Текст книги "Мангака 6 (СИ)"
Автор книги: Александр Гаврилов
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц)
– Ну, тебе виднее, – пожал я плечами. Я-то всё равно за языком следить буду, а Сейджу пусть сам думает, где и что говорить. Большой мальчик уже, – Так что у тебя стряслось? Твой дед против ваших встреч?
– Нет, против встреч-то не против, но дал понять, что ничего серьёзного у нас быть не может. Мол, гулять – гуляй, но на большее не надейся, – поморщился он.
– А ты что, уже планы на семейную жизнь строишь? Не сильно ли ты торопишься? – удивился я.
– Не то, чтобы я торопился жениться, но как-то неприятно, когда за тебя решают, как ты будешь жить, – вздохнул он, вертя в руках ручку.
– Ты слишком загоняешься. Зачем переживать о том, что ещё не случилось? У тебя есть самое главное – разрешение встречаться с той девушкой, которая тебе нравится. Вот на этом и сосредоточься, – посоветовал я ему, – Поверь, большинство парней и девушек твоего круга и на это не могут рассчитывать. Ты и сам, думаю, об этом знаешь. А о свадьбе всё равно пока рано думать. Ханако надо хотя бы школу закончить, и совершеннолетней стать. И ещё она может захотеть высшее образование получить, кто знает? А за это время многое может произойти… Ты можешь разлюбить её, дед может передумать, да мало ли, что ещё? – пожал я плечами, не став говорить, что Ханако может и кого другого себе найти. Вряд ли, конечно. Не так-то просто ей будет найти более хороший вариант, чем Сейджу, но кто её знает? Вдруг влюбится в кого-то, и деньги ей не важны станут…
Почему-то я до конца так и не поверил в то, что она с Сейджу по любви, а не из-за его статуса и денег. В душу же ей не залезешь? Но вмешиваться в их отношения я не собирался. Пусть сами разбираются.
– Ну, может, ты и прав… – задумчиво согласился со мной друг, – В принципе, я примерно так и думал. Время покажет, в общем. Может, до бара дойдём? Я бы не отказался сейчас от рюмки чего-нибудь горячительного.
– Нет, извини, завтра тяжёлый день, – отказался я, ничуть не преувеличивая. Завтра предстояло с утра знакомство с бабушкой, а потом, после обеда, нужно было ехать на шоу.
Глава 11
– Господин, нам вас ждать, или вы позвоните, когда нам надо будет приехать за вами? – поинтересовался у меня Канэсиро, когда мы подъехали к какому-то особняку, оказавшегося по тому адресу, который мне прислала женщина, являющаяся моей бабушкой.
– Не думаю, что я надолго, так что будьте где-нибудь поблизости, – чуть подумав, скомандовал я, – Можете пока куда-нибудь позавтракать заехать. Мы недалеко отсюда раменную проезжали. Думаю, не позже чем через час заберёте меня.
– Хай, господин, – кивнул он, я вылез из машины, и нехотя побрёл к дому. Честно говоря, мне не очень хотелось идти знакомиться с женщиной, которой не было до меня никакого дела все эти годы, но нужно было всё же проверить, что у Мичико там всё в порядке. Да и интересно было, с чего это вдруг эта женщина, бабушкой мне даже мысленно было тяжело её называть, передумала.
И что это за семья такая, которая не постеснялась отгрохать себе такой дом, наплевав на местные традиции? – размышлял я, разглядывая двухэтажный особняк, который был раза в два больше моего дома, хотя и он был немаленьким. Как я уже упоминал, тут даже среди богачей не было принято выделяться на общем фоне своими домами, но если в высоту дом родителей моей матери почти не отличался от окружающих домов, и был лишь чуть-чуть выше их, то вот по ширине он был раза в три больше рядом стоявших домов, и окружён садом с фруктовыми деревьями, что мало кто мог себе позволить в этом городе.
А ещё было интересно, почему мать выросла помешанной на деньгах, если явно росла не в бедности? Или именно поэтому как раз? Не смирилась с изменениями в условиях жизни? Вполне может быть…
Я подошёл ко входу, и ещё раз бросил взгляд на сад, сейчас выглядевший серым и одиноким, но пройдёт ещё совсем немного времени, и он оживёт, впустив в себя весну. Даже сейчас, в начале февраля, чувствовалось, что до её прихода оставалось совсем немного. На улице было градусов двенадцать тепла, ветер не пронизывал насквозь, а лишь слегка бодрил, играя полами куртки и волосами, которые уже пора было стричь.
Это у нас там, в центральной России, февраль обычно был чуть ли не самым холодным месяцем в году, а тут к концу февраля уже весна наступала. В марте вообще за двадцать градусов частенько бывало, и к его завершению или в начале апреля сакура расцветала.
Мне представилось вдруг, как мы будем гулять с Мидори среди цветущей сакуры… Идти, держась за руки, или даже в обнимку.
Я встряхнулся. Что-то меня на лирику потянуло. Ну, точно весна наступает, заставляя гормоны играть. Но пока не до романтики. Мне сейчас лучше о предстоящем участии в шоу думать, а не о прогулках с Мидори. Я постарался выбросить лишние мысли из головы, и нажал на кнопку звонка.
* * *
– Ула, блатик пришёл! – радостно запрыгала козликом Мичико при виде меня, и побежала ко мне обниматься.
– Привет! – подхватил я её на руки, чуть подкинул, отчего она радостно взвизгнула, и поставил на пол, – Как тут у тебя дела? Не скучаешь?
– Неа! – выпалила она, – Тут весело! Много иглушек! Со мной бабушка иглает и Миса. Это котёнок бабушкин. Пойдём, я тебя с бабушкой познакомлю! – схватила она меня за руку, и потащила по коридору к лестнице.
Дверь мне открыл слуга, видимо, исполняющий обязанности дворецкого, принял у меня одежду, и как раз в этот момент прибежала Мичико. Я не стал сопротивляться, и позволил ей повести меня, с интересом рассматривая классический японский интерьер дома. Тут, как и у меня дома, было много дерева, похоже, тоже кипариса, а вот межкомнатные двери были не раздвижными, а из массивного дерева. На стенах висели многочисленные картины с изображением как природы, так и каких-то неизвестных мне людей.
Мы поднялись на второй этаж, и зашли в довольно большую комнату, к моему удивлению, обставленную в европейском стиле, где на большом диване сидела совсем ещё не старая, довольно миловидная женщина, с интересом посмотревшая на меня, и я уловил в её внешности отчётливое сходство с нашей с Мичико матерью.
– Бабушка! Сайто плишёл! – выпалила Мичико, отпустила мою руку, подбежала к женщине, и залезла к ней на колени, – Я же говолила, что он плидёт, а ты мне не велила!
– Мичико, веди себя прилично! – одёрнула её беззлобно бабушка, – Я же тебя учила, как должна себя вести настоящая леди, когда приходят гости. Ты забыла?
– Я помню, но это же Сайто, а не кто-то чужой! – довольно рассудительно заметила сестрёнка, – С ним можно не плитволяться.
– Здравствуй, Сайто, – доброжелательно поздоровалась со мной бабушка, – Проходи, присаживайся. Не стесняйся.
– Добрый день. Спасибо, – вежливо поблагодарил я, воспользовался приглашением, подошёл к дивану, и сел чуть в стороне от них. Диван изгибался таким образом, что можно было спокойно смотреть на собеседника, не боясь свернуть себе шею.
– Смотрю, ты уже совсем вырос. Давненько мы с тобой не виделись… – задумчиво произнесла она, разглядывая меня, – В последний раз, когда мы с тобой встречались, тебе лет семь было, а сейчас передо мной практически взрослый молодой человек сидит. Сколько тебе уже? Семнадцать?
– Да. Недавно исполнилось, – коротко ответил я, изрядно озадаченный тем, что Сайто, оказывается, с ней виделся, вот только в памяти это совсем не сохранилось. Как ни пытался я хоть что-то найти в его воспоминаниях о ней, ничего не получалось. Пустота…
– Ах, да. Я что-то припоминаю о том, что у тебя в январе день рождения. В таком случае, с меня подарок, – улыбнулась она.
– Благодарю, но не стоит. Я не из-за подарка сюда пришёл, а проведать Мичико, не более, – вежливо, но равнодушно улыбнулся я в ответ, – Мне от вас ничего не надо. Я лишь хотел убедиться, что у Мичико тут всё хорошо.
– Ты думал, что я могла плохо обращаться с собственной внучкой? – удивлённо подняла бровь бабушка. Мичико как раз в этот момент решила слезть с её коленок, увидев, как в комнату заглянул какой-то котёнок, но зайти не решился, видимо, опасаясь меня.
– Миса, подожди! – выпалила она, увидев, что котёнок скрылся за дверью, и побежала за ним, – Я тебя с блатиком хочу познакомить!
– Я вас слишком плохо знаю, чтобы понимать, как вы тут будете к ней относиться, уж простите за прямоту, – пожал я плечами, – Хотя вы и говорите, что мы с вами виделись, когда мне было семь лет, но я вас совсем не помню. Даже не знаю, как вас зовут, если говорить совсем честно. Ни отец, ни мать мне про вас никогда ничего не рассказывали. Я вообще до недавнего времени думал, что мои бабушка и дедушка по маминой линии уже умерли давно. И, так понимаю, что если бы моей матери не понадобилась такая большая сумма денег, то мы и сейчас не увиделись бы.
– Узнаю свою дочь, – поморщилась хозяйка дома, – Она всегда была крайне обидчивой и эмоциональной. Это в её духе из-за мнимых обид вычеркнуть людей не только из своей жизни, но и из жизни своих детей. Но вот от твоего отца я такого не ожидала. Хотя мы и не очень с ним ладили, но я всегда считала его более разумным человеком. Но как ты узнал про деньги? Насколько я знаю, вы с матерью немного поссорились, и она не хотела рассказывать тебе о своих проблемах.
– Она сама мне рассказала перед отъездом. И попросила приглядеть за Мичико, – признался я, – И прошу меня простить, но не могли бы вы мне представиться? А то мне не очень комфортно общаться с человеком, у которого я даже имени не знаю.
– Прошу прощения. Я сама должна была догадаться представиться, – склонила голову она, – Хотя в своё оправдание могу сказать, что не ожидала, что ты забыл, как меня зовут. Всё-таки в твоём детстве мы несколько раз виделись, и в последний раз когда тебе было уже лет семь. Меня зовут Акари Хибино. Могу я предложить тебе чаю?
– Не откажусь, – согласился я.
Она вдруг подняла откуда-то сбоку колокольчик, позвонила, тут же безмолвно вошёл с поклоном слуга, выслушал её заказ, и также молча удалился.
– Прямо как в высшем европейском обществе, – не удержался я от небольшого сарказма.
– Можно и так сказать, – улыбнулась она мечтательно, явно вспоминая молодсть, – Мы с моим ныне покойным мужем, твоим дедушкой, частенько бывали в Европе по рабочим делам и на отдыхе, вот многого оттуда и набрались. Твоя мать тоже часто в детстве ездила с нами, возможно, это и привело к тому, что потом она нашла себе мужа именно там, и переехала. Значит, в какой-то степени, это и моя вина, что она вас с отцом бросила.
– Каждый взрослый человек сам отвечает за свои поступки. Вашей вины тут нет, – покачал головой я.
– Я рада, что ты так считаешь, – кивнула она мне.
– Но при этом, я не понимаю, почему вы с дедом исчезли из моей жизни, раз вы знали о моём существовании, и даже виделись со мной в детстве, – решил прямо сказать я, – И, кстати, а как звали моего деда, и кем он был?
– Одной из причин, почему мы перестали общаться, была твоя мать… – после небольшой паузы, тихо начала свой рассказ бабушка, – Мы сильно поссорились с нею ещё до твоего рождения. Она ставила нам в вину, что мы чуть ли не заставили её выйти замуж за твоего отца, которого она не любила и боялась, придумала ещё какие-то мнимые обиды, и перестала со мной общаться, продолжив поддерживать отношения лишь с отцом, твоим дедушкой. А когда он умер, она с чего-то вдруг решила, что это я виновата в его смерти, и окончательно вычеркнула меня из своей жизни. Она была категорически против того, чтобы я с тобой виделась, так что нам приходилось встречаться тайком, когда ты был в детском саду, а затем в школе. Но однажды она узнала, что я приезжаю туда, устроила скандал, запретила мне это делать, пообещав обратиться в суд, если я продолжу, и я отступила… У меня были ещё и другие причины на то, чтобы больше не видеться с тобой, но о них я умолчу. Что было, то было, и этого всё равно не исправить. Хотя я и виновата перед тобой, но прощения просить не буду. Твой же дедушка был великим человеком… – она закрыла глаза, замолчала, и ушла в себя…
– Он был учёным с мировым именем… – продолжила она после долгой паузы, – Его научные труды по истории искусства были переведены на множество иностранных языков, и опубликованы во множестве стран мира. За его заслуги его назначили на должность ректора Токийского университета искусств, и много лет он с честью занимал этот высокий и важный пост, выведя университет в число лучших в стране. Его звали Кацухико Хибино. Его смерть стала трагедией не только для меня, но и для множества его учеников… Но не будем больше о грустном. Расскажи лучше о себе, если ты не против. Я слышала, ты снимаешься в кино? А ещё при этом рисуешь популярную мангу? Про твои увлечения боевыми искусствами я и раньше знала, ты был буквально помешан на них, а вот то, что ты увлёкся рисованием и съёмками в кино, стало для меня новостью. Как ты к этому пришёл?
– Поймала! – забежала тут в комнату Мичико, прижимая к своей груди перепуганного котёнка, дав мне своим появлением возможность подумать над ответом, пока я знакомился с котёнком.
Через пару минут Мису вырвался и удрал, Мичико кинулась за ним, а я приступил к рассказу скорректированной версии моих жизненных достижений. Про появившуюся в прошлом году тягу к рисованию, которая привела к тому, что моя манга стала пользоваться успехом у читателей, что привело к заключению договора с издательством, про встречу на улице с режиссёром, который искал актёра на роль моего типажа, и как успешно пройденные пробы позволили мне сняться в фильме.
Бабушка слушала очень внимательно, не перебивая, лишь изредка в паузах задавая уточняющие вопросы, и я увлёкся рассказом, даже не заметив, как нам принесли чай, и как пролетел тот час, про который я говорил телохранителям. Что-что, а слушать, оказывается, бабушка умела очень хорошо. Опомнился я лишь тогда, когда мне позвонил Канэсиро, чтобы уточнить, всё ли у меня в порядке, и не пора ли нам ехать.
Я спохватился, и поспешно закруглился с рассказом, после чего начал прощаться.
– Как? Ты уже уходишь? – на мой взгляд, неподдельно огорчилась бабушка, – Я думала, ты до завтра погостишь у нас. Мичико соскучилась по тебе.
– Увы, но надо ехать, – развёл руками я, – Меня сегодня ждут съёмки в шоу, и мне надо ещё успеть подготовиться к ним.
– Что за шоу? – заинтересовалась бабушка.
– Моя любимая книга. Меня довольно неожиданно недавно позвали на съёмки буквально пару дней назад. Мне надо ещё кое-что успеть сделать до их начала, – пояснил я.
– Хорошее шоу, – одобрительно покивала Акиро, – Я и сама, бывает, смотрю его. Никакой пошлости, интересные диалоги, культурная речь… С нетерпением буду ждать, когда выйдет выпуск с твоим участием. Обязательно посмотрю. И всё же, я хочу подарить тебе небольшой подарок. Прошу тебя, не отказывайся, – она встала с дивана, и ненадолго вышла, а когда вернулась, в её руках оказалась небольшая книга, с тёмно-синей обложкой, – Мне кажется, это должно тебе понравиться. Одна из научных работ твоего деда, которую он написал незадолго до своей смерти.
Она протянула мне книгу, и на обложке я прочитал: «Истоки современной манги» Кацухико Хибино.
Интерлюдия 1
Внук уже давно ушёл, бережно прижимая к груди книгу, а Акиро продолжала молча сидеть на диване, задумчиво уставившись на окно, не обращая внимания на возившихся на полу Мичико и Мису.
Как же она ошибалась насчёт него…
Считала недалеким, что кроме муай-тай его и не интересует ничего. Трусоватым, нескладным, небольшого ума ребёнком, который не сможет ничего добиться в жизни, и в которым нет ни капли от его великого деда…
Сейчас же перед ней оказался совершенно другой человек. Жесткий, требовательный, не боящийся задавать неприятные вопросы, умеющий отстаивать свою точку зрения, с неплохо развитым интеллектом. Да, не учёный, и уже точно им не будет. Ну и что? Главное, что он в своём возрасте уже точно знает, чего хочет, и успешно достигает своих целей. Прямо как его дед когда-то… У того тоже был непростой для японца характер, что многим не нравилось, на что ему было просто плевать. Он не боялся спорить даже с министрами, отстаивая свою точку зрения, и Сайто сейчас был очень похож на него. Не внешне, нет. Дед-то был красавчиком, в отличие от внука, который уж слишком сильно своей пугающей внешностью походил на своего папашу. Но духом! Духом он сегодня очень напомнил ей своего деда…
И какой же она была дурой, когда-то отказавшись с ним общаться… Слишком категоричной, упёртой, не понимающей, что совершенно не важно, умный ребёнок, или нет, значение имеет лишь одно – он твой внук! Родная кровь! И теперь, после стольких лет, будет очень трудно, почти невозможно, вернуть его доверие и любовь…
Но с Мичико она такую ошибку не повторит!
Акиро встряхнулась, прогоняя тоскливые мысли, посмотрела на внучку, и пошла к ней, чтобы присоединиться к её игре с котёнком.
Интерлюдия 2
– Идиот! – щёку Ютаку обожгла пощёчина, его голова дёрнулась, но он промолчал, сжал забыл и вжал голову в плечи, не рискуя поднять испуганный взгляд на отца, который был просто в ярости.
– Кретин! – вторую щёку тоже обжёг удар, – Ты своей пустой головой совсем не умеешь думать? Как? Скажи мне, как ты вообще додумался направить нашу службу охраны на то, чтобы убить человека? Слава Ками, что не вышло, а если бы получилось? Ты хотя бы немного думал о том, что было бы тогда с нами⁈ Отвечай!
– Я не говорил его убивать. Лишь попугать немного, – еле выдавил из себя наследник Хитачи, – Может, покалечить слегка. Поставить на место этого простолюдина, который лезет к девушкам, которые ему не по статусу, и слишком неподобающе разговаривает с людьми выше его по положению. Не понимаю, почему ты так злишься на меня…
– Да потому, что ты тупой придурок, который не заслуживает того, чтобы унаследовать мою корпорацию! – аж взбесился тут отец, – Уйди с глаз моих! Через час жду тебя обратно, и если ты сам не расскажешь мне, почему я так злюсь, какую ошибку ты совершил этим поступком, и к чему это может привести, то я вычеркну тебя из числа наследников! Такой человек не может руководить Хитачи! Пошёл вон отсюда!
Ютаку поспешно выскочил из комнаты, пока даже не представляя, как выполнить требование отца…
Глава 12
«Манга – это не просто японские комиксы, а целый культурный феномен, который имеет глубокие исторические корни и уникальные особенности. Слово 'манга» переводится как «причудливые наброски» или «непроизвольное рисование», что отражает суть этого искусства – свободное и творческое выражение идей через изображения и текст.
Истоки манги можно проследить до XI века, когда в Японии появились первые комические карикатуры, известные как тёджунгига. Эти рисунки, выполненные в виде свитков, изображали различные сцены из жизни и были прообразом современных комиксов. Однако сам термин «манга» был введён значительно позже, в 1814 году, художником Кацусика Хокусаем, который опубликовал буклет с последовательно нарисованными историями.
Современная манга начала формироваться в конце XIX века, когда японские художники начали заимствовать элементы западной культуры и искусства. В это время в японских изданиях появились западные комиксы, которые оказали значительное влияние на стиль и формат манги. В 1920-х годах началось активное распространение манги в её современном виде, когда комиксы стали публиковаться с использованием речевых пузырей и последовательных панелей.
После Второй мировой войны манга пережила настоящий бум. В 1940-х годах она обрела популярность и стала неотъемлемой частью японской культуры. В это время появились такие знаковые фигуры, как Осаму Тэдзука, который считается «богом манги». Его работы, такие как «Астробой», задали новые стандарты для жанра и вдохновили множество последующих художников.
Сегодня манга охватывает широкий спектр жанров и тем, от романтики до научной фантастики, и имеет огромную аудиторию как в Японии, так и за её пределами. Она стала важной частью мировой поп-культуры, влияя на анимацию, видеоигры и даже моду. Манга продолжает развиваться, оставаясь актуальным и востребованным искусством, которое отражает современные тенденции и общественные изменения.
В своей работе я хочу более подробно разобрать истоки появления и причины такой огромной популярности манги в нашем обществе, и как она на него повлияла…'
Я увлечённо читал книгу деда, напрочь позабыв и о предстоящем шоу, и что мне ещё нужно пройтись по работам издательства, чтобы окончательно определиться с той книгой, о которой я буду рассказывать на нём, а когда спохватился, было уже поздно что-то ещё искать. Пора было выдвигаться на шоу, и я не имел ни малейшего представления, о чём же мне там говорить.
Те манги, с которыми я успел ознакомиться, не вызывали у меня ни малейшего желания объявить какую-либо из них своей любимой. Обычные средние работы, без явных слабых мест, но и не выделяющиеся в сравнении в другими мангами чем-то уникальным. Ничего выдающегося, в общем. О чём там вообще можно говорить? Как ярко автор прорисовал любовную линию у подростков? Про очередную вражду между вампирами и ёкаями, в которую оказался втянут очередной ояш? Про бесчисленных охотников на демонов или борцами с инопланетным вторжением? Скукота…
Нет уж, не буду я кривить душой, и хвалить эти работы. И плевать, что там потом мне в издательстве скажут. Пусть радуются, что я работу кого-нибудь из конкурентов не упомяну.
Так что выбор очевиден… Расскажу о книге деда. Думаю, никто меня не осудит за то, что я решил почтить его память. И даже наоборот, это вызовет лишь уважение окружающих, так как в местном обществе был чуть ли не культ по отношению к тем, кто старше. Да и в принципе было принято чтить своих предков.
Так что я сунул книгу в рюкзак, надел свой лучший костюм, и поспешил на выход, где на улице меня уже ждала машина с телохранителями.
Волнения, на удивление, не было. Были лишь азарт и предвкушение чего-то необычного.
* * *
– Всем приве-е-е-ет! – чуть ли не подпрыгивала и махала рукой, приветствуя зрителей, ведущая, очень симпатичная девушка лет двадцати с небольшим на вид, в коротенькой юбке, когда режиссёр шоу дал команду о начале записи, – Я рада поприветствовать всех наших зрителей, как присутствующих в зале, так и находящихся у экранов телевизоров. И я счастлива вам сообщить, что сегодня у нас юбилейный – сотый выпуск шоу Моя любимая книга! В честь столь потрясающего события вас ждёт сегодня множество сюрпризов, интересных гостей, и мы начинаем! С вами я, Харука Сато, и наш бессменный ведущий, который ведёт это шоу с его самого первого выпуска – Такеши Ямада!
Она показала рукой на центр съёмочной площадки, до этого находившийся во мраке, и сразу же там вспыхнул свет, осветив ведущего, довольно высокого для японца мужчину, который сразу же активно замахал аплодирующим зрителям, и чуть ли не подбежал к своей соведущей, и встал рядом с нею.
– Всем добрый день! Давайте поблагодарим аплодисментами Харуку-тян за столь яркое начало, и сразу же перейдём к представлению наших сегодняшних гостей! – он сделал паузу, зал понятливо разразился очередной порцией аплодисментов, чему поспособствовали помощники режиссёра, находившиеся в слепой зоне камер, управляющие реакцией зала, и ведущий продолжил.
– Итак, встречайте! Сегодня у нас в гостях актёр, снявшийся более чем в двадцати фильмах, которого, я уверен, знает каждый присутствующий в этом зале. В прошлом году популярный киножурнал «Кинэма Дзюмпо» признал его лучшим актёром года, а фильм «Один шаг до безумия» стал самым кассовым фильмом Японии в истории японского проката. Поприветствуйте Рё Ёсидзаву!
Зал буквально взорвался громом аплодисментов даже без указаний помощников, на сцену выскочил молодой стройный парень, крепкого телосложения и наползающей на глаза длинной чёлкой, который низко всем поклонился, замер, явно наслаждаясь реакций публики на его появление, и прошёл на своё место за круглым столом.
– Следующий наш гость также в особом представлении не нуждается, так как его вы тоже все прекрасно знаете, и я, честно говоря, даже немного боюсь вашей реакции, когда вы увидите его на нашей сцене, – подхватила ведущая, изображая карикатурно испуганный вид, что вызвало смех у зала, – Фронтмен и вокалист группы One OK Rock – Такахиро Мориути!
Она даже договорить не успела, когда небольшой зрительный зал, в котором находилось всего-то человек пятьсот максимум, буквально взорвался в восторженных криках. Зрители по вскакивали со своих мест, приветствуя вышедшего на сцену ещё одного парня, одетого в рваные джинсы и майку.
И какого хрена я тогда так вырядился, если тут можно в такой одежде выходить? – хмуро размышлял я, стоя за декорациями, изображающие книжные шкафы, в ожидании своей очереди выходить.
Меня, я так понимаю, решили последним выпустить. Ну, да, широкой публике я ещё не известен, поэтому и выпустят лишь в конце. С другой стороны, последнее обычно запоминается лучше всего, так что может это и к лучшему? Я бы вообще на их месте сначала выпускал малознакомых публике людей, типа себя, а уж самых популярных самыми последними бы выпустил, но, может, я просто чего-то не понимаю в этих их технологиях?
Следующим на сцену позвали какого-то известного литературного критика, потом девушку-спортсменку, что-то там выигравшую по теннису, далее вышел какой-то популярный журналист, следом ректор Токийского университета, и за ним девушка из очередной J-pop группы, тоже, судя по реакции зала, очень популярной среди молодежи, и уже после неё дошла очередь и до меня.
– А сейчас к нам выйдет совершенно уникальный молодой человек, – радостно объявила залу Харука, – Ему всего семнадцать лет, но он уже довольно популярный мангака, и наверняка здесь в зале есть люди, которые читали его мангу Мастера меча онлайн, первый том которой уже вышел на бумаге, и по нему уже снимается аниме, – тут зал одобрительно загудел, показывая, что действительно тут есть и мои поклонники.
– Но мало кто знает, – продолжила ведущая, – Что этот молодой человек не только рисует мангу, но ещё и снимается в кино! Один фильм с его участием уже снят и готовится к выходу в прокат, и недавно наш герой приступил к съёмкам в новом фильме! Как тебе такое, Такеши? – повернулась к своему партнёру девушка, – Не правда ли, очень разносторонний молодой человек?
– Безусловно, – согласился с ней ведущий, – И это ты ещё забыла упомянуть, что помимо всего сказанного, наш герой довольно серьёзно занимается боевыми искусствами, является чемпионом префектуры Токио по муай-тай, и и в настоящее время готовится к чемпионату мира по муай-тай, который состоится в мае этого года! Даже не представляю, как он для всего этого находит время? Помнится, я тоже в его годы как раз начал сниматься, но сил ни на что больше у меня не оставалось. Самой большой моей мечтой в те годы было лишь одно – хорошенько выспаться. Но, прошу прощения, я слишком увлёкся, и давайте уже поприветствуем нашего последнего гостя – Сайто Кушито!
Под на удивление довольно громкие аплодисменты я, наконец-то, вышел на сцену, натянув на лицо приветливую улыбку, и махая рукой зрителям. Всё, моё инкогнито окончательно рухнуло. Про псевдоним можно просто забыть. Хотя, чего я возмущаюсь? Сам ведь виноват. Уже и у блогеров засветился, и у журналистов, теперь вот до телевидения дошло. И манга ведь тоже в печать под моим собственным именем вышла. И к чему тогда эти игры в секретность?
Я поклонился зрителям, и прошёл на своё место за столом, которое мне заранее показали ещё до съёмок.
Небольшая уютная студия была оформлена в виде библиотеки. В качестве декораций использовались стеллажи с книгами, на столе были небрежно разложены несколько книг, на заднем плане находился огромный экран, на котором сменяли друг друга факты о биографии известных японских писателей, с цитатами из их книг.
Я положил книгу деда перед собой, откинулся на спинку стула, в ожидании начала обсуждения книг, но тут ведущие объявили о первом сюрпризе в шоу, и пригласили на сцену какую-то музыкальную молодёжную группу, при виде которой зал чуть ли не с ума сошёл, приветствуя своих любимцев.
На сцену выскочили четверо парней, и запели что-то энергичное, про любовь, вводя в экстаз девушек из зала, и некоторых парней тоже.
Я же старался не слушать, и если бы было можно, вообще бы наушники одел, и что-то своё включил. Ну, не люблю я подобную музыку, как и корейских айдолов! Из местного, я разве что опенинги к аниме мог слушать, да и те далеко не все.
У меня вообще с музыкой тут было сложно всё. Из того, что я любил в том мире слушать, в этом почти ничего не было, так что мне пришлось долго и упорно, трек за треком, подбирать себе композиции, формируя из них музыкальную библиотеку, большую часть которой составляли русские и англоязычные песни, и из японского из них не было ничего, так что, что это за группа сейчас была на сцене – я понятия не имел, и никогда до этого их не слышал. И сейчас, невольно послушав, лишь утвердился в мысли, что и дальше в моей музыкальной библиотеке подобного не будет.
Лично я предпочитал музыку потяжелее, наподобие наших КиШ, Арии, Аэросмит и Скорпионс, а вот это, что сейчас звучало на сцене, скорее музыка для девушек. Впрочем, каждому своё. Как говорится, о вкусах не спорят. Меня и в том мире сверстники не понимали с таким выбором, и в этом, похоже, не поймут…
* * *
– … и после этого муравей, наконец, понял, что его место – это муравейник, и его предназначение – служить своей колонии. Он выбросил из головы мысли о побеге и желании посмотреть мир, и эти странные желания, не дававшие ему спокойно жить, оставили его, когда он целиком сосредоточился на служении колонии и стал важным винтиком этого совершенного природного механизма, – закончил, наконец, свой рассказ о своей любимой книге Такахиро Мариути, вокалист группы One OK Rock.
Зрители дружно зааплодировали, я же с трудом сдержал зевок. Скукота… Мало того, что он выбрал довольно своеобразный рассказ малоизвестного японского автора под названием «Один день из жизни муравья», изобилующего всевозможными описаниями природы, философскими выводами, с минимумом действий, так ещё и произносил он явно заученный текст таким монотонным голосом, что я чуть не уснул во время этого процесса, с трудом удерживая глаза открытыми, и следя за тем, чтобы на лице удерживалась вежливая улыбка, и всеми силами изображая интерес к происходящему. И ведь это только второй рассказчик…
Первым же отстрелялся актёр, рассказавший о своей любви к роману ещё одного японского автора, где рассказывалось о хикикомори, мечтающем стать великим актёром, пытающемся преодолеть свой страх перед обществом. Это была довольно занимательная история, местами грустная, местами смешная. Актёр виртуозно владел своим голосом и мимикой, блестяще вжился в образ рассказчика, чуть ли не в лицах показав нам происходящие там ключевые действия, так что мне даже понравилось, как и всем присутствующим. Я даже включился в обсуждение, и пару вопросов задал по сюжету книги. Надо будет почитать потом, если время будет.




























