355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александра Скотт » Рискованное предприятие » Текст книги (страница 1)
Рискованное предприятие
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 20:48

Текст книги "Рискованное предприятие"


Автор книги: Александра Скотт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)

Александра Скотт
Рискованное предприятие

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Джинни Мартин-Браун на секунду остановилась перед огромным зеркальным окном, хотя едва ли сумела разглядеть свое отражение, и быстро прошла вперед, боясь в последний момент струсить и сбежать. Уже в сотый раз, с тех пор, как покинула аэропорт Хитроу, задавала она себе один и тот же вопрос: есть ли логика в том, что она собирается делать, и как все это выглядит с точки зрения морали? Несомненно, ее поступок поставит под угрозу счастье других людей… Но она зашла уже слишком далеко, слишком много выстрадала, чтобы идти на попятную.

Прямо перед собой она увидела табличку, на которой золотыми буквами было написано: «Хьюго Ванбруг компани». Такая вывеска может нагнать страху и на более уверенного в себе человека, не говоря уже о Джинни, которая пока занимала низшую ступеньку на юридической лестнице. От ужаса у нее засосало под ложечкой… Тем не менее, Джинни гордо распрямила плечи и отвела взгляд от сверкающих позолотой букв. Ничто не заставит ее свернуть с пути – во всяком случае, сейчас, когда она только что прилетела в Нью-Йорк, отступать поздно. Может, еще несколько дней назад, до принятия этого импульсивного решения, Джинни и могла бы передумать, но теперь…

Теперь надо просто в последний раз окинуть себя взглядом, и для этой цели идеально подходят зеркальные окна. Совсем недурно, несмотря на усталость. Хорошо, что она приняла душ в отеле, прежде чем идти сюда…

Что и говорить, командировка в Париж в прошлом месяце оказалась весьма кстати. На Джинни были обтягивающие брюки бежевого цвета, безумно дорогие, но они стоили каждого потраченного на них су. Брюки прекрасно сочетались с яркой блузкой и строгим темным жакетом. Легкий макияж был только что нанесен. Джинни осталась довольна собой и с уверенностью подошла к швейцару.

Она помахала перед ним своей визитной карточкой и объявила:

– Мисс Вирджиния Мартин-Браун из компании «Броквей и Лаффан», Лондон, на прием к мистеру Хьюго Ванбругу.

Боже, чего только не достигнешь при помощи небольшого обмана и сверх самоуверенных манер!

Минуту спустя ее уже провели к лифту. Лифтер нажал на кнопку нужного этажа, и кабина понеслась вверх. У Джинни взмокли ладони и, бешено заколотилось сердце.

Она попыталась отключиться от мыслей о близящемся моменте, от которых ныло под ложечкой. По крайней мере, сейчас она просто «Джинни Браун» вместо напыщенного «Вирджиния Мартин-Браун». Кстати, этим можно воспользоваться, если ей не понравится человек, к которому она направляется. Надо только придумать какое-нибудь вежливое оправдание и сразу же ретироваться, и пусть думает что хочет.

Нет, ничего не выйдет. Она обнаружила, что стоит, уставившись на свое отражение в медной отполированной стене лифта. Отражение было слегка размытым, и от этого самой себе она казалась сейчас серой и бесцветной. Все ее напускное безразличие испарилось.

Ее темные, глубоко посаженные глаза широко распахнулись от ужаса, ноги подкосились. Она даже не могла понять, что ее толкнуло на этот шаг, в котором не было ровным счетом никакой необходимости.

– Офис мистера Хьюго.

Она не расслышала тихого звона лифта, но голос лифтера привлек ее внимание к открывшимся дверцам. Перед ней был просторный холл, на полу – толстый ковер, вдоль стен – вазы с цветами.

– Кабинет его секретаря – в конце коридора. Спасибо, и желаю вам приятного дня.

А вот на это, подумала про себя Джинни, проходя в тишине мимо антикварных столиков и неярких картин, надежды мало, но… Было бы безумием струсить, зайдя так далеко. Она провела столько одиноких, томительных часов, мучаясь и пытаясь прийти к какому-нибудь решению… Джинни изобразила на лице уверенную улыбку и открыла дверь, на которую ей указал лифтер.

– Могу я чем-нибудь помочь вам?

Все в этой женщине – четкий голос, великолепные гладкие светлые волосы, зачесанные назад, – было как у голливудской звезды. Даже прекрасная темно-синяя юбка с коротким жакетом и белоснежной блузкой идеально подходили для этой роли. Наверняка, когда она встанет, у нее окажутся длинные, как у балерины, ноги.

– Будьте любезны, мне хотелось бы встретиться с мистером Хьюго Ванбругом.

Одним выразительным движением брови женщине удалось низвести Джинни от юриста высокого полета до младшего клерка.

– Вам назначено? – Вопрос прозвучал скорее риторически, так как она знала ответ.

– Нет, – улыбнулась Джинни. Ее обманчиво спокойный вид совершенно не соответствовал бешеному сердцебиению. – Но если вы будете так любезны назвать ему мое имя, то он меня примет.

– Боюсь, это невозможно. – Карен Лавери, как значилось на табличке на ее столе, покачала головой. – У мистера Ванбруга очень плотное расписание. – У нее была необыкновенная способность «включать» ослепительную улыбку, которая тут же «выключалась», когда вы начинали ей отвечать. – Он никогда не принимает без предварительной договоренности, в противном случае здесь царил бы сплошной хаос.

– Однако, – Джинни решила, что не позволит запугать себя, – во всяком случае, не подаст виду, – правила на то и существуют, чтобы их нарушали.

– Но не… – начала было Карен, но Джинни была настроена самым решительным образом.

– И если вы скажете ему, что Джинни Браун из «Броквей и Лаффан», Лондон, – она вручила ей свою визитную карточку с тиснением, на которой был указан внушительный перечень всех званий, – хочет видеть его по вопросу необычайной важности, то, я уверена, он обязательно сделает исключение.

– Хорошо… – Улыбка блондинки стала еще более натянутой. Она быстро написала несколько слов на листочке бумаги, вырванном из блокнота, и встала из-за стола. Она оказалась не такой высокой, как думала Джинни, – ноги короче. Пустячок, а приятно. – Пожалуйста, подождите здесь.

Едва скрывая негодование, Карен прошла за закрытую дверь и прикрыла ее за собой. Минуту спустя она появилась снова.

– Можете пройти. – Ее голос стал еще более четким и неодобрительным. – Мистер Ванбруг может уделить вам только четыре минуты. Прошу вас не задерживать его, у него очень напряженный график.

На ватных ногах Джинни вошла в обширный кабинет. Из огромных окон открывался сказочный вид на Нью-Йорк. Комната сперва показалась ей пустой. Но затем она услышала приглушенный смешок из-за широкого стола и увидела над спинкой кресла темную макушку.

Мужчина говорил по телефону; закончив разговор, он повесил трубку, развернулся к ней лицом и выпрямился в черном кожаном кресле. Ее сердце упало. Она увидела человека… моложе, чем… Какая досада, что он сидит спиной к свету, и она не может толком разглядеть его лицо, а сама она ярко освещена…

– Мисс… – он сверился с запиской, – мисс Вирджиния Браун?

От звука его голоса, такого глубокого и сочного, у нее опять засосало под ложечкой.

– Из «Броквей и Лаффан». Мисс Браун, какое у вас дело к «Ванбруг компани»? – Он вышел из-за огромного стола красного дерева и присел на его край, медленно покачивая ногой в начищенном ботинке.

Это был высокий мужчина, прекрасно сложенный, без грамма лишнего веса. Его пиджак висел на спинке кресла. На нем были строгие, темные брюки в тонкую красную полосочку, белая сорочка и галстук с неброским красно-синим рисунком. Джинни все еще никак не удавалось сосредоточиться…

– Не к «Ванбруг компани». – Ей все труднее было изображать спокойствие и самоуверенность. Заранее отрепетированные объяснения вылетели у нее из головы. Произошла какая-то ужасная ошибка. Если бы она более четко видела его лицо, может, она смогла бы… – А к вам лично. Ведь… вы и есть мистер Хьюго Ванбруг, если я не ошибаюсь?

– Совершенно верно.

Она успела разглядеть, как сверкнули его белые зубы. Похоже, ни одна деталь ее внешности не избежала его внимательного, оценивающего взгляда. Затем он немного повернулся – так, что впервые луч света упал на его лицо, – и она заметила блеск его глаз темно-синего, почти фиолетового цвета. Никогда в жизни она не видела таких красивых глаз, да еще на таком бесспорно мужественном лице.

Это был властный мужчина, в полном смысле этого слова. А еще было в нем что-то волнующее, что-то, против чего она должна устоять. Хотя… почему, собственно, это так важно?..

– Так какое у вас ко мне дело, мисс Браун?

И тут ответ нашелся сам собой. Боже, как она раньше не догадалась, ведь это так очевидно! Только не так просто высказать его вслух. Джинни почувствовала, что земля уходит у нее из-под ног. Все было ошибкой; конечно, этот человек ни в коем случае не может быть тем, ради кого она проделала такой путь. Этому мужчине, этому Хьюго Ванбругу, никак не больше тридцати пяти лет. Он слишком молод, чтобы быть ее отцом, которого она никогда в жизни не видела, о чьем существовании до недавних пор даже не подозревала и ради встречи с которым опрометчиво прилетела в Штаты. Она почувствовала, как проваливается в черную бездну.

– Не волнуйтесь.

Возвращаясь из бездонного колодца, Джинни обнаружила, что лежит на кожаном диване, а на лбу у нее мокрое полотенце.

– Прошу прощения… – Джинни с трудом приподняла отяжелевшие веки. Неужели возможно, чтобы у мужчины были такие удивительные глаза – необычайного темно-фиалкового цвета? И чтобы в них сквозило такое неподдельное сочувствие?.. Ее блузка выбилась из-под ремня брюк; Джинни попыталась принять более пристойный вид. – Не могу представить, как такое могло произойти.

Причиной этого могло быть что угодно – и невероятное нервное напряжение, и волнение, и усталость после долгого перелета, и то, что она давно не ела… В кабинете находилась также секретарша, гораздо более язвительная и настороженная, чем прежде. Джинни почувствовала, как краска заливает ее лицо; она еще раз оправила блузку и решительно опустила ноги на пол.

– Не надо торопиться…

– Никогда в жизни не падала в обморок. – Джинни попыталась выдавить из себя улыбку, но она получилась натянутой и неуверенной. – Мне следовало бы немного отдохнуть после перелета, а не идти сразу сюда.

– А… Так вы только что прилетели? Это все объясняет. – В голосе мужчины звучали любопытство и облегчение. – Может, чаю? – Он поднял бровь и посмотрел в сторону секретарши. – Карен, будьте любезны, заварите нам чай.

– Конечно, – улыбнулась ему Карен. Затем холодно взглянула на Джинни: – Мисс Браун, что вы предпочитаете – чай или кофе?

– Сейчас мне больше всего на свете хотелось бы чашечку чая, если это вас не затруднит.

Оставшись с ним наедине, Джинни печально улыбнулась, но в ее карих глазах сквозила насмешка над собой.

– Боюсь, я напрасно трачу ваше время. Дело в том, что когда я спрашивала мистера Хьюго Ванбруга, то надеялась увидеть человека гораздо старше вас. Я думаю… – Это был самый трудный момент. Казалось, все ее будущее зависит от его ответа. – Видимо, я должна была встретиться с вашим отцом – конечно, если он… – Господи, как же повежливее спросить, жив ли он? А может, это его дядя, двоюродный брат или даже…

Она затаила дыхание.

– Уверяю вас, мисс Браун, мой отец жив, здоров и по-прежнему успешно руководит нашей компанией.

– Вот как! – Его отец! Непонятно почему, но это известие болью отозвалось в ее сердце. К счастью, появление подноса с чаем отвлекло ее от необходимости анализировать свои ощущения. Она оцепенело смотрела, как Карен расставляет чайные принадлежности на низком журнальном столике у дивана.

– Спасибо. – Он бросил быстрый взгляд на секретаршу, которая остановилась, держась за дверную ручку.

– Джейк, напоминаю, что у вас назначена встреча с председателем «Дженезис Холдинг».

– А-а… – Он посмотрел на часы.

Сидя слева от него, Джинни увидела плоские золотые часы с золотым браслетом и золотые же запонки, которые скрылись, когда он просунул руки в пиджак, сняв его со спинки кресла. Тонким, смуглым пальцем он провел под воротничком сорочки, быстро покрутил шеей и затянул галстук.

– Это значит, что у нас есть… около двух минут, не так ли, Карен? – Он с улыбкой отпустил женщину, которая удалилась с очень недовольным видом.

Он ногой притянул стул, сел напротив Джинни и налил чай в две чашки. Одну передал Джинни и предложил ей сахар, молоко и крошечные сладкие бисквиты.

– Мне очень жаль, что у нас так мало времени, мисс Браун.

– Что вы! – Джинни все сильнее чувствовала неуместность своего присутствия. Она прекрасно знала, во что могут превратить тщательно расписанный график работы незапланированные посетители. – Это я должна извиниться, я и так отняла у вас слишком много времени. Но, видите ли… – ее мозги быстро заработали, приспосабливая правду к данным обстоятельствам, – ваш отец и… и мой давным-давно были очень дружны… это было в Гонконге… и с тех пор… – Надо быть осторожной, следить за каждым своим словом. Малейший нюанс может иметь катастрофические последствия.

– Знаете что, – он встал, допив чай, – сегодня вечером я буду разговаривать с отцом и скажу ему, что вы здесь и что…

– Может… – Джинни почувствовала, что ей хочется увильнуть: в данный момент она уже не была во всем так уверена, как раньше, – может, он и не захочет… возможно, он уже забыл…

– Если наши отцы были так дружны, то, безусловно, он ничего не забыл. Знаете что, давайте поужинаем сегодня вечером, и там я вам передам его ответ.

– О-о. – Большая часть ее сознания готова была ухватиться за это предложение, и только крошечное чувство осторожности сдерживало. – Я уже и так достаточно навязчива…

– Вы вовсе не навязчивы. Кроме того, – казалось, он не может оторвать испытующего взгляда от ее глаз, – я хочу еще раз увидеться с вами. И это, – его неожиданная улыбка была ослепительной, потрясающей, – никак не связано с какой-либо дружбой, существовавшей между нашими родителями. Я заеду за вами… скажем… в семь тридцать, вас устроит?

– В семь тридцать будет прекрасно, – сказала она, ничуть не кривя душой. Потом встала, взяла сумочку и повернулась к двери. – Да, но… – Она остановилась, держась за ручку. – Ваша секретарша только что назвала вас Джейком. – Она говорила тихо, как будто Карен могла услышать их разговор через массивную дверь. – Именно это меня и смутило – ведь я спрашивала мистера Хьюго Ванбруга.

– Ну, есть только один Хьюго Ванбруг, и, хотя это и мое имя, чтобы не было путаницы, все зовут меня Джейком – по второму имени.

– Тогда все понятно.

– До встречи вечером. В какой гостинице вы остановились?

– В «Эксцельсиоре», – ответила она.

У Джинни было сколько угодно времени, чтобы образумиться, пока она пробиралась по суетливым и оживленным улицам, и раскаяться во всей лжи и обмане. Насколько умнее было бы избежать дальнейшего общения с сыном, когда ее интересует только отец. И главное, при этом какие-либо отношения между нею и Джейком Ванбругом, кроме дружбы, совершенно исключаются. Она вздохнула. Очень грустная мысль – возможно, самая грустная во всем этом несчастном деле.

Когда Джинни наконец дошла до гостиницы, то буквально падала от усталости. Она неправильно оценила расстояние, и ей пришлось идти пешком более часа. Зайдя в номер, она прислонилась головой к двери и постояла так несколько минут, прежде чем подойти к своему еще не распакованному чемодану.

Немного порывшись, она пальцами нащупала твердую квадратную коробочку и уставилась на нее, сожалея, что вещицу не уничтожили много лет назад. Ей страстно хотелось вернуться к временам утраченной наивности – до потрясения, вызванного смертью матери в автокатастрофе. А затем обнаружилось, что все ее существование основано на лжи.

Это было горькое, страшное время. Иногда девушке казалось, что все происходит с кем-то еще, а не с ней, что сейчас она проснется и все будет хорошо. Но у нее на руках имелось доказательство – неопровержимое, абсолютное.

Лишь через несколько недель после автокатастрофы Джинни начала разбираться в материнских вещах. Отказавшись от помощи друзей; она заставила себя взяться за дело.

В один прекрасный весенний день она сидела в маленькой комнатке, где мать обычно занималась шитьем. Сквозь высокие сводчатые окна светило солнце. Бледно-желтые нарциссы, посаженные еще ее родителями, медленно покачивались на ветру, навевая мучительные воспоминания. Именно тогда на дне почти пустого ящика для белья она нашла завернутую и перевязанную коробку. И в это мгновение вся ее жизнь рухнула.

Даже сейчас ей с трудом верилось, что Том Браун, умерший два года назад, человек, которого она всегда считала таким нежным и преданным отцом, на самом деле не был кровно связан с нею, а она появилась на свет в результате короткого и очень страстного романа ее матери в Гонконге.

Вся эта история была описана в дневнике и нескольких письмах, которые лежали спрятанными столько лет. Джинни знала, что, если бы не автокатастрофа, о них никто бы и не узнал. Скорее всего, ее мать со временем уничтожила бы коробку. Потеряв за короткое время обоих родителей, Джинни до сих пор была безутешна. А теперь вот новое открытие. Все сомнения, за которые она могла бы уцепиться, развеяло письмо ее матери к полковнику Хьюго Ванбругу, адресованное в отдел военного атташе посольства США в Сайгоне.

Это было страстное письмо, но в то же время, трогательное и беспомощное. В нем мама сообщала, что в результате их связи она забеременела. Но письмо так никогда и не было отправлено. Возможно, потому, – объяснение нашлось в дневнике, – что к этому времени они уже решили расстаться.

Джинни чувствовала, что, читая этот лихорадочный, бередящий душу и очень личный рассказ о любви, вторгается в чужую жизнь. Но, как быть, если такая история касается лично тебя?..

Теперь она припоминала, что изредка в матери проглядывала более страстная женщина, чем та, которая обычно держала свои эмоции под строгим контролем, в то время, как ее отец… о нет, вернее сказать, человек, которого она всегда считала своим отцом… у Тома Брауна был спокойный, мирный, уравновешенный характер. Все знали его, как хорошего человека, доброго мужа и отца. Правда, он не был похож на мужчину, который мог бы увлечь Джейн…

Джинни часто задумывалась об их явном несоответствии. Но, какой ребенок не задумывался о тайне сексуального притяжения своих родителей!.. Однако в данном случае можно только сказать, что Джейн была необычайной женщиной, красивой даже в не очень молодом возрасте. А Том был самым обыкновенным англичанином, не красавцем, но и не уродом. Может, когда они оба были молоды, когда познакомились и поженились, все было иначе.

Очень сложно судить об этих вещах. Сегодня умная женщина не рассматривает замужество как основную задачу, и трудно понять ту, которая связывает себя на всю жизнь в девятнадцать лет.

Отец Джейн был военным и служил в Германии. Там она и познакомилась с Томом, военным стоматологом… Да… молоденький майор, хорошенькая девушка; возможно, они даже безумно влюбились друг в друга.

Но одно было абсолютно ясно. Когда Джейн на несколько недель осталась одна в Гонконге, – Том был отозван в Лондон на какие-то курсы, – она встретилась с Хьюго Ванбругом. Их сразу потянуло друг к другу. Они не могли и не хотели контролировать свои чувства, что было очевидно из одного из писем – нескольких, тонких, пожелтевших страничек, хранившихся в коробке. В нем он раскрывал свою душу и проклинал судьбу за то, что они не встретились до того, как связали себя брачными узами.

Из дневника было ясно, какую муку испытывала Джейн, пытаясь обойти религиозные законы, которые запрещали развод; она страстно желала сделать это, но, в конце концов сдалась.

Да, я знаю, что предала Тома и мой брак, что до конца жизни меня будут мучить угрызения совести, но все равно, Хьюго, я всегда буду благодарить Бога за то, что Он послал мне тебя. И я буду любить тебя до конца жизни.

Думаю, ребенок был зачат две недели назад, в нашу последнюю ночь. Столько радости и такая безысходность! Но завтра возвращается Том, и если, как мы решили, наши жизни вернутся в нормальное русло, то он никогда не узнает, что ребенок не его. Что хорошего, если я скажу ему правду? Это разобьет ему сердце. Ведь он любит меня, ты это знаешь. В течение нескольких месяцев – со дня обнаружения писем и до поездки в Нью-Йорк – мысли о матери и Хьюго Ванбруге целиком владели вниманием Джинни. Предполагала ли Джейн, что когда-нибудь ее дочь узнает правду о своем рождении? Или она намеревалась, в конце концов уничтожить все улики? Как знать? И отчасти именно эта неуверенность и привела ее в Соединенные Штаты.

К семи тридцати Джинни полностью взяла себя в руки. Странная реакция на мужчину, с которым она познакомилась днем, – результат эмоционального потрясения и слишком живого воображения. Недавние события сделали ее очень уязвимой, а тут еще неожиданный обморок. Да и личность Джейка Ванбруга – нечто среднее между сэром Галахадом [1]1
  Сэр Галахад – один из рыцарей Круглого стола в легендах о короле Артуре. – Здесь и далее примечания переводчика.


[Закрыть]
и Ричардом Гиром.

Во всяком случае, она никогда раньше не была восприимчива к мужской красоте; и сейчас определенно неподходящее время, чтобы заниматься этим. Она сардонически улыбнулась своему отражению.

С другой стороны, хорошо, что ее вид внушает ей чувство уверенности в себе. Она надела длинную юбку, которая красиво колыхалась над блестящими черными туфельками. Юбка была нарядной и изысканной и подходила для любого места, куда бы он ее ни повел. Зеленый шелк плавно облегал стройную фигуру, переливаясь в лучах света. Еще на ней была тщательно выбранная белая батистовая блузка с пышными длинными рукавами и высоким строгим воротничком, вынуждавшим ее гордо держать голову. Кроме того, она надела старинные серебряные сережки с бриллиантами, которые сверкали сквозь темные волосы.

В общем, она убедилась, что ее старания не пропали даром. В сияющих карих глазах опять горели искорки, на гладких щеках играл легкий румянец – ну и что из того, что все это было результатом умело наложенного макияжа? Ее довольная улыбка была чарующей; новая помада цвета спелой сливы очень ей шла, подчеркивая белизну зубов.

Джинни вспомнила, как один из друзей родителей как-то заметил:

– Как здорово, Том, что твоя дочь может служить прекрасной рекламой твоего искусства.

И все это время…

В груди привычно заныло, но в этот момент раздался телефонный звонок. Ей сообщили, что ее ждут внизу. Сердце Джинни упало. Девушка заставила себя на минутку присесть и успокоиться, прежде чем взять сумочку, закрыть за собой дверь и пройти к лифту так безразлично, будто у нее была назначена встреча с банкиром.

Джейк был потрясающе красив, как она себе и представляла. Волосы цвета воронова крыла в отсвете лампы отливали бронзой. Выступив вперед, он протянул ей руку.

– О-о… – Губы Джейка одобрительно изогнулись, удивительные фиалковые глаза сияли, впитывая малейшие детали ее внешности – от блестящих шелковистых волос до полных губ, интерес к которым сильно взволновал Джинни.

Она едва ли могла вспомнить, какими банальными приветствиями они обменялись. Спустя мгновение они уже ехали в его лимузине. Автомобиль легко скользил, пробираясь сквозь оживленные улицы, и наконец подъехал к стоянке перед небольшим, скромным ресторанчиком в стороне от магистрали.

– Спасибо, Стив. Заезжайте за нами через два – два с половиной часа.

Шофер, одетый в форму, помог ей выйти из машины. Они прошли в зал. И хотя снаружи ресторан не бросался в глаза, внутри царила изысканная роскошь.

Они сделали заказ и сидели, потягивая охлажденное белое сухое вино, которое Джинни нашла очень вкусным. Джейк подался вперед, положив локти на хрустящую белоснежную скатерть. Его проницательный взгляд соблазняюще скользил по ней.

– Теперь расскажите мне, о чем именно вы хотите поговорить с моим отцом?

Джинни осторожно поставила бокал на стол, опустив глаза и размышляя о том, как справиться с нежелательным всплеском нервозности. Наконец она взяла себя в руки, в широко раскрытых глазах светилось простодушие.

– Он что… просил вас что-нибудь мне передать?

– Нет. – Джейк удивленно поднял черные брови.

Интересно, не вызвали ли ее слова минутного подозрения?

– К сожалению, мне не удалось связаться с ним, но я увижу его в конце недели и… Я задал вам этот вопрос по собственной инициативе, просто из чистого любопытства.

– А. – У нее на щеках заиграл румянец, глаза заблестели сильнее. Она обязательно должна выглядеть искренней. – В общем-то, особо нечего рассказывать. Среди вещей моих родителей…

– Ваши родители… они оба умерли?

– Да, мой отец умер два года назад, а мама… она погибла в автокатастрофе в начале этого года. – Голос Джинни предательски задрожал. Она-то была уверена, что этот горестный, болезненный этап уже позади. Она изо всех сил закусила нижнюю губу. – Оба были еще не старые. Отцу только исполнилось шестьдесят, а маме не было и пятидесяти.

– Мне очень жаль. – Джейк немного помолчал. – И вы остались совершенно одна?

– Да, у меня нет ни братьев, ни сестер.

От одной мысли о том, что у нее никого не осталось, Джинни глубоко вздохнула. Однако он не позволил ей уклониться от темы.

– Итак, вы говорили, – в его голосе сквозила мягкая настойчивость, – что среди вещей ваших родителей…

– Ах да. – Ее пальцы вертели ножку бокала. – Среди их вещей было несколько писем, пара памятных вещиц и на листке подробный план, как в не очень далеком будущем они собирались встретиться с Хьюго. После ухода отца на пенсию, они хотели отправиться в большое путешествие по Америке.

По крайней мере, последнее было правдой, хотя целью было не то, что она сказала. Джинни не сомневалась, что эти двое мужчин никогда в жизни не встречались. Во всяком случае, нигде в записках не было и намека на то, что они раньше виделись.

Огромным усилием воли ей удалось выдавить вымученную улыбку и пожать плечами.

– Это лишний раз говорит о том, что надо все делать в свое время, а не планировать на будущее, которое так легко… может измениться.

– Очень верное замечание. – Джейк осторожно дотронулся до ее руки, но она успела почувствовать свою сильную реакцию. К счастью, в этот момент их отвлекли – перед ними поставили тарелки, положили салфетки… – А компания, в которой вы работаете… – Он передал ей перечницу и наблюдал, как она перчит вареного лобстера. Когда она вернула ему перечницу, он лукаво улыбнулся. – Эти «Броквей и Лаффан»… я надеюсь, они действительно существуют?

– Конечно же. – Ее глаза расширились от напускного ужаса. – Как вы можете сомневаться? Это одна из старейших компаний в Сити.

– И какую же должность вы там занимаете?

– Одну из низших. Я работаю там три года, сразу после получения диплома, и если буду усердно трудиться, то у меня есть шанс стать партнером – младшим партнером – лет этак через двадцать.

– Так быстро? – Он наклонился вперед.

Локоть его лежал на столе, на губах играла улыбка.

Его неотразимые глаза, действительно скорее фиалковые, чем синие, пристально смотрели на нее. Этот взгляд был такой проникновенный, даже интимный, что в висках застучало, кровь побежала быстрее в жилах, сердце заколотилось и глаза засияли.

– Я очень удивлюсь, мисс Джинни Браун, если через два года вы все еще будете работать в «Броквей и Лаффан», не говоря уже о двадцати годах.

– Правда? – Как глупо корчить из себя простушку, она же вовсе не такая наивная. Просто она получает удовольствие от общения с умным, красивым мужчиной, с которым ее абсолютно ничто не связывает. Именно последнее придает их встрече особое очарование. – И где же, по вашему мнению, я буду через… скажем, через два года?

– Ну, во всяком случае, не среди пыльных документов одной из старейших фирм лондонского Сити.

– Старейшая фирма не обязательно означает «затхлое помещение в стиле Диккенса».

– А, то есть вы работаете в современном здании?

– Не совсем.

Позднее она, возможно, расскажет ему, что их компания занимает два здания с террасами, которые первоначально были построены для богатых купцов. Элегантная лестница ведет к кабинетам партнеров, обставленных мебелью из отполированного красного дерева, отделанного бронзой. Во дворе – висячие сады, от которых летом воздух наполняется ароматом роз, пионов, жимолости и гвоздик. Между их компанией, и его кабинетом в престижном пентхаусе разница в миллионы лет, но нет сомнения в том, что бы она предпочла.

– Мисс Браун, вы такая загадочная и уклончивая. – Он нахмурился и как бы в подтверждение своего неодобрения накрыл ее руку своей. Его большой палец погладил ее кисть нежно и, хотя она не хотела в этом признаться, возбуждающе. По его лицу видно было, что разговор его забавляет. – Вас что, учат этому сейчас на юридическом факультете?

– Нас учат быть очень точными и дотошными.

Джинни говорила немного резко, как бы обороняясь, и все из-за этого раздражающего поглаживания. Если бы только она могла незаметно убрать свою руку… Она поборола легкое содрогание. А что произошло бы, если бы она пошла на поводу своих инстинктов и перевернула свою руку, чтобы соприкоснулись ладони и их пальцы переплелись? Ее глаза затуманились от внезапного желания, а под ложечкой возникло сильное, доселе незнакомое ощущение…

Наконец он пошевелился, нарушив интимность момента. Она облегченно вздохнула и… нет, она не поддастся разочарованию. Джинни посмотрела ему прямо в глаза:

– Вы так и не ответили на мой вопрос.

– Какой?

Надо поддерживать легкий разговор и ни в коем случае не допускать эмоциональных осложнений.

– Так, где же, как вы считаете, я буду через два года? – О Боже! Неужели она откровенно провоцирует его? Предлагает ему поразмышлять на тему, которая, как она надеялась, польстит ей или, на худой конец, доставит удовольствие?

– Ну, вероятнее всего, вы уже будете замужем.

– Замужем? – Джинни повторила это слово таким тоном, как будто он употребил синоним «рабства» и «зависимости». – Даже если я и выйду замуж, – продолжала она, делая вид, что подобная ситуация ей даже в голову не приходила; к счастью, ей удалось сохранить серьезное выражение лица, – это вовсе не означает, что я уйду из компании.

– Возможно. – Он поджал губы, но лукавое выражение не исчезло с его лица. – А может, и нет. Я бы так сказал.

Лучшая защита – нападение, а сейчас она чувствовала, что ей, очень нужна защита, хотя бы от своих собственных чувств.

– Прежде всего, мистер Ванбруг, вы даже не знаете меня. Может, я уже замужем.

– Нет обручального кольца. – Он взял ее левую руку, победоносно улыбнулся и поднес к губам.

Если бы не жесткий самоконтроль, она, безусловно бы вздрогнула. Но к счастью, ей удалось скрыть смятение, царившее в ее душе.

– Вы тоже, – начала она твердо, – не носите кольцо. – Им не следует ступать на скользкую дорожку, нельзя вести себя так глупо, почти – о Боже – флиртуя друг с другом. Во всяком случае, ей не следует так вести себя, ему-то это простительно. – Но я, конечно, не делаю вывод, что вы не женаты.

– А вы были бы правы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю