412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Yelis » Никого нельзя обижать! Семестр І » Текст книги (страница 18)
Никого нельзя обижать! Семестр І
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 00:50

Текст книги "Никого нельзя обижать! Семестр І"


Автор книги: Yelis



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц)

Зла на взрослых и юных женщин я не держал. И в какой-то степени даже понимал стремление родительниц как можно больше разузнать об обладателе генов, которые возможно могут передаться их внучкам или даже внукам. Тем более, что любимые дочери связались с таким нестандартным и местами «мутным» типом, как я. Пусть даже этот тип слишком умный и необычайно красивый (сам себя не похвалишь – никто не похвалит).

Так что, как я опрометчиво громко сказал девчонкам:

– Плюнули и забыли!

Плевать мне не позволили испуганные глаза экскурсовода. Она настолько обрадовалась нашему появлению в её офисе, что была готова часами рассказывать об огромном парке и всех его многочисленных постройках, возведённых в далёкие времена. Видимо не так часто тут бывают заинтересованные посетители, а своё дело женщина знала и очень любила. Вот и ждала благодарных слушателей, скучая долгое время в одиночестве.

Интересно, что почти сразу после нас появилась ещё одна группа из трёх человек, желающих приобщиться к местным культурно-историческим достопримечательностям. И наш гид заметалась, не зная, как одновременно обслужить два независимые друг от друга коллектива – новые экскурсанты почему-то наотрез отказались знакомиться с историей Ориенбаума вместе с нами. Но потом ситуация благополучно разрешилась, так как от услуг сопровождающего вторая компания отказалась. Чем, как было видно, экскурсовода сильно обидела.

Но и мы недолго смотрели и слушали рассказы о давно ушедшей эпохе. Я по своей натуре совсем не гуманитарий, а остальные, скорее всего, не раз уже имели возможность узнать прошлое родного города. И взрослая часть нашей компании видимо поняла по выражениям юных лиц, что с развлекательной частью они не совсем угадали, поскольку, поблагодарив гида за познавательную лекцию, повела нас в более привлекательное заведение.

Более привлекательным на взрослый взгляд был «Исторический музей восковых фигур». Спорный вопрос, конечно, с учётом повторяющейся историчности. Но заниматься всё равно было нечем, да и интересно стало, что же за фигуры такие – восковые.

Но узнать это мне было не суждено. На подходе к анонсированному музею у Ладыной мамы зазвонила сумочка. Вернее ПИКом, в неё упрятанный. И радостное лицо женщины после услышанного в аппарате резко побледнело.

– Мама в больнице, в реанимации, – едва слышно прошептала она, оседая на асфальт и выпуская из ослабевших рук коммуникатор. – А Дашку похитили.

– Кто похитил? – непонимающе произнесла Лада, отпуская мой локоть. – Зачем?

Лена же просто испуганно прикрыла рот руками.

И я замер в растерянности, не до конца веря в сообщённую новость и не понимая, что делать, если она всё же окажется правдой.

– Кто звонил? – бросилась к сидящей на земле мама Лены. – Это не шутка?

– Игорь звонил. В доме полиция. Всех опрашивают, – растерянно глядя на подругу, пробормотала женщина. – Что делать, Мая?

– В первую очередь не паниковать и быстро ехать домой! – решительно произнесла мама Лены, вставая и поднимая на ноги обессилевшую Ярославу Олеговну.

– Ребята, помогите усадить её на переднее пассажирское сидение. А сами быстро назад, – обратилась к нам женщина. – Я – за руль.

На месте мы были спустя несколько минут сумасшедшей гонки по улицам города. Во дворе Белых действительно стояли служебные автомобили, и дежурила парочка до зубов вооружённых охранниц в чёрной полицейской униформе. Остальных служивых людей мы нашли в доме, куда нас проводила одна из дам, карауливших вход.

Опрос домашних следовательницы, судя по всему, уже закончили, поскольку сразу взялись за вновь прибывших, разведя нас по разным этажам и комнатам. Но не успела одна из сыщиц, деликатно, но решительно уведшая меня на второй этаж, ознакомиться с затребованными «паспортными данными», как дверь комнаты без стука отворилась и на пороге нарисовалась ещё одна дама, одетая тоже в чёрный, но уже гражданского вида, костюм.

– Вы кто такая? – вскинулась дознавательница. – Кто вас сюда пустил?

– Спокойно, коллега! – засветила какими-то голографическими «корочками» так и не вошедшая внутрь мадама, стрельнув на меня внимательными глазами. – Выйдите на пару минут, пожалуйста.

В одиночестве я пробыл значительно меньше указанного времени. Через сорок секунд (я специально начал отсчёт времени, продолжая параллельно думать о том, что могло случиться с Белой Дашей и её бабушкой) дверь комнаты снова отворилась, и вошли уже обе дамы при исполнении.

– Что же вы, молодой человек, не сказали, что являетесь несовершеннолетним? – укоризненно покачала головой, усаживаясь на прежнее место, моя несостоявшаяся (судя по всему, пока!) домомучительница. – На вид и не скажешь.

«Точно! Без законного взрослого представителя семьи меня до четырнадцати лет допрашивать нельзя!» – вспомнил я подобные допросы в Пензенской и Севастопольской больницах, пожимая плечами.

– Но поскольку ваших взрослых родных и близких здесь и сейчас нет, а сложившаяся ситуация требует немедленного реагирования, то ваши интересы на данном следственном мероприятии будет представлять специально уполномоченное для этого государством лицо, – продолжила свою речь дама, указав рукой на усевшуюся напротив меня вторую женщину в чёрном и представляя её. – Светлана Константиновна!

При этом ни фамилии, ни должности Светланы Константиновны, ни почему она захотела представлять мои интересы, сообщить не пожелали, хотя, как мне кажется, и должны были. О том, чтобы уведомить о допросе мою приёмную маму, я даже не говорю. Да и сама следачка ни разу не назвалась.

«Может послать их всех, таких хитро…сделанных и позвонить маме Маше самому?» – подумал я слегка раздражённо, постукивая своим коммуникатором по столу. Но потом вспомнил, что целью происходящего тут являюсь не я, а здоровье и может даже жизнь маленькой девочки (за здоровье бабушки, надеюсь, уже воюют в больнице). И решил не кипишевать.

***

В салоне синего автомобиля, давно свернувшего с асфальтированной трассы и перемещающегося исключительно по грунтовым дорогам, углубляющегося сейчас в лесную чащу, на сиденьях расположились три спортивного вида женщины, так и не избавившиеся от матерчатых повязок на лицах. Они напряжённо прислушивались к переговорам, перехватываемым и дешифровуемым их рацией на частотах полиции Санкт-Петербурга.

Одна из них молчаливо сосредоточилась на управлении автомобилем, корректируя в зависимости от услышанного маршрут движения.

Две другие вовсю ругались на польском языке. На нём же возобновляется прерванный руганью диалог.

– С девочкой нам не прорваться. Слишком плотное кольцо образуется вокруг. Где-нибудь она нас обязательно выдаст.

– Зачем ты её прихватила? – палец в перчатке ткнулся в лежащую под ногами испуганную девчонку, связанную по рукам и ногам скотчем и с кляпом во рту.

– А то ты на себе не ощутила, что устроила нам та бабка. Вот уж совсем не ожидала от неё такой прыти. Ещё и мелкая эта вцепилась в игрушку, как клещ, и не отпускает несмотря ни на что, – нога в ботинке несильно ткнула в рёбра похищенной. – Что мне было делать? Может, тебя надо было бросить? И вообще, какого хрена ты за ствол взялась? Повесила на группу ещё и убийство. В плен нас теперь, если что, никто брать не будет.

– Ладно, не кипятись. У меня не было выбора. Старуха оказалась очень сильна! И я просто перепугалась. А чтобы твоё «если что» не наступило, выбрось лучше эту малую, – рука в перчатке открыла замок двери машины и сдвинула её по направляющим.

– На ходу?

– Тебе жалко эту русскую? Мне – нет. То, что нужно, мы уже получили. На саму девку заказа не было.

– Решайте скорее! – подала со своего места голос водительница. – Скоро будет одна из точек со сменным автомобилем, а вы со свидетельницей ещё не разобрались.

– Окей! – сдаётся-таки под сдвоенным напором похитительница, наклоняясь над сжавшейся в комок девочкой.

***

– А что известно о Даше и её похитителях? Когда их поймают? – спросил я у закончившей мой допрос женщины после того, как ответил на все её вопросы относительно того, где и сколько были, что видели и слышали (или могли видеть и слышать) все утренние экскурсанты, а также что могу и хочу лично сообщить по сути произошедшего.

Перед ответом, складывающая свои принадлежности следовательница, бросила быстрый взгляд на мою, промолчавшую всё время, представительницу, и после короткого разрешающего кивка рассказала и даже показала на своём ПИКоме следующее.

В то время, когда наша пятёрка изучала историческое прошлое Ломоносова, неустановленная пока группа лиц, состоящая предположительно из трёх человек, которых сейчас усиленно разыскивают, среди бела дня совершила дерзкое нападение на двух, ничего не подозревающих, мирных жителей этого славного пригорода Санкт-Петербурга.

На видео, снятом камерой уличного наблюдения, было видно, как синий минивэн марки «Renault» с наглухо тонированными стёклами, едет по дороге, рядом с которой спокойно возвращаются домой Даша и её бабушка. Девочка, достав руки из кармана осенней курточки, с увлечением начинает что-то показывать своей взрослой сопровождающей.

В этот момент французский автомобиль внезапно ускоряется и сворачивает к тротуару. Его боковая дверь сдвигается назад, и из машины выскакивают две незнакомки с закрытыми чем-то лицами. Одна из них, сильно толкает пожилую женщину, которая в прямом смысле слова отлетает на несколько метров и ударяется головой о землю. Вторая в это время хватает Дашу за руки и начинает тянуть на себя.

Девочка, несмотря на разницу в возрасте, размерах и массе, изо всех сил сопротивляется, кусаясь и царапаясь, за что получает несколько ударов по голове и рукам.

Недолго пробыв в беспамятстве, упавшая на спину пожилая женщина, тряхнув рассечённой до крови головой, поднимает руки, и повернувшаяся к ней спиной обидчица впечатывается мордой в борт минивэна, сползая под его колёса.

Заметив это, первая нападающая со всей силы бёт Дашку по голове, хватает за шею потерявшую сознание девочку и, прикрываясь ею, как щитом, пятится спиной к распахнутой двери автомобиля от поднявшейся и хромающей к ней бабушки.

Дальше одновременно происходит два события. Первая, слегка очухавшаяся бандитка, суёт руку за пазуху, извлекая пистолет, и делает два выстрела по детской защитнице, которая снова падает на землю. Вторая рывком закидывает девочку в салон автомобиля и, схватив за шкирку первую, утягивает её за собой в машину.

Дверь захлопывается, автомобиль срывается с места.

– А номера? – ткнул я пальцем в застывшую картинку.

– Поддельные! – с молчаливого одобрения моей государственной представительницы продолжила рассказывать дознавательница.

– Их поймают?

– Объявлен план «Перехват». Задействованы все подразделения полиции. Похожую машину видели на выезде из города. Она двигалась в сторону государственной границы. Но людей у нас мало. Для поисков даже курсанток университета МВД подняли по тревоге и вертолётами забрасывают по предполагаемым маршрутам следования похитительниц. Но шансов … – теперь плечами пожала следовательница. – Слишком близко находится граница и очень много путей ведёт к ней. Нам вообще повезло, что, во-первых, свидетели оказались сознательными людьми и быстро сообщили в полицию о случившемся, а во-вторых, всё зафиксировала работающая камера видеонаблюдения.

– Что с бабушкой Даши?

– Тяжело ранена, но жива. И с ней всё будет хорошо. Женщина в надёжных руках врачей и целительниц.

– А что будет с Дашей?

– Прогнозы неутешительные, – покачала головой следовательница. – По статистике большинство пропавших людей или не находят вообще, или находят, но уже …

Продолжения не последовало, но и так было всё ясно.

Непонятно было другое – зачем всё показанное не видео было проделано, и что с Дашей в данный момент происходит. Эти неопределённость и неизвестность сильно пугали. Может девочку похитили, чтобы разобрать потом на органы богатеньким иностранкам (читал я о таком в интернете). А может девочку сейчас начинают мучить какие-то ненормальные садистки или извращенки (и такие истории попадались).

«А может её снова бьют по голове и, что-то забрав, выкидывают из быстро движущегося автомобиля? И бессознательная девочка, ударившись ещё об автомобильную дверную стойку, камнем пошла ко дну?» – именно такая картинка отчётливо всплыла в моём сознании. И именно в неё я почему-то поверил.

После чего перед глазами засверкали ослепляющие вспышки, уши оглохли от громкого треска, и я провалился в знакомую тьму.

***

Конец первой части третьей книги.

Елистратов В.А., Кременчуг, 2024 г.

Примечания

1. Априори (происходит от латинского выражения «a priori») – заранее известное знание, не требующее никаких доказательств.

2. Берцы – название такого ипа обуви, плотно облегающего берцовую кость, предположительно происходит от названия самой берцовой кости.

3. Е.Г. Педаченко – руководитель Института нейрохирургии им. академика А.П. Ромоданова Национальной академии медицинских наук Украины с 2013 года.

4. Ю.А. Зозуля – руководитель Института нейрохирургии им. академика А.П. Ромоданова Национальной академии медицинских наук Украины с 1993 по 2013 годы.

5. Баритональный дискант – выражение Новосельцева из кинофильма «Служебный роман» – смысла не имеет, так как баритон – это мужской певческий голос, а дискант – самый высокий мальчишеский.

6. А.П. Ромоданов – руководитель Института нейрохирургии им. академика А.П. Ромоданова Национальной академии медицинских наук Украины с 1964 по 1993 годы.

7. Фрекен Хильдур Бок – персонаж трилогии о Малыше и Карлсоне шведской писательницы Астрид Линдгрен и многосерийного советского мультфильма, основанного на этих книгах.

8. Mary Bridge Children’s WIC – Eatonville – оздоровительный центр города Итонвилл, графства Пирс, штата Вашингтон, США.

9. Карен Баффин – персонаж первой книги серии.

10. Песня из кинофильма «Первая перчатка» (1946 г.). Музыка: Василий Соловьёв-Седой. Слова: Василий Лебедев-Кумач. Исполнитель: Владимир Володин.

11. Спринтер (от английского sprint) – бегун на короткие дистанции (60...400 метров и эстафеты).

12. Стайер (от английского stayer – «выносливый человек») – бегун на длинные дистанции (от 3000 метров и длиннее).

13. Марафонец (от греческого Μαραθών) – бегун на дистанцию 42 километра 195 метров.

14. Уйти по-английски – фразеологизм, означающий уйти незаметно, не попрощавшись.

15. Матримониальный – относящийся к женитьбе, браку.

16. Эта музыка будет вечной

Если я заменю батарейки. – цитата из песни группы «Наутилус Помпилиус» из альбома «Разлука». Автор текста – Илья Кормильцев, композитор – Вячеслав Бутусов.

17. Катрусин кінозал – еженедельная детская телепрограмма советского украинского телевидения, в которой ведущие – тётя Катя и кукла Катруся (с украинского – Катенька) среди прочего показывали мультфильмы.

18. Кот Леопольд.

19. Часть разговора д'Артаньяна с тремя мушкетёрами перед их дуэлью, касающаяся причины участия в ней Арамиса:

– Да, одно место из блаженного Августина, по поводу которого мы не сошлись во мнениях. – сказал д'Артаньян.

«Он, бесспорно, умён!» – подумал Атос.

20. Дуэль – от латинского duellum – борьба двух. Числительное «три» на латыни – tres, tria.

21. Прообразом королёвских мушкетёров была рота легких всадников короля Наварры, созданная в 1574 году Генрихом III (будущим королём Франции) из верных ему дворян. Позже, при Людовике XIII, солдаты этой роты за выслугу лет также получали дворянство.

22. «Незваный гость хуже татарина». Желающие ознакомиться с тремя версиями происхождения поговорки могут это сделать по ссылке: https://dzen.ru/a/XOkscntHiwCyd7qf

23. Для дам или тех, кто не служил в армии и поэтому не знает: дембельский аккорд – задание военнослужащему срочной службы перед увольнением в запас, после выполнения которого он сразу может отправиться домой.

24. ВОХР – военизированная охрана.

25. Буллинг (от англ. bullying – запугивание) – агрессивное преследование одного из членов коллектива со стороны других.

26. Моббинг (от англ. mob – агрессивная толпа) – психологическое насилие над человеком со стороны группы людей.

27. ДРГ – диверсионно-разведывательная группа.

28. Гандикап – преимущество, предоставляемое более слабому участнику для уравнивания шансов на успех.

29. Дерби – соревнование между соперниками из одного региона.

30. «03» – номер телефона экстренного вызова скорой помощи в СССР.

31. Нет у вас методов против Кости Сапрыкина! – цитата из кинофильма «Место встречи изменить нельзя».

32. Цитата из кинокомедии «Иван Васильевич меняет профессию».

33. Инсектофобия – боязнь всех или отдельных видов насекомых.

34. Похожей фразой встретил горбатый главарь банды «Чёрная кошка» Володю Шарапова на воровской «малине» в кинофильме «Место встречи изменить нельзя».

35. Куплет песни группы «ДДТ» из альбома «Актриса весна». Музыка и слова Юрия Шевчука.

36. Строй кильватера – строй, при котором его участники следуют на установленном расстоянии друг за другом.

37. Гранола – сухой завтрак, содержащий плющеную овсяную крупу, орехи и мёд, запечённые до хрустящей и рассыпчатой консистенции.

38. Одной из разновидностей обсценной (от лат. оbscenus – непристойный) лексики в русском языке является мат.

39. Пассаж (одно из значений) – странное, неожиданное, эмоциональное высказывание.

40. Цитата из советского фильма-сказки «Варвара краса, длинная коса».

41. Советский мелодраматический фильм.

42. «Тебя я понял, умолкаю! Не то по шее получу, и подвиг свой не совершу!» – цитата Кузнечика из кинофильма «В бой идут одни старики».

43. КПП – контрольно-пропускной пункт.

44. Триместры беременности – три примерно равных промежутка времени (около трёх месяцев), на которые делится весь период вынашивания ребенка, от зачатия до родов.

45. Радиоэлектронная борьба.

46. Радиохимическая и биологическая защита.

47. Симона де Бовуар, Дорис Лессинг, Бетти Фридан, Чимаманда Нгози Адичи, Кеенга-Ямахтта Тейлор – авторы книг о феминизме.

48. «Не есть на ночь сырых помидоров, чтоб не причинить вреда желудку.» – цитата из «Золотого телёнка» Ильи Ильфа и Евгения Петрова.

49. «Головка чуть-чуть приподнята, глаза немножко опущены, грудь вперёд, плечи откинуты назад, и походкой свободной, от бедра, с раскованной пластикой пантеры перед прыжком». «Через девять месяцев у Новосельцевых было уже три мальчика!» – цитаты из советского художественного фильма режиссёра Эльдара Рязанова «Служебный роман».

50. Символ в виде жёлтой или оранжевой 16-лепестковой хризантемы является эмблемой японских императоров и членов их семьи. Иногда используется как государственный герб, хотя официального герба страны в Японии нет.

51. Орден Цветов павловнии и Высший орден Хризантемы – одни из высших наград Японии, учреждённые в 1888 и 1876 годах соответственно.

52. «Хай!» – в переводе с японского «Да!»

53. «Тэнно хэйка, банзай!» – дословно с японского «Его Величеству императору – десять тысяч лет!» – традиционное пожелание десяти тысяч лет жизни императору. На русский язык может переводиться как: «Да здравствует!». Часто использовалось в качестве боевого клича японских воинов – аналог русского «Ура!»

54. Кевин Майкл Костнер и Уитни Элизабет Хьюстон – американские актёры, сыгравшие главные роли в фильме «Телохранитель» (1992 г.)

55. РГД-5 – советская ручная наступательная противопехотная осколочная граната. Имеет радиус поражения гарантированно меньше средней дальности броска рукой.

56. Ф-1 – советская ручная оборонительная противопехотная осколочная граната. Имеет значительно больший, чем наступательная, радиус поражения. Бросается только из укрытия.

57. Ученые британского университета BathUniversity исследовали добровольцев мужского и женского пола, которые опускали руки поочередно сначала в теплую (37°С), а затем в ледяную (1…2°С) воду. И по болевому порогу (момент, когда человек начинает ощущать боль), и по порогу терпимости (время, которое он способен её переносить) мужчины обошли женщин со значительным преимуществом.

58. «Пьяный воздух свободы сыграл с профессором Плейшнером злую шутку» – цитата из книги Юлиана Семёнова «Семнадцать мгновений весны».

59. Куртуазность (в переводе с французского – учтивость, рыцарство) – в Средние века правила поведения, прежде всего, по отношению к придворным дамам.

60. Моветон – дурной тон, невоспитанность.

61. «Развалинами Рейхстага удовлетворен!» – цитата капитана Титаренко «Маэстро» из советского художественного фильма режиссёра Леонида Быкова «В бой идут одни «старики».

62. РКГ-3 – советская ручная кумулятивная противотанковая граната.

63. «Лимонка» – граната Ф-1 – предположительно наименование происходит от одного из её прообразов – английской гранаты конструкции Лемона.

64. Алаверды – выражение, с помощью которого гость, произносящий тост, передаёт слово другому гостю. В переносном смысле означает «ответный подарок, ответные действия».

65. «Нелёгкой походкой матросской

иду я навстречу врагам,» – цитата из песни «Прощайте скалистые горы» композитора Евгения Жарковского на стихи Николая Букина.

66. Инкогнито – лицо, скрывающее своё настоящее имя.

67. Женщина бальзаковского возраста – женщина в возрасте от 30…40 лет – понятие появилось после издания романа «Тридцатилетняя женщина» французского писателя Оноре де Бальзака. Сейчас может применяться к дамам и более зрелым.

68. Modus operandi (с латыни – «образ действия») – применяется в криминалистике как основа для составления психологического профиля преступника. Вне этого контекста используется для описания чьих-либо поведенческих привычек, манеры работы, способа выполнения тех или иных действий.

69. MI5 (от английского Military Intelligence) – ведомство британской контрразведки.

70. GCHQ (от английского Government Communications Headquarters) – спецслужба Британии, ответственная за радиоэлектронную разведку и обеспечение защиты информации органов правительства и армии.

71. DI (от английского Defence Intelligence) –военная разведка Британии, являющаяся подразделением Министерства обороны.

72. FCDO (от английского Foreign, Commonwealthand Development Office, устаревшее название Форин-офис) – Министерство иностранных дел, Содружества наций и развития Британии.

73. MI6 или SIS (от английского Secret Intelligence Service) – внешняя разведка МИД Британии.

74. «Из России с любовью» («From Russia with Love») – одноимённые роман Яна Флеминга и английский фильм о британском шпионе Джеймсе Бонде.

75. Ораниенбаум – комплекс дворцов и парков XVIII века в городе Ломоносов (до 1948 года – Ораниенбаум) на южном берегу Финского залива.

76. «Not limited in methods and means!» – В методах и средствах не ограничиваться!

77. Евгеника (с древнегреческого – «благородный, породистый») – учение об улучшении человека при помощи искусственного отбора, направленное на борьбу с явлениями вырождения в человеческом генофонде.

78. «Орешек знанья тверд, Но, всё же, мы не привыкли отступать! Нам расколоть его поможет, киножурнал «Хочу все знать!» – цитата из советского детского научно-популярного киножурнала «Хочу все знать!», рассказывающего детям практически обо всём на свете.

79. «Так сойдёт!» – советский мультипликационный фильм о халатности и небрежности, которая потом возвращается.

80. Добрый день! Извините, что заставил вас ждать. Вот я и вернулся! Большое спасибо!

81. Я – не волшебник. Я ещё только учусь. – цитата из советского чёрно-белого художественного фильма-сказки «Золушка».

82. И вечный бой.

Покой нам только снится.

И пусть ничто не потревожит сны …

(Иосиф Бродский)

83. Ай да Пушкин, ай да сукин сын! – шутливое восклицание самого поэта по поводу написания им драмы «Борис Годунов». Сейчас используется для похвалы себе или другому человеку.

84. Цимес – сладкое овощное рагу – обязательное блюдо на еврейский Новый год. В русском языке в переносном смысле употребляется в значениях «то, что надо», «самое лучшее».

85. «Хорошая жена, хороший дом. Что ещё надо человеку, чтобы встретить старость?» – слова Саида, сказанные Верещагину – цитата из советского художественного кинофильма «Белое солнце пустыни».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю