило, если Марио Паганини выставит свою кандидатуру. Мы бы его поддержали вдвоем, двумя кланами. Он бы точно прошел. И тогда мы его убьем в стиле Роберта Кеннеди... Неплохо для тебя. Увеличит сияние твоего горя...

– Боккачио, ты садист, – простонал Паганини.

– Хорошо, хорошо... Не кричи... Я не настаиваю... В конце-то концов, мы пришли сюда не расстраиваться, а развлечься...

– Могу ли я развлекаться, когда сердце болит?

– И я страдал, когда ты убил моего последнего сына. Была твоя очередь, теперь моя. Такова жизнь, Игнацио...

Неожиданно какой-то шум у входа привлек их внимание. Пьяный верзила боролся с официантами, которые его не пускали.

– Бог ты мой, – прорычал неожиданно Паганини, когда пьяный обернулся к нему, – Валентино... Когда этот бродяга приехал из Лос-Анджелеса?

– Он без смокинга, – сказал Карузо.

– И без приглашения, конечно... – вознегодовал Паганини.

– На твоем месте, я бы повернулся спиной к этому ничтожеству...

– Он сын Риакони, дорогой Боккачио. Знаешь, кем был его отец для меня... Лучшим другом!

– А для меня – злейшим врагом...

– Уж оставь ты это сейчас... Покойнику простительно...

– Да я и не говорю ничего... С момента, когда я возложил венок на его катафалк, я забыл о том, что он мне сделал, – сказал Карузо. – И я даже порадовался, что ты покровительствуешь его сироте. Мы, мафиози, -рыцари в отношении сирот и вдов павших. Какие бы они ни были. Друзья и враги... Однако этот Валентино злоупотребил твоим расположением...

– Он не очень-то умен...

– Но должен понимать, какую ответственность несет падроне, и не надоедать ему... Особенно сейчас, когда у тебя такая драма...

– Разве он об этом знает, Боккачио? Если бы все, кто ежедневно просит моего покровительства, знали, сколь необходимо нам самим сочувствие...

– Ты говоришь это мне, Игнацио?..

Лощеный метрдотель подошел к ним в надежде на двацатидолларовые чаевые.

– Мистер Паганини, – сказал он, – тот пьяный у двери утверждает, что вы будете рады его видеть...

Паганини повернулся к Карузо:

– Позову его на минутку? Деньги ему нужны, каналье. Он все время остается без денег, приезжая в Нью-Йорк. Дам ему долларов сто, чтобы ушел...

– Пустим его к нам в ложу в таком скверном виде? Он из нас посмешище сделает, Игнацио... Лучше подойди дай ему там, снаружи, что он просит, пусть садится в свою машину и убирается отсюда.

– Ты прав... Так я смогу немного отодрать его за уши...

– Посильнее их ему надери, – сказал Карузо.

Игнацио Паганини вышел медленным, величественным шагом в фойе, где еще бушевал Валентино, угрожавший официантам и швейцарам.

– Знаете, что с вами сделает мой покровитель Игнацио Паганини, если вы мне не разрешите пройти? Он вырвет вам язык и засунет его в зад. Он это много раз делал тем, кто осмеливался оскорбить сироту незабвенного Риакони...

Появление Игнацио Паганини позволило швейцарам вздохнуть с облегчением.

– Иди в свою машину и немедленно уезжай, – приказал он пьяному Валентино, который напряг внимание и весь сдулся перед своим сердитым покровителем, как дырявая камера.

Тот сам довел его до угла, где был припаркован взятый напрокат лимузин. Валентино сел за руль, а Паганини нагнулся к окну, чтобы вразумить его еще раз. Но лишь дьявол услышал их сатанинский разговор.

– Зачем ты приехал так неожиданно, сын мой? – спросил Паганини с отеческой нежностью. – Что-то случилось?

– Нет, отец, – сказал Валентино, меняя лицо и голос. – Так просто, хотел немного поглядеть на последнюю фазу великого трюка. В конце концов, ведь я одно из его главных действующих лиц...

– Главное... Это ты мне подал гениальную идею использовать бастарда от моего юношеского каприза в моей смертельной игре с Карузо...

– А что на самом деле говорит эта старая лиса? Когда он рассчитается с Марио?

– Скоро... В течение какого-нибудь месяца, не более. Он затягивает убийство, чтобы меня помучить. Так он говорит... Можно подумать, меня гвоздь раскаленный жжет из-за бедняги из Греции, когда я целых тридцать лет ни разу не вспомнил о его существовании... Вот горе-то было бы мне сидеть и вспоминать все те семена, которые я посеял по миру... Я выбрал его из стада, потому что только у него были документы, которые подтверждали мое отцовство.

– Я тебе скажу, что начал даже завидовать, глядя на все то почтение, которое ты ему оказываешь... Подумал, проснулась твоя отцовская привязанность...

– Ты шутишь, бамбино мио?... Если хочешь знать, я почитаю в его лице лишь смерть, которая обеспечит безопасную жизнь для тебя... Пришло время, чтобы страшный кошмар над нами рассеялся. Всю жизнь я держал тебя одетым в маскировочные лохмотья ложного происхождения, чтобы уберечь тебя от бойни! Один лишь бог знает, как плакала моя душа, когда я лишал нас обоих наиболее святых дарованных природой прав.

– Не начинай опять плакать, старик, – нежно пожурил его закамуфлированный сын. – Теперь кончаются наши мучения.

– Да... Как только он разделается с Марио и официальный траур пройдет, я тебя усыновлю. Дело покажется всем естественным. Кому еще я бы мог сделать такое благодеяние, как не сыну-сироте моего самого любимого друга? Эх, кто бы знал, что за мерзавец был Риакони и каким образом я его подставил банде противника, которая его четвертовала...

– Сколько лет я ощущал его имя, как холодную змеиную кожу на себе...

– Скоро ты будешь называться Паганини... Мечта твоей матери наконец-то осуществится...

Паганини просунул руку и погладил медальон, который висел на шее у его сына. Каждый раз, встречаясь с ним, он делал так – это напоминало беспрестанное обновление какой-то священной клятвы. Если бы не темнота, он даже открыл бы медальон, чтобы увидеть фотографию молодой, прекрасной женщины, улыбавшейся из прошлого. Это была Валентина, большая и единственная его любовь. Его всегда очаровывала ее внешность, как живая роза, в то время как столь много других связей – даже с двумя законными женами – остались в его памяти бесформенной кучей навоза. Она была замужем за этим Риакони, когда он в первый раз с ней познакомился. Затем тот куда-то делся на полтора года, а когда вернулся, узнал, что его жена уже заимела ребенка от Игнацио Паганини. Пытал ее ножом целую ночь, чтобы призналась, у кого из родственников укрыла ребенка, был готов пойти и убить его. Она не сказала ни слова, пока душа не покинула ее... Сатанинское отмщение Паганини было достойно будущего падроне. Он открыл убежище Риакони чужой банде, а когда его прикончили, взял сироту под свое покровительство.

– Давай, иди теперь туда, чтобы они не заподозрили, – сказал Валентино начальственным тоном избалованного ребенка.

– Он думает, я тебя ругаю, бамбино мио, – ответил с заботливой уступчивостью Паганини. – Моя задержка оправданна. Давай еще немного поговорим... Я целую неделю тебя не видел...

– Ты меня увидишь сейчас в зале, куда я вновь войду...

– Вновь войдешь?

– Предполагается, что я немного неуравновешен и безрассуден... Мне стукнуло в голову вновь прийти – я и пришел...

– Делай что захочешь, сын мой. Тебе лучше знать, – сказал Паганини с той же уступчивостью. – Я скажу швейцару, чтобы тебя пропустили. Без скандалов на этот раз. Не стоит переигрывать...

Отец ушел, а Валентино, подождав некоторое время, отправился кутить. Трагикомическая тайна подходила к концу. Вскоре он сбросит маску ничтожества. Почему бы не поиграть еще немного с людишками, которые не подозревают, кто за ней скрывается?

Он смешался с толпой в ребяческом настроении принца, переодетого в нищего. Он с детства любил эту игру: ему доставляло удовольствие с внутренним сатраповым высокомерием бичевать ничего не подозревающих людишек как раз в то время, когда они бичевали его своим презрением. Жгучая пустыня садизма, засеянная мазохическими кактусами, была той аномальной почвой, куда все время соскальзывала его душа, подлая, как змея, замаскированная, как хамелеон. С такими чертами и соответствующей одаренностью, приспособленной к дьявольским целям, можно стать сатрапом, тираном, Нероном, Гитлером – безразлично...

Валентино должен стать падроне! Судьба поставила свою печать привилегированности окровавленными руками его убитой матери, которая пожелала ему счастья, и проклятиями мясника Риакони, который искал его злой погибели. Он буквально родился под созвездием преступности и до сих пор сознательно шагал под ним. Он был мафиози по рождению и воспитанию – тайная гордость и неисчерпаемый резерв Игнацио Паганини...

Он сидел благоразумный, незаметный и незначительный. В баре парадный настрой аудитории рассеялся, как только кончились речи и тосты за столами. Боковая танцплощадка наполнялась парами. В какой-то момент Валентино увидел Клаудиа и почувствовал вкус сладостного поражения в душе, когда подумал, что вернулся в зал лишь ради нее – он не мог уехать, не повидавшись. Теперь она танцевала с сенатором-демократом от Нью-Джерси, который в это мгновение перечеркнул все либеральные завоевания двух веков и глядел на нее порабощенно – как средневековый крепостной на свою хозяйку из замка.

Когда танец прекратился, Клаудиа осталась на какое-то время на краю танцплощадки, разговаривая с сенатором и его компанией, а затем подошла к столу, где ее ожидал Марио. Тут Валентино перерезал ей путь.

– Хэлло, Долли, – прошипел он со змеиной приторностью.

Она не выразила никакого удовольствия. Валентино был для нее сводником высшей плейбойской компании, который, не будь поддержки падроне, скатился бы до положения зазывалы в борделях рабочих-поденщиков. Она хотела уйти, однако его рука схватила ее за локоть как клещи, а красные глаза сделались вызывающими, готовыми опалить огнем скандала всю аудиторию. Он усадил ее на высокий табурет бара и заказал два двойных джина.

– С тех пор как ты стала амора Марио Паганини, уже не обращаешь внимания на нас, – заявил он.

– Можешь пожаловаться падроне... – рассмеялась она с безграничным сарказмом.

– Я не собираюсь делать ничего подобного...

– А я сделаю, если ты не дашь мне уйти...

– Я тебя силой не держу, – сменил тот позицию. – Я думал, тебе будет приятно выпить со мной стаканчик.

– Мне неприятно, – ответила она ему с безжалостной откровенностью.

– Может, потому, что ты никогда не знала Валентино с хорошей стороны.

– У тебя есть и хорошая сторона? Я ее не заметила...

– Я мог бы тебя ослепить ею, как свет ослепляет бездумных ночных бабочек, – сказал он, кладя свою руку на ее голую спину.

Она в ярости отодвинулась.

– Глупец! Если бы падроне увидел, как ты пристаешь к подруге его сына, убил бы тебя как собаку.

– Я знаю, – понурил голову Валентино. – И, однако, рискую своей жизнью, только чтобы до тебя легонько дотронуться. Разве тебе это безразлично?

– С каких это пор в тебе проснулась физиология? – спросила она, уходя с презрительной улыбкой...

Еще недавно ему было до лампочки ее презрение, поскольку она его совсем не интересовала как женщина. Он считал ее не более чем кокоткой мафии, высшей пробы, конечно. С этой стороны он буквально восхищался ее способностями и часто наслаждался, просматривая на экране и слушая звукозапись, ее эротическими подвигами с попавшими в западню солидными любовниками. Валентино наполняла здоровая эйфория болельщика на захватывающем матче с участием чемпионки.

Так же он рассматривал первоначально и ее связь с его сводным, обреченным на смерть «братом» на яхте и позже в «Плазе». Затем ситуация изменилась: побудительными причинами к этому изменению стали эротические разговоры Марио и Клаудиа, которые записывались на хорошо замаскированный магнитофон в номере «Плазы». Доверенный слуга падроне, Рикардо, обладал соответствующими навыками, чтобы правильно пользоваться устройством в подходящие часы. Прослушивание записей ясно показывало, что Клаудиа буквально наслаждалась своей миссией. Она, конечно, всегда притворялась влюбленной со своими жертвами, но сейчас была другой. Ее нежные, ласковые слова Валентино слышал впервые: их он никогда не встречал в ее репертуаре и не подозревал о них. Можно было подумать, ее дублирует другая – возможно, сама шекспировская Джульетта. Она отдавалась Марио с экстатическими вскриками девственницы, будто в ней каждый раз разрывалась девственная плева. Чувство соперничества Каина к Авелю взорвалось, как склад пороха, в душе Валентино. Это была не любовная ревность, а нечто иное: желание хозяина-властолюбца насладиться, хотя бы однажды, добровольным подчинением своей подчиненной так, как этому радовался Марио с Клаудиа.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю