355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вэй У Вэй » Открытая тайна » Текст книги (страница 9)
Открытая тайна
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 20:07

Текст книги "Открытая тайна"


Автор книги: Вэй У Вэй


Жанры:

   

Эзотерика

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

Так на самом деле это должно быть не «внутренним видением» и «внешним видением», а «изнутри–видением» и «снаружи–видением»?

Недостаточно элегантно и все еще неточно, но, несомненно, менее запутанно! Первое – это целостное видение, второе – разделенное видение. Это суть, поскольку пространственное различение не может быть точным.

Это важно?

А как же! Воспринимание – это все. «Видение, видение, видение», – как восклицал Руми, и он имел в виду не феноменальное наблюдение объектов субъектами, а ноуменальное внутреннее видение, лишенное обоих!

IX. Необъектные отношения

Что вы имеете в виду под выражением «необъектные отношения»?

Больше не видеть «тебя» как объект.

Где «ты» – объект, видимый субъектом?

Да.

Разве не должен объект отплатить взаимностью, также перестав видеть свой субъект как объект?

«Ты» – также субъект объекта, который перестал видеть тебя как объект.

Но разве могут «необъектные отношения» быть односторонними, не взаимными?

В случае с учителем это так, но отношения возможны, поскольку отсутствует лишь один субъект и, следовательно, лишь один объект.

Так как это делается?

Это не делается, это случается.

Случается?

Кажется, что случается: «отношения» – которые больше таковыми не являются, разве что феноменально – уже существуют.

Тогда как кажется, что они случаются?

Это то, что остается во время отсутствия обычно преобладающего понятия отождествленности.

Субъект утрачивается как таковой?

Хорошо!

И берет с собой свой объект?

Отлично!

Но затем что?

Если феномен под названием «ты» также испытывает отсутствие отождествленности, то необъектная связь тотальна.

Тогда они одно?

Нет, тогда нет ни одного.

И это и есть тотальная… гармония?

Ты сегодня в ударе!

А что бывает, если один только феномен на мгновение освобождается от отождествленности?

Боюсь, что я не знаю.

Пожалуйста, подумайте! Мне кажется, это важно.

Вероятно, это недооценка: на самом деле это ноуменально. По всей видимости, отождествленность, которая не отвечает вследствие отсутствия, остается как присутствие целостного ума.

И это остается незамеченным?

Возможно, или отмечается как нечто непримечательное.

Хотя на самом деле излучается свет, сияние?

Феноменально – не обязательно.

Такое часто случается?

Спроси какого–нибудь учителя. Сомневаюсь, что он часто теряет отождествленность, когда его непосредственный объект не в состоянии отвечать.

Но разве может кто–то кроме учителей сделать такое?

Я уже говорил тебе – это не действие.

Тогда может это случиться с кем–то помимо учителей?

Конечно, может! Это состояние, которое всегда присутствует.

А вы испытывали это?

Не чаще тебя.

То есть никогда!

Ерунда! Ты просто не замечал этого, вот и все!

Пожалуй, теперь, когда вы сказали это… я вспоминаю, как удивлялся…

Конечно, конечно.

Но я хочу сделать это!

Ты не можешь.

И что?

Оно присутствует. Ты узнаешь его.

Но может ли оно остаться надолго?

Сомневаюсь, что оно подчиняется времени.

Но ведь его феноменальную длительность можно измерить?

Попробуй представить секундомер кибернетическому электронному калькулятору с подробной инструкцией, как использовать его в нужный момент.

Бред! Скажите, хотя бы, воспринимаема ли эта длительность?

Конечно!

Это счастье?

Мне не нравится это слово.

Радость?

Лучше, но не совсем верно.

Сияние?

Вот видишь – ты знаешь!

X. Слова, которые означают, что говорят

Почему столько слов используются неправильно в метафизике?

Слова – это объективизация субъекта, и если восприятие субъекта двойственно, он воспринимает объект, а слова описывают его. Тогда он заблуждается.

От этого нет лекарства – разве что воспринимать напрямую! Но можно ли выразить словами то, что воспринимается напрямую?

Выразить – да, описать – нет.

Слова в наше время неправильно используются и в других областях! Почему так?

Не знаю, но все изобрели жаргон, особенно политики.

Вы имеете в виду фантастическую лексику коммунистов?

Это, несомненно, выдающийся пример.

Как когда они называют все другие страны «империалистическими», хотя единственная империя – их собственная?

Не только коммунисты. Проекция «себя» на «других» – это азы психологии. Но та лексика, о которой ты говоришь, основана на оскорблении, использовании слов как оружия, чтобы выражать ненависть. Это также – проекция.

Разве так она не уничтожает саму себя?

Она будоражит тех, кто ее использует. А «другие» только смеются, насколько я знаю.

И этот процесс возведен в высокое искусство!

Неправильное использование слов – никакое не искусство, тем более не «высокое». Напротив, это наихудший вид неведения. К тому же, как ты только что заметил, словесные стрелы, напитанные ядом, не достигают врага, а бумерангом возвращаются к стрелкам.

И те, кто выпустил их, отравляются ненавистью?

Это самый опасный яд и, как многие яды, он вызывает зависимость, порождает искусственный гнев и провоцирует отравившегося на драку.

А каковы следствия неправильного использования слов в метафизике?

Механизм такой же, как тот, что мы только что описали, но результат – усиление неведения.

И что же делать?

Использовать слова корректно – вот что следует делать. И не только в метафизике.

Вы обнажили абсурдность «просветления» и других подобных часто использующихся слов, заставляющих людей думать, что феноменальный объект как таковой может трансформироваться во что–то отличное от того, чем он кажется. Это сбивает людей с пути и мешает им увидеть верное направление. Но вы не объяснили мне, как люди могут поверить в то, что они не существуют.

Но они и не должны верить – ни в это, ни во что–либо еще.

Почему?

Потому что нет отождествленности, чтобы верить, что она – не она!

Вы имеете в виду, что если кто–то верит в это, он все еще остается отождествленностью, потому что именно он верит в это?

Именно.

Что же тогда он может знать?

Он может осознать, что то, чем он является, – это не то, чем он кажется феноменально. Осознавание не зависит от рамок отождествленности, только знание столь ограниченно.

Различие в терминах очень тонкое!

Да, китайцы использовали отрицание, оно лучше. Но между собой мы можем говорить утвердительными терминами, ведь так?

Вы имели в виду «не–знание»?

Это не знание и не не–знание, а отсутствие обоих.

Но вы не объясняете, как такое может быть. Видимо, это невозможно объяснить.

Почему же невозможно?

Разве нет вещей, которые невозможно объяснить?

Сомневаюсь. Я уже говорил, что все можно выразить, но не определить.

Ладно, тогда вещей, которые не следует объяснять?

Я считаю, что таких тоже нет. Окончательное понимание невозможно передать словами, но каждый элемент, ведущий к такому пониманию, можно и нужно объяснять – тем, чье облако непонимания истончилось настолько, что сквозь него начал проглядывать свет.

Создавая просвет?

Да.

Тогда почему вы не говорите мне, как воспринять, что я не существую?

Потому что нет того, кто может воспринять, что не существует.

Простите! Я имею в виду, почему вы не говорите мне, как понять, что я не то, чем кажусь феноменально?

Разве это не очевидно? Лучше ты сам скажи мне.

Но я не знаю!

Ерунда, конечно знаешь! Я буду задавать тебе наивные вопросы – так, как это делают обычные люди. Например, почему ты говоришь, что я не то, чем кажусь феноменально?[53]

Скажите мне сначала, кем вы себя считаете?

Собой, конечно!

И что же это?

Я? Вот здесь – это я.

И почему вы так думаете?

Все видят меня, и я себя вижу, по крайней мере, часть себя, и всего себя – в зеркале.

Но это всего лишь объект, объект других людей и ваш собственный, воспринимаемый органами чувств и интерпретируемый психикой на базе мнемонических образов.

А что не так в том, что я объект?

Ничего, кроме… кроме того, что объект – всего лишь понятие, идея, концепция, образ в сознании.

Ты имеешь в виду, что это все, чем я являюсь?

Дайте подумать… как объект – да, конечно, это все, чем вы являетесь. Умозрительностью.

Но я все еще являюсь собой!

Да, полагаю, что так и есть – в некотором смысле.

Почему «в некотором смысле»? В большом смысле! И как!

Да, конечно, в очень большом смысле, но не как «личность».

Ты имеешь в виду, что эта «личность» – всего лишь объект?

Именно так. Это все, чем она является. Лишь понятие, идея, образ в уме – чисто теоретический.

Значит, то, что я есть, – это… я?

Да, всегда. Как и то, что я есть, и любое другое живое существо, которое может чувствовать «я», – то есть чувствующее существо.

И в некотором смысле я есть все?

Все есть я, но не как объект.

Почему так?

Но вы же можете это увидеть? Любой объект – это лишь что–то воспринимаемое, то есть само по себе это ничто! Только я могу быть: все остальное воспринимается и не может быть чем–то, отличным от я.

Включая то, чем ты кажешься как объект?

Да, конечно, и это тоже.

Как такое может быть? А как же субъект–объект?

Субъект–объект – это просто объект, который является не чем иным, как своим субъектом, и субъект, который является не чем иным, как своим объектом!

Так что я за пределами субъекта–объекта?

Конечно, конечно! Я есть чистая ноуменалъность! Никакая не вещь.

Так вот что я есть, когда я понимаю, что не являюсь тем, чем кажусь феноменально! Ты объяснил это так ясно, что я склонен думать, что я понял.

Если вы склонны думать – значит, вы не поняли! Такое понимание невозможно для личности!

Хорошо, хорошо! Я – не личность, которая понимает что–то. Понимание, что нет никого, чтобы понимать, и ничего, что понимать, и есть понимание того, что я есть! Прекрасно, а ты?

Я? Боже милостивый, я и забыл о себе! И о том, что мы поменялись ролями. Это действительно все, что есть? Но ведь это довольно просто!

И очевидно. Ты знал это, как я и говорил, но ты не осознавал это.

XI. Кем был Будда?

Вы часто говорите о Будде, но кем был Будда?

Какая разница?

Может, и никакой, но для некоторых людей это важно, как и для меня.

Откуда мне знать, кем был Будда?

Неужели никто не знает?

Многие воображают, что знают, но обычно это просто традиция, которой их учат.

Разве эта традиция не заслуживает доверия?

Не более чем любая другая того же возраста и положения.

Вы имеете в виду, что она окутана мифами и не кажется истинной?

Неизбежно.

Почему?

Его слова были записаны лишь спустя четыре столетия после его смерти, к тому же на языке, отличном от того, на котором он говорил.

То есть он не мог их говорить?

Наверняка не так, как их записали.

А какие из них наиболее близки к оригиналу?

Это пусть эксперты решают. Ему приписывается так много слов, что если бы он действительно говорил их все, он, несомненно, умер бы от ларингита на ранней стадии их произнесения.

Вы циник!

Чепуха. Они противоречат друг другу. И некоторые по внутренним признакам могут довольно точно датироваться сравнительно поздними периодами развития этого учения.

Я думал, что они точно соответствуют разным периодам жизни Будды согласно тем людям, которым он передавал свое учение.

Так и есть. Такая систематизация говорит об огромном труде, который может удовлетворить простодушных, но у ученых вызовет лишь широкую улыбку.

Тогда скажите мне, кем был Будда и чему он в действительности учил.

Зачем ты задаешь мне такой вопрос? Откуда, интересно, я могу это знать? Я не только не эксперт, но даже и не исследователь.

Я знаю. Тем не менее у вас могут быть какие–то предположения об этом.

Никаких! Я могу только указать на то, что и так очевидно для всех, кто хоть что–то знает об этом деле.

И что это?

Кем еще может быть Будда, как не последним из шести или семи аббатов, или патриархов, непальской «церкви», выступающей против брахманов?

Была такая линия аббатов, или патриархов?

Я слышал, что они достаточно хорошо записаны и задокументированы в Непале.

И каково было их учение?

Думаю, можно заключить, что оно было законспектировано и блестяще развито Шакьямуни.

Вы только что указали, что сутры сильно разнятся и противоречат друг другу. Могли эти сутры принадлежать его предшественникам?

Такая гипотеза, насколько мне известно, никогда не возникала. Предположение, что различные категории сутр представляют разные аспекты учения, разработанные и передаваемые разными патриархами, или «Буддами», но приписываемые Шакьямуни, без сомнения достойно рассмотрения. Это, однако, не меняет того факта, что некоторые из них – более поздние компиляции.

Некоторые независимые традиции могли сохраняться независимыми общинами – последователями разных патриархов, каждая из которых затем была доработана перед записью.

Я склонен согласиться. Их независимое происхождение могло быть утеряно намеренно.

Тогда какая из них древнейшая?

Я могу лишь предположить. Наверняка это самая простая, наиболее понятная и самая этичная – учение, представляемое сейчас палийскими записями, в которых, без сомнения, оно дорабатывалось столетиями перед превращением в сутры. А сам Шакьямуни говорил на языке магадхи[54].

Значит, сутры махаяны – более поздние работы?

Ты говоришь, как истинный тхеравадин! Если мое мнение чего–то стоит – в чем я лично сомневаюсь – нет ничего невозможного, даже невероятного, в том, что Будда или кто–либо другой из патриархов передал эзотерическое учение избранным ученикам, учение или не–учение, которое всегда стояло обособленно и впоследствии вновь всплыло как махаяна.

Но даже если это был сам Шакьямуни, разве не возможно, что он тоже его унаследовал? Если он был на самом деле членом семьи раджи, он, скорее всего, был «патриархом» более по рождению, чем по призванию. Однако в его случае призвание также имело место.

Почему мы ничего не слышали об этой линии непальских патриархов, или аббатов?

Слышали, но как о линии доисторических «Будд», тянувшейся через невероятное число эонов.

Вы имеете в виду, что на самом деле это была просто линия аббатов?

Факты говорят мне о том, что исторически это были именно они.

И завершает линию Шакьямуни?

Как я уже говорил, я не изучал серьезно этот вопрос, но думаю, что завершает ее Майтрейя, который должен был быть избран «Буддой», но не преуспел и был вместо этого увековечен как грядущий Будда.

Вы действительно не знаете, было ли тому документальное подтверждение?

Я действительно не знаю. Я только знаю, что какое–то подтверждение есть и что ступа исторического Шакьямуни была найдена, раскопана и на ней сделана надпись.

Почему я об этом ничего не слышал?

Разве ты не слышал? Это достаточно широко известно. Возможно, это замалчивалось, как и все, что противоречит мифу, хотя нет ничего постыдного в этой надписи, просто она касается достойного человека, а не божества.

Вы все это от меня скрывали!

Вовсе нет. Разве необходимо оскорблять веру других людей, даже если ты достаточно квалифицирован для этого, и уж тем более если, как я, – недостаточно?

Но ведь с исторической точки зрения это представляет большой интерес!

Я согласен. Поэтому когда ты спросил, я рассказал то немногое, что знаю.

Мне кажется, это скорее усилило мое восхищение буддизмом, а не наоборот.

По–моему, так и должно быть. Завеса мифа лишь бросает тень на учение, поскольку современные люди не верят в невероятное.

То есть чем вероятнее учение с исторической точки зрения, тем большей силой оно должно обладать?

Таково мое мнение.

И ваш рассказ очень вероятен, ведь так?

Лично я думаю, что это слишком вероятно, чтобы быть истиной, более того – Если это и не правда, то хорошо придуман.

Теперь, когда вы на это указали, мне это кажется очевидным. Буддизм от этого только выиграет, к тому же это не противоречит облику Будды, оставленному им в ранних сутрах, и не портит его!

Нам остается только оставить прояснение этого вопроса ученым – все в свое время. Мало кто из них захочет вызвать раздражение приверженцев религиозных предрассудков.

Все равно что разозлить пчелиный рой! Их винить не за что. Но они не помешают нам верить в это.

Ничто не заставит меня верить в это! Или во что–либо еще. Вера бесполезна, поскольку нет того, кто мог бы верить. Я просто предполагаю, что исторический инстинкт говорит о том, что эта версия происхождения буддизма благоухает истиной. Вера – наиглупейшая вещь на свете, откровенно осуждаемая Буддой!

Любая «вера» глупа?

Конечно, нет. Это слово означает «доверие авторитету», но что такое «авторитет»?

Возможно, это зависит от того, чей это авторитет? От чьего авторитета это зависит?

В основном от авторитета традиции и предрассудков. Только знание есть доверие, а такое доверие —это бытие. Такое «бытие» – это совсем другой вид веры, достойный того, чтобы его лелеять.

И этот вид и есть авторитет?

Разве не может каждый решить сам за себя?

Об авторе

Вэй У Вэй – псевдоним человека, написавшего в период с 1958 по 1974 гг. серию бесценных книг, разъясняющих все тонкости учений недвойственности – не только адвайты, но и буддизма (чань и дзэн), и даосизма. Глубоко философские и поэтичные, эти книги оставляют неизгладимое впечатление на всех, кто берет их в руки.

Настоящее имя этого неординарного человека – Терренс Грей (1895–1986). Он родился в Англии в семье богатых ирландских аристократов. Учился в самых престижных заведениях Англии – Итоне и Кембридже, но с учебой у него не заладилось – Итон он покинул через два года, а его учебу в Кембридже прервала война.

Тем не менее, его личность невероятно многогранна – он был ученым и писателем, исследователем, египтологом, историком, публицистом, писал пьесы для театра, был театральным режиссером, продюсером и директором, виноделом, владельцем скаковых лошадей, путешественником и мистиком.

Он был дважды женат, оба раза на дочерях русских аристократов. Первая жена была из семьи Римских-Корсаковых, вторая была принцессой Грузии. Его конь по имени Заратустра выиграл Золотой Кубок, победив на королевских скачках в Аскоте. Созданный им экспериментальный театр в Кембридже стал знаменит на всю Европу и перевернул британские представления о театре. Несколько раз он приезжал в Россию и написал несколько книг о «новом советском театре». Некоторое время он жил в Мексике, изучая культуру ацтеков, и, вернувшись в Англию, взял себе псевдоним Кецалькоатль. Затем он все бросил и уехал во– Францию. Потом он путешествовал, был в Индии, Китае, на Тайване, в Японии. Об этом периоде его жизни известно крайне мало. Достоверно известно лишь, что он несколько раз посещал Раманашрам в Тируваннамалае и встречался с Раманой Махарши.

Именно в этот период он начал писать под псевдонимом Вэй У Вэй. Под этим именем он выпустил семь книг, а восьмую – последнюю – написал уже под псевдонимом О. О. О. (ноль в кубе, как он сам выразился).

Этот удивительный человек всю жизнь пытался быть невидимым, скрываясь за псевдонимами и отказываясь фотографироваться, и в то же время жил такой яркой жизнью, что его невозможно было не заметить.


notes

Примечания

1

На русском языке опубликовано в книге «Сознание пишет». М.; Ганга, 2007, в переводе Т. Данилевич

2

Феномен (греч.) – наблюдаемое явление; буквально то, что видится, видимость, кажимость. – Прим. перев.

3

Противоположность интеллектуальному знанию. Метаноэзис (греч. от «мета», иной, и «ноэзис», рациональное мышление) можно определить как обретение истинного знания трансцендентным, нерациональным образом. – перев.

4

Непременное условие (лат.). – Прим. перев.

5

Праджня (санскр.) – высшая мудрость духовного понимания. Прим. перев.

6

Хуйнэн. – Прим. англ. редактора.

7

Всем скопом или частями (фр.). – Прим. перев.

8

«Аlive, Аlive-О» – припев народной ирландской песни, неофициального гимна Дублина. – Прим. перев.

9

См. стр. 27. – Прим. перев.

10

См. эксперименты Дугласа Хардинга, опрокидывающие привыч¬ные представления, в книгах: «Жизнь без головы», «Маленькая книга жизни и смерти», «Быть и не быть: вот в чем ответ» (изда¬тельство «Ганга»). – Прим. ред.

11

Что и требовалось доказать (лат.). – Прим. перев

12

Если бы была какая–то сущность, верящая, что она не существует, это бы означало, что она существует. – Здесь и далее примечания автора, если не указано иное.

13

Есть решение непрерывности между тем, что она есть, и концепцией «существования/несуществования»: как между самой луной и концепцией ее отражения в пруду.

14

Санскр. «Праджняпарамита хридая сутра», кит. «Баньжоболомидо синь цзин». – Прим. перев.

15

Один китайский ученый недавно сказал мне: «Буддизм в Китае – другой язык». У буддизма свой язык, использование традиционных терминов при переводе не может передать мысль оригинала.

16

Кумараджива (344–413) – буддийский монах, один из крупней¬ших переводчиков буддийской литературы на китайский язык. – Прим. перев.

17

Одно из имен Будды.

18

В значении «представителя культурных слоев», здесь имеется в виду бодхисаттва.

19

Внутреннее видение, трансцендентное феноменальному знанию, или более литературно, «субъективность этого берега».

20

В буддизме – пять совокупностей, или «групп привязанности», составляющих личность. – Прим. перев.

21

Одно понимание не может существовать без другого.

22

Один из главных учеников Будды.

23

Пять скандх, обычно рассматриваемые как объективные способности, но здесь имеются в виду сами по себе (овеществленные). Буквально а) форма, б) восприятие (формы), в) концептуализация (формы), г) действие (прилагаемое к форме), д) познание (концепции формы).

24

Шестого органа чувств.

25

Их функций.

26

Их феноменальные объекты.

27

Главные буддийские доктрины из «Четырех Благородных Истин».

28

Прекрасное объяснение дал Шри Рамана Махарши, сказав: «Если во время повторения мантры внимание направлено на источ¬ник, из которого возникает мантра–звук, ум поглощается им». «Поглощенность» разделенного ума оставляет его целостность нетронутой. Все органы чувств могут выполнять эту функцию, но особенно «слышание» и «видение».

29

Скандхи также являются функциональным аспектом чистого праджнического необъектного ума.

30

Привычный термин «проявление» был употреблен для обозна¬чения феномена, а «источник» – для ноумена.

31

Например, «восприятие» вместо «воспринимание».

32

В английском – wholeness (целостность), healing (исцеление) и holiness (непорочность, святость). – Прим. Перев.

33

Кто «должен понять»? Наша ноуменальность требует понять, наша феноменальность кажется способной видеть и понимать, но только понимание есть, и мы есть оно.

34

Walter Liebenthal (1886–1982) – немецкий философ, специалист по китайскому буддизму. – Прим. перев.

35

Для иллюстрации каждого из этих пяти пунктов он приводит по короткому разделу цитат и комментариев, которые составляют, возможно, самое глубокое и проницательное описание чань, доступное в настоящее время: История китайской философии, том II, стр. 390–406, Принстон, 1953.

36

Дух, душа, жизненное начало (лат.). – Прим. перев.

37

Происходит от латинского res (вещь). – Прим. перев.

38

Идея о том, что проявление волеизъявления со стороны феноменального объекта может ввести новую причину в кажущуюся неизменной цепь причин–следствий и новые причины в случае каждого такого проявления, может подразумевать лишь существование объективной сущности, действующей субъективно со «свободой воли».

Теоретически это так же невозможно, как и противно основному учению Будды, так часто повторяемому в «Алмазной Сутре» и других текстах. Однако это кажется неотъемлемой частью учений более ограниченных и популярных форм буддизма.

Очевидно, однако, что речь идет не о таком немыслимом вмешательстве, которое, как считается, создает карму. То, что ошибочно принимается за такое вмешательство, на самом деле является психическим импульсом, превращенным в концепцию «цели» или «намерения», выраженным как волеизъявление, в соответствии с или в противоположность к любому событию, которое должно случиться или не случиться в результате причины–и–следствия. И этот импульс приводит или к удовлетворению, или к разочарованию, которое и лежит в психологической основе идеи «кармы».

39

Что бы ни происходило, это должно соответствовать тому, что случится позже во временной последовательности (в будущем).

40

Sile (Шиле) – ирландский вариант женского имени Sheila (Шила), происходит от латинского Сеcilia (Сесилия), что означает «слепая». – Прим. перев.

41

Умеренно – муз. термин (от итальянского moderato – умеренный, выдержанный)

42

Громко – муз. термин (от итальянского forte– сильный, крепкий). – Прим. перев.

43

Очень громко – муз. термин (от итальянского fortissimo – сильнейший). – Прим. перев.

44

В конце (главы, страницы) (лат).

45

В старинных книгах – текст на последней странице с данными об авторе и издании, в русских книгах аналог – послесловие

46

Нагарджуна (ІІ-ІІІ вв. н. э.) – выдающийся индийский мыслитель в буддийской традиции, развивший учение о пустоте и опровергавший закон причинности. – Прим. перев.

47

Вернер Карл Гейзенберг (1901–1976) – немецкий физик–теоретик, лауреат Нобелевской премии, один из создателей квантовой механики. – Прим. перев.

48

Макс Планк (1858–1947) – немецкий физик–теоретик, лауреат Нобелевской премии. Положил начало квантовой теории в 1900 году. – Прим. перев.

49

Принцип квантовой неопределенности Гейзенберга, утверждающий, что невозможно одновременно определить все характеристики объектов микромира, то есть, например, чем точнее известна скорость частицы, тем менее точно можно определить, где она находится, и наоборот. – Прим. перев.

50

Чандракирти (VI в. н. э.) – буддийский монах, мастер полемики, последователь Нагарджуны, логически обосновавший отсутствие причинности. – Прим. перев.

51

Нисида Китаро (1870–1945) – выдающийся японский философ, основатель киотской школы философии, соединивший идеи за¬падной философии и дзэн–буддизма. Его основные концепции – это «логика басё» (недвойственная логика) и понятие абсолютного ничто. – Прим. перев.

52

Внезапный вопрос, коан. – Прим. перев.

53

Далее роли говорящих меняются. Отвечающий становится вопрошающим, но курсив принадлежит прежнему собеседнику.

54

Магадхи, или магадхи пракрит – один из языков Древней Индии, распространенный во времена заката санскрита на территории современной Восточной Индии, Бангладеш и Непала. На языке магадхи говорили в царстве Магадха, про¬цветавшем во времена Будды Гаутамы. – Прим. перев.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю