355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Альберт Беляев » Вся чернильная рать... » Текст книги (страница 6)
Вся чернильная рать...
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 12:44

Текст книги "Вся чернильная рать..."


Автор книги: Альберт Беляев


Жанры:

   

Публицистика

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)

А между тем в Америке, как и во всем мире, очень хорошо известно, что в Гватемале президент Арбенс был свергнут в результате прямой военной интервенции американских войск. Иными словами, была осуществлена оккупация Гватемалы армией США, которая и свергла Арбенса, то есть был совершен неприкрытый акт агрессии империализма США. И теперь вот Фридбергу приходится прибегать к разного рода уловкам, чтобы как-то маскировать эту агрессию под видом неких внутренних «заговоров».

Впрочем, удивляться этому не приходится. Ведь М. Фридберг даже позорную военную интервенцию Соединенных Штатов Америки во Вьетнаме ухитряется облечь в этакую нейтральную и эластичную формулу: «Американское присутствие во Вьетнаме» [123]123
  Friedberg M.Op. cit., p. 296.


[Закрыть]
. Напомним для ясности, что это «американское присутствие» стоило вьетнамскому народу два миллиона убитых американскими пулями, бомбами, снарядами, сожженных американским напалмом, отравленных американскими отравляющими газами, потерей почти половины всех лесов и полей Вьетнама под воздействием дефолиантов и другого химического оружия, дождем лившегося долгие годы на землю многострадального Вьетнама. За годы «присутствия» американский империализм сбросил на эту страну в два раза больше бомб, чем было сброшено на все страны за все годы второй мировой войны!

Вот, оказывается, что скрывается за изобретенной М. Фридбергом индифферентной фразой «американское присутствие во Вьетнаме».

М. Фридберг склонен поставить под подозрение почти всех латиноамериканских писателей. Он информирует, что «большинство авторов из Латинской Америки, изданных в СССР… являются марксистами или по крайней мере противниками империализма янки… Картина, вырисовывающаяся из их сочинений, представляет собой континент, замученный язвами капитализма» [124]124
  Ibid., p. 170.


[Закрыть]
.

Впрочем, список «подозреваемых», составленный М. Фридбергом, касается не только писателей Латинской Америки. Скажем, издавали в СССР знаменитого английского писателя Герберта Уэллса. Советолог тут же клеймит его: «Преданный друг СССР» [125]125
  Friedberg M.Op. cit., p. 130.


[Закрыть]
. Французский писатель Морис Дрюон – «…член прокоммунистического Национального Комитета французских писателей» [126]126
  Ibid., p. 180.


[Закрыть]
. Итальянский детский писатель Джанни Родари – «коммунист». Огульному поношению подвергает М. Фридберг известных английских писателей Дорис Лессинг, Джека Линдсея и Джеймса Олдриджа за их прогрессивные взгляды и остросоциальное творчество.

Фридберг твердит, что переводят и издают в СССР только те произведения западных авторов, которые «прямо или косвенно поддерживают создаваемое советскими средствами массовой информации и советской школой впечатление о несоветской жизни» [127]127
  Ibid., p. 14.


[Закрыть]
.

Фридберг не без ехидства добавляет, что в число издаваемых в СССР зарубежных книг «также включаются и те, которые отображают широкий спектр зол, свойственных капитализму, – от экономической несправедливости (угнетения) до религиозного фанатизма, от расовых гонений до чувства отчужденности и пассивности, от безработицы до войны. Некоторые из этих книг были написаны друзьями Советского Союза и теми, кто симпатизирует делу коммунизма…» [128]128
  Ibidem.


[Закрыть]
.

Ну раз на эти темы пишут «друзья Советского Союза», а также «симпатизирующие делу коммунизма», то, по Фридбергу, этими писателями давно пора бы заняться ФБР и различным «комиссиям по расследованию антиамериканской деятельности», или как там они теперь в США называются… Ибо из рассуждений М. Фридберга вытекает один очень простенький вывод: опираясь на книги изданных в СССР зарубежных писателей, советская школа и советские средства массовой информации внушают, дескать, советским людям неверный взгляд на жизнь буржуазного общества, приписывая ему «беды», которые «в соответствии с официальной коммунистической догмой присущи несоветским обществам» [129]129
  Friedberg M.Op. cit., p. 155.


[Закрыть]
.

Впрочем, он так и формулирует: «Американские книги, издаваемые в СССР в 1950-х и 1960-х годах, помогали внедрить в умы советских читателей образ Америки как страны расового угнетения, экономической несправедливости и духовной пустоты» [130]130
  Ibid., p. 187—188.


[Закрыть]
.

Существуют ли в США расовые проблемы?

Особенно, дескать, «высоко котируются в советском перечне болезней капиталистического мира темы расовой несправедливости, и иностранные романы, поэмы и пьесы на эту тему встречают благоприятный прием у советских критиков и издателей. Многие из таких книг написаны авторами, настроенными откровенно просоветски…» [131]131
  Ibid., p. 143.


[Закрыть]
.

Более того, «обычно советские читатели (так же как критики и издатели) не упускают возможности критиковать расовые проблемы в Америке» [132]132
  Ibid., p. 112.


[Закрыть]
.

Дескать, и вопрос-то, по Фридбергу, плевый. Ну подумаешь, линчевали сколько-то там сотен черных, ну, лидера негров Мартина Лютера Кинга убили; ну, вот еще в Майями расстреляли недавно демонстрацию черных, было много убитых и раненых; да вот в Атланте кто-то уже второй год систематически убивает черных детей (уже двадцать восемь черных детей погибли!) и трупы бросает в реку, а найти душителя – ну как его найдешь? Прячется очень уж искусно… Полицейские опять же то там, то тут без причины убивают частенько негров, и, как всегда, «в порядке самообороны». А если безработица среди негритянского населения более чем вдвое превышает безработицу среди белых – то что тут такого? Обычное это дело в Америке… А эти русские, видите ли, «не упускают возможности…» и ловко используют в своих целях книги, «написанные авторами, настроенными откровенно просоветски».

Что можно сказать в ответ на подобные казуистические ухищрения советолога? Напрасно он пытается валить с больной головы на здоровую. В бедах Америки – а они реально существуют – не «коммунистические догмы» виноваты, эти беды существуют в полном «соответствии» с системой капитализма, жестокой и безнравственной системой, разъединяющей людей для того, чтобы легче могла властвовать над ними маленькая кучка капиталистов, наживающая свои миллионы и миллиарды путем бесчеловечной эксплуатации трудящихся. Пропаганда антикоммунизма и антисоветизма, запугивание несуществующей «советской военной угрозой», разжигание расизма, полная свобода порнографии и проституции, аморализма, наркомании и алкоголизма, воспитание религиозного фанатизма, постоянная гигантская армия безработных в 10—12 миллионов человек – все это мощные и эффективные средства разъединения людей, воспитания в них тупой покорности власти капитала, в конечном счете – обесчеловечивания человека.

Что же касается расовой проблемы в Америке, то вот что сказал недавно новый президент Национальной городской лиги США Джекоб: «Сегодня, как никогда ранее, широка пропасть между негритянским меньшинством и Белым домом» [133]133
  «Комсомольская правда», 1982, 7 февраля.


[Закрыть]
. Напомним, что предшественник Джекоба, известный негритянский деятель Вернон Джордан – преемник Мартина Л. Кинга на этом посту, получил тяжелое огнестрельное ранение за свою деятельность в защиту прав черного населения Америки.

Может, М. Фридберг считает, что и Джекоб «настроен откровенно просоветски»?

М. Фридберг огульно обвиняет писателей, «симпатизирующих Советскому Союзу» [134]134
  Friedberg M.Op. cit., p. 172.


[Закрыть]
, в преднамеренной предвзятости творчества, поскольку в своих книгах они так, мол, изображают жизнь буржуазного общества, что советский читатель может «решить, что жизнь на Западе действительно невыносима…» [135]135
  Ibid., p. 80—81.


[Закрыть]
.

Правда, признает М. Фридберг, в Советском Союзе издают немало книг и таких западных писателей, в том числе американских, чьи политические взгляды никак не назовешь лояльными по отношению к учению коммунизма, к идеям коллективизма, к советскому образу жизни. Почему бы это? – ломает себе голову советолог. И высказывает предположение, что подобные книги предоставляют якобы советскому читателю «широкий выбор добротной прозы и, можно добавить, приносят советским издателям существенную прибыль» [136]136
  Ibid., p. 172.


[Закрыть]
.

Действительно, в СССР издаются книги и тех авторов, которые мало что понимают в принципах общественного устройства СССР. Но это доказывает лишь одно: политические взгляды авторов играют не самую главную роль при решений вопроса о переводе произведений в СССР. Хотя, разумеется, откровенные фашисты или явные антикоммунисты не имели и не будут иметь никаких шансов быть переведенными и изданными в нашей стране.

Американского писателя Трумена Капоте не назовешь приверженцем коммунизма, однако его документальная повесть «Обыкновенное убийство» о зверском и хладнокровном убийстве канзасского фермера и всех членов его семьи, напечатанная в журнале «Иностранная литература» в 1966 году, производит потрясающее впечатление обнаженным показом нравов современной Америки, где жизнь человека обществом и законом не защищена, а убийства людей без суда и следствия становятся чуть ли не нормой жизни.

Достаточно вспомнить также историю зверского убийства голливудской кинозвезды Шарон Тэйт, или профсоюзного деятеля Яблонски, или президента Кеннеди и его брата Роберта, или Летельера, бывшего министра иностранных дел Чили в правительстве Альенде, надеявшегося спастись от террора Пиночета в США и павшего в Америке от рук наемных убийц… Впрочем, известны примеры сотен других убийств в Америке, совершенных просто так, ради «развлечения», от скуки.

М. Фридберг как раз и опасается, что произведения писателей-реалистов Америки и, в частности, Трумена Капоте могут создать впечатление о том, что «убийства в США стали обычным делом» [137]137
  Friedberg M.Op. cit., p. 28.


[Закрыть]
.

Увы, стали, и давно уже стали привычным и обычным делом. И писатели видят это, это их тревожит, и об этом они пишут. А Морис Фридберг кричит: «Неправда! Я этого не вижу и видеть не желаю». Что ж, это его, можно сказать, служебная обязанность отрицать факты, которые обличают бесчеловечную систему жизни в условиях империалистической Америки. За это Фридбергу платят деньги, и, надо полагать, немалые, ибо работа советологов-антикоммунистов неблагодарная и морально грязная.

О «монополии» и «свободе»

М. Фридберг напыщенно и гневно толкует о том, что издательское дело в СССР является государственной монополией. И как бы, мол, «законным» это ни выглядело, все равно переводные издания подвергаются контролю, что, по Фридбергу, «ограничивает» [138]138
  Friedberg M.Op. cit., p. 20.


[Закрыть]
выбор книг для перевода, от чего, естественно, страдает советский читатель.

К слову сказать, в докладе «Опыт Хельсинки: доступность советской литературы в США», подготовленном по заданию американских спецслужб М. Фридбергом к Мадридскому совещанию в 1980 году, эта тема получила неожиданное и, можно сказать даже, дерзкое развитие. Пожалуй, чересчур дерзкое. Ибо советолог вздумал доказать недоказуемое. А именно: М. Фридберг попытался объяснить, почему американские издатели не торопятся выполнять Хельсинкское соглашение об обмене идеями и не публикуют книг советских писателей.

В «докладе» М. Фридберга утверждается, что произведения советской художественной литературы не издаются в США исключительно по причинам эстетическим. «Нет ни одного советского писателя, чьи произведения были бы запрещены в Соединенных Штатах» [139]139
  «Иностранная литература», 1981, № 2, с. 203.


[Закрыть]
, – патетически восклицает советолог. Американские издатели, продолжает М. Фридберг, публикуют то, что им нравится, то, что им хочется публиковать, а чего не хочется – то и не публикуют. А вот, мол, в СССР издатели выпускают в свет лишь те произведения иностранной художественной литературы, которые прошли придирчивый правительственный (!) контроль.

Итак, наличие «придирчивого правительственного контроля» позволило выпустить в СССР, как об этом свидетельствуют строгие цифры статистики, свыше семи тысяч названий произведений американских авторов. А «полная свобода» американских издателей едва-едва обеспечила выпуск всего лишь около пятисот названий советских авторов за все годы существования советской литературы…

Любому непредвзятому человеку ясна суть политической демагогии М. Фридберга, тщетно старающегося прикрыть фиговым листком словесной эквилибристики постыдную ситуацию с изданием советской художественной литературы в США.

Патетическое заявление о том, что «нет ни одного советского писателя, чьи произведения были бы запрещены в Соединенных Штатах», есть пустая фраза, не более того. Цифры говорят, что на каждое изданное в СССР произведение американского писателя в США «подвергаются запрету» тринадцать советских.

И совсем уж нелепым выглядит утверждение М. Фридберга о том, что основная масса произведений советской литературы не издается в Соединенных Штатах якобы потому, что американские читатели находят «санкционированные» якобы сверху художественные произведения советских писателей «назидательными, ханжескими и, как это ни парадоксально, в общем, старомодными» [140]140
  «Иностранная литература», 1981, № 2, с. 203.


[Закрыть]
.

Любопытно, каким же это сверхсекретным способом рядовые американские читатели априорно определяют художественную ценность «основной массы произведений советской литературы»? Ведь среди «американских читателей» лишь считанные единицы владеют русским языком, а «основная масса произведений советской литературы», как это признает и сам Фридберг, в США не переводится и не издается!

Пожалуй, напрасно М. Фридберг уподобляет американских читателей той знаменитой гоголевской Хивре (или Хавронье Никифоровне, как вежливо именовал ее дружок сердца попович Афанасий Иванович), которая, распаляясь, вопила на честного парубка в белой свитке: «Я не видела твоей матери, но знаю, что дрянь! И отец дрянь! И тетка дрянь!» [141]141
  Гоголь Н. В.Собр. соч., т. 1. М., 1976, с. 17.


[Закрыть]

М. Фридберг в этом своем так называемом «Докладе» назидательно поясняет: «Обычно они (американцы. – А. Б.) знакомятся с советской литературой, обращаясь к одной из многих антологий русской прозы различных периодов. Эти антологии всегда можно найти на полках американских книжных магазинов». Советолог уточняет, что между 1975 и 1979 годами американские книжные магазины продавали «по меньшей мере двадцать антологий русского рассказа».

О качестве подобных «антологий» мы выше приводили уничтожающее свидетельство советолога Присциллы Мейер. Советский писатель Юрий Нагибин, побывавший не так давно в США, имел возможность убедиться воочию, какого рода «антологии» предлагают американские издатели своим читателям. Юрий Нагибин пишет: «То, что мне показывали на кафедрах под видом «курса советской литературы», вызывало порой глубокое недоумение. Однажды, не выдержав, я прямо сказал: «По-моему, это курс не советской, а антисоветской литературы». Старый профессор-славист посмотрел на меня с видом крайнего изумления, огорчения и растерянности: «А что бы вы посоветовали?» Я стал называть авторов, он старательно записывал, но свет узнавания не вспыхивал в его темных опечаленных глазах. Он не был злоумышленником, лишь жертвой крайней и труднообъяснимой неосведомленности» [142]142
  «Наш современник», 1980, № 2, с. 140.


[Закрыть]
.

И естественно, столь тенденциозные «антологии», похоже, не вызывают интереса у читателей Америки, которые понимают, что им подсовывают гнилой товарец. А назойливое утверждение М. Фридберга о том, что «в силу ряда естественных причин основная масса советской литературы мало привлекает внимание американских читателей» и потому, мол, незачем ее переводить и издавать в Америке, – все это есть не что иное, как выражение классовой, четко определенной политической точки зрения правящих кругов США, разжигающих истерию антикоммунизма в своей стране. В этом заключается причина тотального замалчивания современной советской литературы в Америке. Эстетика тут поминается для отвода глаз.

Чтобы судить о советской литературе, американский читатель должен ее знать из первых, как говорится, рук, а не в предвзятом пересказе советологов.

Как известно, Хельсинкские соглашения предполагают среди других договоренностей, направленных на закрепление добрососедских отношений между странами и народами, также и постоянный обмен культурными ценностями.

Наиболее показательным в этом плане является перевод и издания зарубежной литературы в каждой стране, подписавшей соглашение. И когда мы сравниваем цифры переводов, то видим, кто на самом деле обеспечивает своим народам возможность приобщения к мировой литературе, а кто только пустословит об этом и занимается выдумываниями демагогических доводов в оправдание своего нежелания дать народам возможность читать литературу социалистических стран, и прежде всего советскую литературу.

В СССР задумано издание «Библиотеки литературы США». Уже вышли в свет первые книги 45-томного издания 60 американских авторов. Вся история американской литературы от ее зарождения и до наших дней предстанет перед советским читателем в произведениях, ставших заметными вехами ее развития. В составе уникальной 200-томной Библиотеки всемирной литературы, изданной в СССР, 12 томов были отданы американским писателям. А что может противопоставить этим добрым начинаниям М. Фридберг? Ровным счетом ничего. Разве лишь маловразумительное брюзжание относительно «эстетических» ценностей, которых он лично по причине политической слепоты своей не может, дескать, усмотреть в литературе советской. Но брюзжание не может заменить аргументов.

«В целом народы социалистических стран значительно лучше осведомлены о жизни на Западе, чем трудящиеся массы капиталистических стран о социалистической действительности. В чем причина этого явления? Самая глубокая состоит в том, что правящий класс в буржуазных странах явно не заинтересован в том, чтобы трудящиеся этих стран из первоисточников узнали правду о странах социализма, их общественном и культурном развитии, о политических и нравственных устоях граждан социалистического общества» [143]143
  За мир, безопасность, сотрудничество и социальный прогресс в Европе. К итогам Конференции коммунистических и рабочих партий Европы. Берлин, 29—30 июня 1976 г. М., Политиздат, 1976, с. 12.


[Закрыть]
, – отмечалось на Конференции коммунистических и рабочих партий Европы летом 1976 года в Берлине. Именно в этом заключена вся правда о причинах, заставляющих буржуазных издателей сознательно игнорировать великую литературу современности – литературу советскую, а советологов типа Мориса Фридберга изощряться в словоблудии, в попытках оправдывать то, что оправдать невозможно.

Стоит ли читать классиков? Особое мнение господина Фридберга

Не может не удивить чванливое высокомерие советолога, с которым он берется обличать в своей книге советских читателей в отсталости их художественных вкусов. По мнению М. Фридберга, в этом смысле «сегодня многие люди на Западе нашли бы советские семьи и школы все еще живущими в далекую викторианскую эпоху». Да почему же столь строго-то? А потому, что, дескать, и «…в 1970-х годах советских юношей и девушек продолжали воспитывать в духе любви к труду, послушания властям, патриотизма и верности общему делу» [144]144
  Friedberg M.Op. cit., p. 108.


[Закрыть]
.

Выходит, не угодили мистеру Фридбергу: не так воспитывают молодежь в СССР… Впрочем, не следует удивляться – для человека, ослепленного ненавистью к коммунизму, совершенно неприемлемо само понятие воспитания сознательного отношения к труду как высшего мерила общественной и личной морали. Неприемлемо и воспитание любви к своему социалистическому Отечеству, высокого патриотизма, который сплачивает общество на единой платформе Советской власти и верности делу КПСС, идеалам коммунизма. Советологам хотелось бы все это расшатать, разбить на мелкие осколки, разъединить, лишить коллективистского начала основы нашей жизни. Не получается. Отсюда и злобное змеиное шипение…

Почему это в Советском Союзе, удивляется Фридберг, подростки увлекаются чтением «Овода», «Как закалялась сталь» и «Графа Монте-Кристо»? Вероятно, потому, саркастически усмехается советолог, что главные герои этих книг – борцы за справедливость, со священной ненавистью к угнетателям, выше всего ставящие общие, а не личные интересы.

А разве это плохие качества – любовь к справедливости, ненависть к угнетателям, умение подчинить свое личное общему? В мире капитала эти качества в людях труда опасны, и потому их там стремятся подавить и уничтожить.

В мире социализма эти качества воспитывают в каждом человеке всем строем жизни, в том числе художественной литературой. В этом вся суть той яростной борьбы, которую ни на минуту не прекращают против советской литературы пропагандистские центры антикоммунизма, нередко под прикрытием «научных» изысков, в которых науки нет и на грош.

М. Фридберг брюзжит: «Твен, Лондон и Драйзер долгое время остаются наиболее широко издаваемыми американскими авторами в СССР» [145]145
  Friedberg M.Op. cit., p. 222.


[Закрыть]
. Советолога вовсе не интересует художественная сторона вопроса, ибо, по его мнению, издают этих почтенных авторов у нас только потому, что их произведения, дескать, помогают видеть Америку «глазами мальчиков с Миссури, авантюристов и золотоискателей с Аляски и жадных капиталистических боссов» [146]146
  Ibid., p. 223.


[Закрыть]
. Подходит советолог к творчеству своих соотечественников, как видим, однобоко политически, никакой эстетикой тут и не пахнет!

А почему Майн Рид столь популярен в СССР? Да потому, отвечает Фридберг, что «советские критики… уверяют советских читателей в том, что приключенческие романы этого автора тематически связаны со страданиями и борьбой угнетенного народа Америки», что многие книги Рида «с симпатией показывают борьбу индейцев с белыми колонизаторами» [147]147
  Ibid., p. 118, 119.


[Закрыть]
.

Вот и Майн Рид получил выговор от советолога. А не показывай в своих книгах «борьбу индейцев с белыми колонизаторами». Может, не было бесчеловечного и безжалостного истребления коренного народа Америки «белыми колонизаторами»? Разве не загнаны сегодня остатки индейцев в Америке в резервации, где они влачат жалкое существование, словно скот, а не люди? «Американские индейцы стали жертвой настоящего геноцида, – говорит вождь племени тускарора Паттерсон. – До прихода колонизаторов из Старого Света ирокезов насчитывался миллион, а то и полтора миллиона. К 1930 году их осталось менее 90 тысяч. Ирокезам еще повезло: другие индейцы племен вообще бесследно исчезли» [148]148
  «Комсомольская правда», 1982, 7 марта.


[Закрыть]
.

Для Фридберга остается загадкой, почему это у русских «Голсуорси… стал одним из наиболее широкоиздаваемых западных авторов». Несмотря, дескать, на его «идейную ограниченность», советские критики «высоко оценили «Сагу о Форсайтах» [149]149
  Friedberg M.Op. cit., p. 163.


[Закрыть]
.

Не понять также, видимо, никогда советологу, почему в советских школах глубоко изучается творчество Байрона, почему в СССР «упрямо считают его величайшим английским поэтом, чьи произведения регулярно переиздаются…» [150]150
  Ibid., p. 92.


[Закрыть]
.

Так же, как не понять, почему Бальзак «все еще издается чрезвычайно широко» [151]151
  Ibid., p. 167.


[Закрыть]
, почему пьесы Фридриха Шиллера «все еще идут в театрах СССР» [152]152
  Ibid., p. 92.


[Закрыть]
.

Фридберг патетически восклицает: «Много ли американской молодежи все еще читает Джека Лондона, много ли английских парней все еще обожают Майн Рида?.. А миллионы русских читают» [153]153
  Ibid., p. 83.


[Закрыть]
.

Подобный довод страшен своим цинизмом. Это беда американских и английских парней и девушек, что у них отбивают интерес и вкус не только к зарубежной, но даже и к своей классической литературе, что является причиной весьма, к сожалению, распространенной эстетической и этической глухоты и невежества этих самых парней и девушек. Об этом можно только сожалеть. Гордиться здесь, право же, нечем. Совсем нечем.

В 1901 году известный американский публицист и критик Э. Хабборд после посещения Европы писал в журнале «Филлистайн»: «Единственные враги, угрожающие Америке, – это ее внутренние враги: невежество, предрассудки и некомпетентность» [154]154
  Олдридж Дж.Враги культуры у нашего порога. – «Коммунист», 1982, № 3, с. 104.


[Закрыть]
. И сегодня невежество и предрассудки остаются главными врагами Америки. Это невежество и предрассудки культивируют и насаждают сознательно. Безудержное и безграничное восхваление «американского образа жизни» средствами массовой информации, находящимися в руках гигантской пропагандистской машины правящего класса капиталистов, направлено на воспитание бездумного и слепого чувства превосходства у каждого американского гражданина над народами других стран.

Пропагандистская трескотня о некоем «особом» пути Америки, о «народном» капитализме, о демократизме и законности, на которых якобы зиждется общественное устройство страны, призвана замаскировать, отвлечь внимание трудового народа страны от реально существующих в этом обществе кричащих и непримиримых противоречий, от безжалостной эксплуатации трудящихся, безработицы, расового угнетения, неравноправия и многих других бед буржуазного общества.

Шовинистический угар подогревается оголтелой антикоммунистической пропагандой, которая в последние годы приобрела характер открытой психологической войны, объявленной миру реального социализма. Она призвана оболгать и извратить идеи социализма, она призвана воспитывать у каждого американца с пеленок слепую ненависть ко всему советскому, она призвана насмерть запугать американца несуществующей «военной угрозой» Америке со стороны Советского Союза.

Подобная лживая пропаганда может достигать цели, конечно же, лишь в условиях полного незнания основной массы населения о реальной жизни народов стран социалистического содружества, о советском образе жизни. Глухая стена дезинформации отгородила ныне народ великой державы мира – Соединенных Штатов Америки – от правды, от знания подлинной истины о мире Социализма, его целях, надеждах и чаяниях.

Так легче власть имущим в Америке держать народ в узде повиновения и страхе. А сочинения советологов, полные безудержного вранья и чванливой спеси, помогают им в этом.

Читать книгу М. Фридберга – труд тяжкий. Право, даже бухгалтерские отчеты пишут порой интереснее. Требуется большое терпение, чтобы «продраться» сквозь дремучие заросли арифметической эквилибристики, стандартных антикоммунистических сентенций, откровенных подтасовок и беззастенчивого вранья.

Да, прав, прав был великий классик русской литературы, когда прозорливо предупреждал: «Ноздрев еще долго не выведется из мира» [155]155
  Гоголь Н. В.Собр. соч., т. 5. М., 1978, с. 69.


[Закрыть]
.

В самом деле, не вывелся и до сих пор! Пример с Морисом Фридбергом – убедительное тому подтверждение.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю