Текст книги "КОТализатор"
Автор книги: Алан Дин Фостер
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц)
– Какой ужас! – возмутилась Эшвуд. – А вам удалось их в этом разуверить?
– Нет, но трагедии удалось избежать: они создали музыкальный квартет свистунов, и записи их концертов до сих пор пользуются популярностью в нашем народе. Печально, но им возбранялось выступать перед публикой, потому что они имели дурную привычку клевать зрителей, выпрашивая пищу. Другой механизм, который мне вспомнился, был создан Теми-Которые-Были-До-Нас для переработки сырой древесины в деревянные изделия. Но трое техников, впервые попытавшиеся его использовать, погибли, прежде чем их коллеги успели выключить этот механизм. Развитие нашей цивилизации, как видите, проходило далеко не гладко.
– А почему вы не плюнули на все это? – поинтересовался Картер. – Почему вы вернулись домой, на Землю, и не забыли о том, что случилось с вашими предками сотни лет назад?
Главный техник приосанился:
– Нет! Никогда! Ни за что! Инки будут бороться, пока будет жив хотя бы один человек, способный отстоять честь нашего народа. Мы разработаем новый план боевых действий. Мы должны отомстить! Это наша судьба!
Главный техник повернулся в ту сторону, откуда послышались шаги. Подходил покинувший было пленников Any-Тупа, и, судя по выражению его лица, к нему успела уже вернуться его прежняя самоуверенность.
– Решено отправить завтра нескольких техников назад на Контисуйю. Для этой цели мы используем исправный малый интиран. Правительство Контисуйи, узнав, что произошло с нашими людьми, должно будет вынести вопрос о наших дальнейших действиях на обсуждение главного ученого совета, который, я уверен, одобрит наши предложения, и новые ударные силы пройдут краткую подготовку и будут переброшены сюда посредством исправного интирана. Мы же, прибывшие, останемся здесь, на командном пункте.
Главный техник с воодушевлением воспринял слова Any-Тупы.
– Вот видите, – обратился он к пленникам, – вы недооцениваете наши возможности и решимость.
Окрыленный, он отправился к своим людям, занятым распаковкой и сборкой доставленного малым интираном оборудования, чтобы порадовать их новостью.
Предводимые Манко Фернандесом Пукауаман и его генеральный штаб совершили пешую прогулку к выходу на равнину Наска, чтобы взглянуть на мир, сотни лет назад оставленный их предками. Возвратившись, они оказались преисполненными еще большей решимостью отомстить потомкам тех, кто когда-то изгнал их с этих земель.
Из соображений экономии энергии в пещере горел только один светильник, остальные были отключены. Однако, бежать и думать было нечего, хотя Картер уже представил себе, как он проскальзывает мимо охраны и ощупью пробирается вдоль стены.
К несчастью, из-за большого количества боковых туннелей осуществить его намерение не представлялось возможным. Он вспомнил свое стародавнее посещение вполне благоустроенных для туристов пещер Техаса и то, как ему трудно было ориентироваться в кромешной тьме. Более того, место для ночного отдыха горе-захватчики им отвели между тыльной стеной пещеры и спящими солдатами. Даже если Картер сможет угадать верное направление движения, вряд ли он уйдет далеко, не наступив при этом на одного из солдат контисуйской армии.
Постепенно и пленники, и контисуйцы стали засыпать, чему способствовали тишина пещер и крайнее утомление от пережитых волнений дня.
Картер не узнал склонившегося над ним человека, потому что единственный светильник далеко от него отстоял.
– Тс-с! – это был Игорь. – Мне показалось, я слышал странный звук.
– И что? – спросил Картер совершенно сонным голосом.
– Пошли! – без дальнейших объяснений Игорь схватил его за руку и поволок за собой.
Но пройдя несколько шагов, Картер споткнулся обо что-то мягкое и сварливое, как Эшвуд.
– О боже! Если вам вдруг приперло помочиться, идите к светильнику, разве не для того они там его установили?
– Игорь слышал какой-то странный звук, – проинформировал Картер Эшвуд.
– Каждому, кто удосужился провести в джунглях столько времени, сколько провел он, должны мерещиться странные звуки.
– Я того же мнения, но он настаивает!
– Черт вас подери! – разругалась Эшвуд. – Ну раз уж вы меня разбудили…
Она откинула тонкое одеяло, выданное им контисуйцами, и последовала за мужчинами.
– Я ничего не вижу! – шептал Игорю Картер. – Куда ты нас ведешь?
– Увидишь! – так же шепотом отвечал Игорь. – Осторожно! Ощупывайте камни, чтобы не наткнуться!
– Камни? – Картер ощутил под рукой гладкую поверхность.
– Это интигуатана! Ступайте осторожней! Здесь должны быть ступеньки!
– Зачем мы сюда пришли? – недоумевал Картер.
– Именно отсюда донесся до меня звук, который должен и тебя, друг, заинтересовать!
– Я не так молода, чтобы прогуливаться тут с вами в кромешной темноте! – заворчала Эшвуд. – Я возвращаюсь назад к своему одеялу!
Картер почувствовал, как ее рука отпустила его ремень. В тишине пещеры вдруг отчетливо прозвучало жалобное "мяу".
– Черт меня подери! – удивился Картер. – Этого не может быть!
– Я подумал, тебе захочется самому разобраться, в чем тут дело, – сказал Игорь. – Мне кажется, это твой зверь, ведь кот мистера Февика спит с хозяином.
Раздалось снова "мяу".
Эшвуд опять вцепилась в ремень Картера:
– Как же вы определите в темноте, что это за кот?
– По запаху! – ответил Игорь. – Я разбираюсь в запахах животных. Это мои профессиональные обязанности. А Мача путешествовала с нами от самого Куско.
Ощупью, натыкаясь на углы. Картер пробрался внутрь интигуатаны, где стоял передатчик материи.
– Как она могла сюда попасть?
– В Паитити кот Февика впервые заставил работать интиран, – напомнила Эшвуд. – Вдруг в запахе, распространяемом котом, есть нечто такое, что приводит интиран в действие? А может, его приводит в действие кошачий вес? Или тепло? А может, расположение подушечек на лапах?
– Если это твоя подружка. Картер, она могла найти передатчик материи по запаху, что ты оставил в пещере. Наверное, она решила отдохнуть на верхушке яйца, в жару коты всегда ищут прохладные места, а я помню, что материал, из которого сделано яйцо, на ощупь прохладен, – сказал Игорь. – Как бы то ни было, прибыла сюда, в Наска, она из Паитити перед нашим прибытием, и, наверное, ее напугало неожиданное появление в пещере сразу нескольких десятков человек. Не удивительно, что она даже не попыталась найти тебя среди стольких разнообразных запахов. К тому же, тебе, как и всем нам, довелось искупаться в морской воде, что уменьшило запах.
Картер протянул руку и наткнулся на что-то гладкое и твердое. Интиран.
– Мача, – позвал он тихим голосом. Ответное мяу прозвучало уже гораздо громче.
– Это же на самом деле она! А я думал, она болтается сейчас на развалинах Паитити.
– Я полагаю, – продолжал выстраивать гипотезу Игорь, – она ждала в Паитити твоего возвращения, питаясь мелкой живностью, которой в джунглях полным полно, а в пещере она нашла прохладу. Будь я котом, я бы непременно укрылся бы в пещере от зноя. Но запрыгнув на яйцо, она привела его в действие и оказалась здесь, в Наска, – он сделал паузу, давая возможность Картеру и Эшвуд глубже проникнуть в ход его рассуждений. – Кот мистера Февика умудрился включить передатчик материи дважды. Чем он лучше твоей кошки, Картер?
– Эх, сейчас бы в Паитити! – с шумом задышала Эшвуд. – Вот было б здорово!
– Ну а Февик и другие? – спросил Картер.
– А что Февик, тем более другие? – разозлилась Эшвуд. – Ты им доверяешь?
Картер не знал, что и сказать:
– Ну, вообщем-то, не очень.
– Тогда плюнь на них! Поговори-ка лучше со своей кошкой, чтобы она повоздействовала б на яйцо!
Пошарив в темноте, Картер наткнулся на нечто мягкое, пушистое и теплое. Мача произнесла еще одно «мяу», и он принялся нежно чесать ее за ушами и гладить по шерстке на спине. Мача мурлыкала.
– Она на яйце, – тихо сообщил Картер. – Я ее глажу.
– Ну об этом нетрудно догадаться по ее урчанию, – зашептала Эшвуд. – Продолжай! Продолжай! Ну же, кошечка! Давай, Мача!
Они даже не ожидали, что это случится так скоро. Яйцо загудело и ожило. В темноте разноцветные переливы, выплывавшие на его поверхность из таинственных глубин, казались еще более яркими, чем при свете.
– Оно работает! – хрипло произнесла Эшвуд и повторила еще раз: – Работает!
В пещере начали раздаваться сонные голоса, сменившиеся вскоре громкими криками и воплями. Зажглись светильники, выхватив из темноты мечущихся контисуйцев.
– Быстрее! – завопила Эшвуд, отбросив излишнюю уже осторожность.
Картер оглянулся и увидел несколько бегущих к ним солдат. Один из них встал на одно колено и прицелился. Из его двухфутовой серебряной трубки блеснул огонь.
– Вы понимаете, – торопливо проговорил Игорь, – с равной вероятностью мы можем оказаться снова в Контисуйе, а не в Паитити… а может, вообще, черт знает где!
Но возможности что-либо изменить у них уже не было. Гул усилился до такой степени, что начал отдаваться у Картера в костях. Его слегка затошнило. Последнее, что он слышал, были слова Эшвуд:
– Всю свою жизнь я томилась желанием путешествовать и видеть новые миры! Куда теперь занесет?
Затем белая вспышка лишила его возможности ориентироваться в пространстве и во времени.
Глава 14
Он стоял покачиваясь. Мачи не было. Определить, где они находятся, было невозможно, потому что опять их окутывала тьма. Его глаза слезились, и он принялся тереть их кулаком.
– Что случилось? Почему они выключили все светильники? – он был готов к тому, что в любой момент из трубки охранника блеснет голубая вспышка, и он упадет, раскинув руки на древние каменные плиты.
Что-то с силой ударилось ему в грудь, он вскрикнул, но это что-то, вцепившись в него, пыталось пристроиться у него на руках и мурлыкало. Чья-то рука коснулась его локтя.
– Все в порядке? – он узнал голос Игоря.
– А не захотят ли они последовать за нами? – это был голос старушки Эшвуд.
– Они не знают, куда мы переместились! Впрочем, как и мы сами. Возможно, они сочтут нас мертвыми и не станут преследовать. Нас ведь только трое.
Игорь попытался в темноте сделать несколько шагов.
– Нам нужно воспользоваться каждой минутой свободы, пока они не решили, что же именно им следует предпринять.
– Звучит разумно, – Картер тоже сделал шаг, споткнулся и рухнул на землю, Мача с воплем выпрыгнула у него из рук.
– Что случилось? С тобой все в порядке, красавчик? – проявила участие Эшвуд.
– Лучше и быть не может! – он пошарил по земле и нащупал предмет, повергнувший его на землю. – Это рюкзак! Похоже, мой.
Картер ощупал его: застежки, ремни, все на месте. Он принялся рыться в его содержимом. Такие знакомые и родные вещи возникали под его пальцами: банки с фруктовым соком, коробка водостойких спичек, маленький, 35-миллиметровый фотоаппарат… Он сдвинул все это в сторону. Его пальцы, наконец, сомкнулись вокруг твердой пластмассовой трубы.
Яркий луч небольшого, но мощного фонарика распорол опостылевшую темноту, наткнулся на Эшвуд, на Игоря и запрыгал по стенам пещеры. Стены этой пещеры были – рядом, потолок – низко.
– Мы уже не в Наска! – сказал Игорь и, пока Картер светил ему фонариком, отыскал свой собственный рюкзак.
– Мы возвратились в Паитити, – сообщил он, хотя его спутники уже независимо друг от друга и от него успели прийти к этому заключению.
– Мы спустимся по реке до Пуэрто-Мальдонадо, пойдем на местный рынок, там я найду самую большую рыбу и куплю ее для твоей кошки, – пообещала Эшвуд и вдруг забеспокоилась: – А вы ничего не слышите, ребята?
Знакомый, но теперь не желанный, а зловещий гул донесся от яйца.
– Черт побери! – Картер направил луч фонаря себе под ноги. На покрытую надписями и узорами поверхность яйца уже выплывали переливы.
– Они преследуют нас!
– Сделайте же что-нибудь! – заорала Эшвуд.
– Ты что, знаешь, как отключить интиран? Тогда тебе и карты в руки! – Картер разозлился от собственной беспомощности.
Они стояли, не в силах что либо предпринять.
– Где твоя кошка? – крикнула Эшвуд. Картер огляделся. Мачи нигде не было.
– Наверное, она выбежала из пещеры! В любое мгновенье закручивавшиеся спиралями разноцветные завитки могли заполнить собой всю поверхность яйца, затем последовала бы вспышка, и они оказались бы лицом к лицу с дюжиной вооруженных и разозленных контисуйских солдат, и другого шанса для побега у них уже никогда бы не было.
– Свалите его, разбейте! – вопила Эшвуд. Она подняла большой камень, приблизилась к интирану и бросила в него свой снаряд. Камень отскочил от поверхности яйца, не оставив даже царапины. "Может, взять камень побольше?" – подумал Картер. Около их рюкзаков лежало несколько увесистых булыжников, к ним и ринулся Картер.
Но Мача, как оказалось, и не думала покидать пещеру.
Напротив, она была от него столь близко, что Картер наступил ей на хвост. Издав душераздирающий вопль, она отпрыгнула так далеко, как только позволяли ей ее кошачьи силы, и благополучно приземлилась на верхушку злополучного яйца. Ощетинившись, Мача царапнула когтями яйцо по его гладкой поверхности, последовала вспышка ярчайшего света, за ней истошный вопль, и последнее, что увидел Картер, был комок шерсти, пушечным ядром просвистевший у него над головой.
Он не потерял сознания. Едкий запах коснулся его ноздрей, когда взрывная волна кинула его на пол. Он перекатился на бок и направил луч фонарика на то место, где должен был находиться передатчик материи. От вывороченных наружу внутренностей интирана к потолку поднимался белый дымок. То, что мгновенье назад было сложнейшим механизмом, превратилось в серебристого цвета сплавившуюся массу с темными вкраплениями шлаков.
При взрыве Игоря с силой ударило об пол, и теперь он сидел, держась за голову, и пытался остановить кровь. Картер знал, что головные раны всегда сильно кровоточат, об этом в киногруппе не раз ему говорили мастера по спецэффектам.
– Ничего серьезного, – сказал Игорь, – царапина! Эшвуд извлекла из своего рюкзака еще один фонарик и теперь забавлялась, играя лучом, с останками передатчика.
– Эта штуковина теперь долго не сможет перемещать с места на место ни котов, ни людей! Пожалуй, мы в безопасности!
– Я наступил Маче на хвост, – рассказывал, как было дело. Картер, – она отпрыгнула, попала на яйцо, царапнула его когтями, может, замкнула, может, разомкнула какую электрическую цепь, и результат вы видели!
Он помогал Игорю перевязать рану оторванной от рубашки полоской ткани.
– А с тобой все в порядке? – поинтересовался он у Эшвуд.
Эшвуд кивнула:
– Я же была дальше вас от этого чертова яйца, когда оно взлетело.
Только сейчас Картер с удивлением осознал, что взрыв был совершенно беззвучным. Он подумал, что, пожалуй, этот факт вступает в противоречие с законами природы.
Мачу они нашли живой и здоровой, не принимая во внимания того обстоятельства, что шерсть на ней еще дымилась. Кошка откликнулась Картеру слабым «мяу». Она не сопротивлялась, когда он поднял ее на руки и нежно прижал к себе. Она быстро пришла в себя и вскоре даже решила привести себя в порядок, воспользовавшись для этого, как и всякая другая кошка, собственным языком.
– Наши рюкзаки, к счастью, на месте, и, кроме того, в нашем распоряжении рюкзаки Февика, Да Римини и братьев Фернандес, – Игорь опустился на колени и принялся рыться пока что в своем собственном рюкзаке. – У нас хватит продовольствия, чтобы возвратиться в Пини-пини, и, если окажется, нас никто не ждет, построив плот, можно будет спуститься по течению Альто Мадре де Диос до Шинтуйи.
– Что дальше? – принялся вслух размышлять Картер. – Мы знаем, что против Земли готовится агрессия. В наш мир уже вторглись враждебные ему силы, и хотя на этот раз их план захвата сорвался, это не остановило Пукауамана и его генералов. Кто знает, какие еще сюрпризы они могут нам преподнести!
– Когда мы доберемся до Куско, мы доложим обо всем властям, – ответил ему Игорь.
– Все верно, – насмешливо заметила Эшвуд, – они нам тут же поверят, а дальше уж не наше дело!
– Я не настолько глуп, чтобы думать, что они станут нас слушать, если мы откроем им правду. Но мы скажем, что мы обнаружили в Наска пещеры, представляющие собой археологический интерес, и посетуем, что их сокровища в настоящий момент грабят вооруженные банды иностранцев, – предложил Игорь. – Это сообщение будет иметь более скорые последствия, я уверен.
Они переложили все, что им было нужно, из покинутых хозяевами рюкзаков в свои и вышли, наконец, из пещеры.
Их встретило солнце и дышавшие сыростью джунгли. Все вокруг показалось им до боли знакомым: монолитность залитой солнцем зелени, заросшие мхом каменные плиты под ногами, молчаливо взиравшие на них так и не расшифрованные петроглифы, древняя стена Паитити… Ничего не изменилось.
Картер вспомнил, что местные индейцы обходят такие места, как Паитити, стороной, и недавние события показали, что их передаваемые из поколения в поколения страхи имеют под собой более, чем серьезное, основание.
– Не пора ли нам отправляться? – Эшвуд не терпелось пуститься в путь. – Прохладней нам не станет оттого, что мы будем торчать здесь на солнце. Чем быстрее мы возвратимся в цивилизованный мир, тем быстрее мы позаботимся, чтобы наши контисуйские друзья не натворили бед.
И она во главе маленькой группы направилась в сторону реки.
Они прошли уже хороших десять ярдов, когда, подняв в воздух море грязи, с небес с шумом шлепнулось в четверти мили от них что-то огромное. Грязь, листья, сучья и расчлененные насекомые, в конце концов, опустились на землю, и путешественники осмелились подняться с земли. Из-под огромного израненного листа пандана настороженно выглядывала Мача.
– Может быть, – заметила Эшвуд, ее трясло, – контисуйцы, действительно, обладают более значительными возможностями, чем мы предполагали, раз они сумели так быстро и так решительно отреагировать на наш побег! Я поднимаю руки и сдаюсь! Нам все равно далеко не уйти!
Они приблизились к краю оврага. Внизу вода устремившегося по новому руслу потока тихо обмывала бок огромного пушистого облака белого цвета. Оно лежало среди поваленных деревьев и выглядело так, будто только что было снято с неба и аккуратно положено среди джунглей.
Пока они таращились на диковинное облако, его очертания начали меняться. Картер заморгал, то, что он видел, не было обманом зрения, это, видимо, само облако, решило подшутить над ним.
Облако, размывая контуры, облекалось в новые формы, пока в конце концов не оказалось, что они смотрят на зеленый холм, покрытый густой растительностью из не– больших деревьев, кустов и папоротников. На вершине холма появилась пальма и принялась вращать верхушкой, как бы знакомясь с окружением.
Шли минуты, но больше ничего не происходило. Затем на склоне холма появилось отверстие, приоткрывшее зияющее темнотой нутро холма. Из отверстия показалось нечто, отдаленно напоминавшее большую пятнистую, бежевого цвета, морковь. Опорой моркови служил утолщенный конец, а вместо рук в верхней части своего туловища существо располагало тонкими, похожими на корни деревьев, щупальцами. Передвигалось оно с помощью плотной подушки шестидюймовых ресничек, расположенных у основания моркови. По телу существа в беспорядке были разбросаны блестящие диски размером от четверти до целого серебряного доллара, и если они служили существу глазами, то эти глаза не имели зрачков. Несколько бугристых зеленых полос пересекали морщинистое тело подобно патронташам.
Когда существо вылезло из отверстия, сзади него появилось еще одно такое же, но побольше и с большим количеством щупалец, и принялось подталкивать первое, пока то не перевалилось через край и не шлепнулось в грязь. Картер не мог быть уверен, но заподозрил, что к подобному способу высадки, очевидно, существа прибегают вследствие чрезвычайных обстоятельств.
За вторым существом показалось третье и принялось в свою очередь подталкивать второе к краю отверстия. Но на этот раз второе существо, свесившись было через край, не последовало за своим неудачливым предшественником, а развернулось, будто на шарнире, и вступило в пререкания с напиравшим на него собратом, и звуки его речи были таковы, что Картер зажмурился и заткнул уши. Ощущение было такое, будто тропически шмель не придумал ничего лучшего, как затеять строительство улья у него в голове. Но ощущение было скорее неприятным, чем болезненным. Бросив взгляд на своих спутников, Картер убедился, что те испытывают то же самое.
– Я не знаю, что это за ребята, – сквозь стиснутые зубы заметил Игорь, – но на контисуйцев они не похожи!
– По-моему, я уже их где-то видела! – сказала Эшвуд.
Картер с удивлением посмотрел на нее:
– Правда? Где же?
– В прошлом году, в Колорадо, в довольно приличном ресторанчике, в домашнем салате.
– И каковы же они на вкус? – обиженно огрызнулся Картер и вновь обратился взглядом к фантастической сцене. – Мне лично они напоминают некоторые петроглифы Пушаро и Паитити. Но кто они и откуда взялись?
– Этот космический корабль способен мимикрировать в окружающей его среде, – заключил Игорь. – Поскольку для перемещения в пространстве они используют корабль, пусть и мимикрирующий, а не интиран, думаю, они не знакомы с контисуйцами.
Тем временем конусообразное существо, вдоволь вывалявшись в грязи в безуспешных попытках встать, сумело, наконец, подняться и принялось щупальцами счищать грязь со своих боков. Ростом оно было около шести дюймов. Картер попытался определить на глаз его вес, что было невозможно: он не имел представления, сколько может весить подобная морковь.
Одно из застрявших в отверстии существ вдруг указало двумя из щупальцев в их сторону. Неприятное жужжание в голове Картера сменилось треском, будто шмель уже построил улей и теперь, неудовлетворенный своей работой, принялся неистово его ломать. Чтобы избавиться от этой невообразимой какофонии, он готов уже был биться головой о ближайшее дерево, как вдруг трескотня стихла, и он совершенно отчетливо услышал:
– Привет, ребята!
Картер снова растерянно заморгал, но собрался, вытянулся и сделал попытку поприветствовать морковок, помахав им рукой.
– Вам тоже привет, кто бы вы ни были!
– Я бы сказала, чем бы вы ни были, – шепотом добавила Эшвуд.
– Для нас самое важное, что вы не контисуйцы, – сообщил морковкам Игорь, он схватился за ветку ближайшего дерева и, чтобы лучше видеть, свесился в овраг. – Что вы здесь делаете?
– А что здесь делаете вы?
Картер был абсолютно уверен, что переговоры вело существо, застрявшее в отверстии, но до сих пор он не заметил у него ничего похожего на рот.
– Вы также не похожи на контисуйцев! – раздалось у Картера в голове.
– А мы и не контисуйцы! – ответил Игорь. – Мы жители Земли, люди. А что вам известно о контисуйцах?
– Мы знаем о них достаточно, но они не знают о нас почти ничего, и будет жаль, если им придется познакомиться с нами поближе. Они называют нас Теми-Которые-Были-До-Них.
Картер присвистнул:
– Вы хотите сказать, что это именно вы построили передатчики материи и обучающие машины?
Существо, стоявшее в отверстии вторым, произвело щупальцами серию каких-то жестов и ответило:
– Да, это мы построили эти машины.
– Именно так, – отозвалось то, которое все еще продолжало приводить себя в порядок после неудачной высадки.
Из отверстия вдруг выполз трап и опустился свободным концом на землю. Двое существ из отверстия сошли вниз и присоединились к третьему. А по склону оврага неуверенно спустились три человека, чтобы поприветствовать поближе гостей Земли. Мача отрешенно наблюдала за встречей двух цивилизаций.
– Я, конечно, извиняюсь, – сказала Эшвуд, проведя беглый осмотр существ, – но вы мало походите на представителей суперрасы!
– А мы и не претендуем на то, чтобы быть супер-чем-бы-то-ни-было, – ответил самый миниатюрный из гостей, которого Эшвуд тут же окрестила Коротышкой. Другим она также успела подобрать имена. Высокий пришелец проходил у нее под именем Длинный, а третьего, отличавшегося выдающимися складками в том месте, где положено у людей быть животу, она прозвала Толстяком. С их стороны по этому поводу не поступило возражений.
Проявив неожиданную гибкость, Коротышка повернулся к своим спутникам:
– Вы слышали, она считает, что мы представители суперрасы!
Их смех отозвался в голове Картера звуком, похожим на дребезжание посуды.
– Что за чепуха! – Толстяк казался самым серьезным из троих. – Просто мы умнее!
– Тогда зачем вы улетели и оставили на Контисуйе все эти машины? – спросила Эшвуд.
– Мы любим обустраиваться в новых мирах, и потому мы в вечном поиске и постоянно основываем все новые и новые поселения, каждый раз создавая все заново и по-другому, и потому нам не грозят застойные времена.
– Но мы любим время от времени наведываться в наши старые поселения, – добавил Длинный, – и когда мы как-то раз заглянули на Контисуйю, то обнаружили, что наш бывший дом занят новыми владельцами. Очевидно, они наткнулись на оставленные нами старые машины и стали их активно использовать. Наша техника до того им понравилась, что мы решили не вмешиваться и дать им возможность делать, что им вздумается. Нам было любопытно узнать, что из этого выйдет. Мы позволили им развиваться по своему собственному пути, но несколько месяцев назад наше агентство, осуществляющее контроль за всеми зарегистрированными передатчиками материи, сообщило, что в этой части Вселенной некоторые из них неожиданно зафункционировали, и было решено послать сюда нас, контрольную команду, чтобы выяснить, в чем тут дело.
– Но почему это вас занимает? – спросила Эшвуд. Длинный наклонился к ней;
– Никакая элементарная технология не несет угрозы нашему существованию, но передатчики материи – другое дело.
– К несчастью, – вступил в разговор Коротышка, – некоторые вспомогательные навигационные системы, которые мы здесь оставили, вышли из строя за прошедшие столетия. Мы ведь не собирались сюда возвращаться. К тому же, чтобы наше прибытие на Землю не было замечено, мы решили совершить сверхскоростную посадку, но она прошла не совсем гладко, в результате чего, боюсь, наш корабль получил серьезное повреждение.
– Это твоя вина, – сказал Длинный.
– Моя? А кто был у пульта управления во время посадки, ты или я?
– Не пытайся взвалить вину на меня! – щупальца Длинного возмущенно задергались. – Кто не справился с расшифровкой визуальной информации в конечной последовательности координат, когда мы шли на посадку? Засмотрелся на рисунки?
– Вы говорите о равнине в Наска? – удивился Картер. – Не имеете же вы в виду, что в Наска ваша взлетно-посадочная полоса?
Все три пришельца повернулись в его сторону:
– Как раз имеем!
– Рисунки на равнине! – вступил в разговор Игорь. – Те, которые можно увидеть только с высоты птичьего полета! Они и есть ваши вспомогательные навигационные системы?
– Чтоб мне провалиться на этом месте, конечно же, нет! – рассмеялся Толстяк. – Эти линии создали люди, которые жили в тех краях, когда мы только устанавливали наши посадочные знаки. Они создали их для удовольствия пришельцев, то есть нас, и, признаться, нам нравятся эти рисунки, хотя они, безусловно, несколько примитивны, вы не находите?
– Очевидно, мы беседуем с вами посредством телепатии, – заговорила Эшвуд. – Но позвольте заметить, что ваш английский звучит для нас странно, порой даже смешно.
– Так же, как и ваш для нас, – ответил Коротышка. – В последний раз мы оставили наш родной мир, который мы называем Буж, и посетили ваш более ста лет назад. Тогда мы и выучили ваш язык. Но язык имеет обыкновение со временем меняться, впрочем, как и все во вселенной.
– Во время редких посещений миров, в которых мы когда-то обитали, – сказал Толстяк, – мы всегда ищем возможность поговорить с кем-нибудь из выдающихся представителей развивающейся расы. Последний такой представитель человечества, с которым мы имели удовольствие общаться, был математик редчайших способностей и предвидения. Вчетвером мы провели не один приятный час, обсуждая вопросы мирового бытия.
– Эйнштейн? – выпалила взволнованно Эшвуд. Толстяк поднял верхнее щупальце:
– Извините, не знаком! Того джентльмена звали Чарльз Доджсон, он был учителем, а в свободное время увлекался фотографией, хотя мы убеждали его, что у фотографии не больше перспектив, чем у рисунков простым карандашом. Не раз он говорил о том, что хотел бы перевести наши понятия на доступный людям язык, написав книгу, и если он это сделал, то с его стороны это, безусловно, стало большим достижением, но боюсь, что наша терминология так и осталась и для него самого недоступной также как наша математика.
– Льюис Кэррол! – воскликнул Игорь. – Вы упомянули, что ваш родной мир называется Буж. А вы, случайно, не называете себя бужумами?
– Да, если слово передавать фонетическими возможностями вашего языка, звучит примерно так.
Игорь улыбнулся, воспоминаниями устремясь в детство.
– Может быть, – продолжил он, – вам интересно будет узнать, что ваш знакомый мистер Доджсон все-таки предпринял попытку перевести ваши понятия на наш язык, и, по-моему, она ему удалась.
– Послушайте, – прервал его Картер, – это все, конечно, очень интересно, но у нас тут возникла одна проблема, требующая срочного разрешения. Контисуйцы сотни лет вынашивали планы мести потомкам тех, кто заставил их покинуть Землю, и сейчас они вернулись, воспользовавшись вашей техникой, для того, чтобы осуществить свои планы мести.
– Вы, люди, – сказал Толстяк с презрением в голосе, – никогда не создадите настоящую цивилизацию, хотя, конечно, решаем это не мы, а вы сами. Наша задача – пресечь возможные злоупотребления нашими технологиями, которые могут неприятно отозваться на мирах, в которых мы обитаем. Но что здесь у вас на Земле происходит?
Игорь и Картер, время от времени прерываемые короткими замечаниями Эшвуд, просветили бужумов насчет известных им намерений контисуйцев.
– Мы создали систему передатчиков материи, – возмутился Коротышка, когда они закончили, – чтобы облег– чить контакты с другими мирами, а не для того чтобы варвары использовали ее в локальных конфликтах! Мы не можем допустить использование нашей техники для агрессии!
– Именно так! – согласился Картер. – Это создало бы дурной прецедент!
– Вы поможете нам остановить контисуйцев? – обрадовалась Эшвуд.
– Контисуйцы зашли слишком далеко! – проговорил Длинный. – Но меня волнует вопрос, как же случилось, что старый грузовой передатчик материи сыграл с нами подобную шутку?
– Ты уверен, что ты был единственным, кто обеспечивал его программное управление? – хитро спросил Коротышка.
– Никогда ни в чем нельзя быть уверенным! – ответил Длинный.
– Да, – заговорил Толстяк несколько виноватым тоном, – система передатчиков материи, как и наша навигационная система, требует серьезных доработок.