Текст книги "Нити судьбы (СИ)"
Автор книги: Вельга
Жанр:
Фанфик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц)
Предоставленный сам себе, Гарри смотрел по сторонам и никак не мог решить, куда хотел бы направиться в первую очередь. Его немного смущало то, что он остался совсем один: без провожатого, имея довольно смутное представление о деньгах и волшебном мире в целом. Конечно, в банке Хагрид попытался объяснить ему что-то о деньгах, но Гарри не был уверен, что понял всё правильно.
Взгляд его остановился на вывеске «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни». И Гарри решил начать именно с него. В магазине его встретила и сама мадам Малкин, она представилась, выяснила цель визита и указала Гарри на высокую скамеечку в глубине магазина.
Рядом на точно такой же скамейке уже стоял белобрысый мальчишка примерно одного с Гарри возраста, а вокруг него крутилась ещё одна взрослая волшебница, вероятно, помощница мадам Малкин. Гарри послушно залез на скамеечку и с интересом уставился на своего товарища «по пыткам», – как он подумал про себя.
– Привет! – мальчик повернулся к нему, насколько это было возможно, чтобы не помешать работе швеи. – Тоже в Хогвартс?
– Привет, – коротко ответил Гарри, не зная, что ещё сказать.
Он немного растерялся, с ним уже давно вот так просто не заговаривали сверстники. В школе его старались избегать – дурная слава его кузена не способствовала появлению у Гарри друзей.
– Ты ведь не из наших? – спросил мальчик.
Что-то в его голосе Гарри не понравилось, но он отбросил эту мысль и попытался улыбнуться как можно более дружелюбно.
– Я совсем недавно узнал о магическом мире, – ответил он, осторожно подбирая слова. – Что именно ты имеешь в виду?
– Твои родители – они волшебники или маглы?
И Гарри снова почувствовал что-то смущающее его, но по лицу собеседника он не смог прочитать ничего, словно тот старался держать маску безразличия, не совсем вязавшуюся с его интонацией.
– Волшебники, – уже более уверенно ответил Гарри.
Мальчишка удовлетворённо кивнул и отвёл взгляд, но почти сразу вновь повернулся к Гарри, осматривая его старую, потрёпанную одежду. Гарри почему-то почувствовал жгучий стыд, впервые в жизни ему захотелось как-то оправдаться за свой внешний вид.
– Они умерли, когда я был ещё маленький, а мои опекуны… – он замолчал, наговаривать на Дурслей не хотелось, даже чтобы оправдаться перед новым знакомым. Гарри вдруг понял, что они ещё даже не познакомились, он протянул руку мальчишке и произнёс: – Меня зовут Гарри, и у меня совсем нет друзей среди сверстников-магов.
Спокойное и даже какое-то скучающее выражение лица белобрысого резко переменилось: лицо удивлённо вытянулось, рот приоткрылся, а белобрысые же брови поползли вверх. Гарри отчего-то подумалось, что этот мальчик редко показывает свои реальные эмоции, так странно тот выглядел. Да и справился он с удивлением как-то слишком уж быстро, всего через мгновение на его лицо вернулась маска безразличия.
– Драко, – ответил он, пожимая протянутую руку.
Гарри видел, что его новый теперь-уже-точно-знакомый собирался сказать что-то ещё, но так и не решился.
– Очень приятно познакомиться, – Гарри разжал руку и улыбнулся ещё шире. – Я надеюсь, мы станем друзьями.
Драко как-то неуверенно кивнул, словно самому себе, своим мыслям.
– Так ты тоже едешь в Хогвартс? – спросил он через некоторое время.
– Я пока ещё не решил, – Гарри немного замялся, – мне предложили несколько вариантов…
– Дурмстранг, – протянул Драко, понимающе кивая. – Хотел бы и я там учиться, но… языковой барьер, чтоб его, – Драко вздрогнул и быстро огляделся по сторонам, словно сказал что-то непристойное и проверял, не заметил ли кто.
К счастью для него, и мадам Малкин, и её помощница уже сняли с них необходимые мерки и скрылись в подсобном помещении. Поэтому Драко снова расслабился и даже улыбнулся, как показалось Гарри – вполне себе искренне. Он улыбнулся в ответ и поинтересовался:
– А разве для волшебников языковой барьер существует?
– Ты действительно ничего не знаешь о магии, – удивление в голосе Драко граничило с какой-то снисходительностью.
Но Гарри не обиделся, лишь развёл руками в стороны, вроде как говоря: «да, так и есть».
– Ну ничего, если всё же решишь отправиться в Хогвартс, то держись меня, я тебе всё расскажу, – Драко замолк, словно этот порыв смутил в первую очередь его самого, но потом продолжил: – Со мной не пропадёшь в общем. А что касается твоего вопроса… конечно, существуют артефакты, помогающие понимать чужой язык, но пользоваться ими постоянно нельзя, это плохо сказывается на магии.
Гарри поражённо застыл на месте. Последние дни он только и делал, что превозносил в своих фантазиях волшебников. То, что им что-то недоступно, стало для него серьёзным ударом.
– Вот как… – тихо пробормотал он, глядя на свои ботинки, потом перевёл взгляд на терпеливо ожидающего продолжения разговора Драко. – Слушай, а если я всё же… всё же не выберу Хогвартс, мы сможем как-то продолжить общаться?
– Да, конечно, можешь писать мне, – беззаботно ответил Драко. – Я бы тоже выбрал Дурмстранг, будь у меня такая возможность… а так хотя бы будешь рассказывать мне, как у вас там всё устроено.
– А как я могу отправить тебе письмо? – Гарри воодушевился.
Драко задумчиво наморщил нос.
– Во-первых, тебе нужна сова. Во-вторых… – он замялся, неуверенно косясь на дверь в подсобку, где всё ещё возились взрослые волшебницы, – будет лучше, если мы начнём переписываться, когда я уеду в школу. Видишь ли, нельзя просто так взять и послать сову кому-то… по крайней мере, когда дело касается чистокровных семей. Мы хорошо защищаем свои дома, чтобы защита пропускала твои письма, мне нужно получить разрешение от отца, а он…
Гарри улыбнулся и понимающе кивнул. Дурсли бы взбесились, если бы он завёл друга по переписке. Вероятно, у Драко тоже был повод напрячься. Из подсобки показалась мадам Малкин, за ней шла её помощница, нагруженная всякими пакетами и свёртками.
– В общем, – Драко склонился к Гарри и перешёл на быстрый шёпот, – второго сентября напиши мне письмо и отправь его совой на имя Драко Малфоя… – он сощурил глаза, словно ожидая реакции Гарри на сказанное.
– Договорились, – ответил Гарри, и ему показалось, что Драко остался полностью удовлетворён его реакцией.
– Ну вот и всё, дорогой, – заговорила мадам Малкин, обращаясь к Гарри. – Твой заказ готов, а вот мистеру Малфою придётся подождать ещё немного, слишком уж сложная схема.
Гарри бросил взгляд в окно – вдалеке уже маячила массивная фигура Хагрида. Поэтому он забрал свои покупки, кое-как – не без помощи мадам Малкин – отсчитал необходимое количество монет, попрощался со всеми и покинул магазинчик.
Оставшееся время пролетело незаметно. Хагрид явно не ограничился парочкой стаканчиков, это Гарри понял сразу. Впрочем, он и не был против, даже навеселе Хагрид оставался отличным рассказчиком, он без умолку трещал обо всём на свете, вспоминая то своё детство, то первые школьные годы. Гарри нравилось его слушать, он словно заглянул в чужую жизнь, гораздо более счастливую, чем его собственная.
И лишь когда они зашли в зоомагазин, Хагрид на некоторое время замолк, погрузившись в свои мысли, а потом звучно хлопнул себя по лбу и сообщил, что так и не купил Гарри достойный подарок на день рождения.
– Ну что ты, – пробормотал тот смущенно, – ты привёз мне торт и вообще… я действительно очень-очень рад, что встретил этот день в твоей компании – это было лучшим подарком.
– И всё же, – продолжал настаивать Хагрид, – давай-ка я куплю тебе сову. О совах все дети мечтают, они носят твою почту и всё такое.
И Гарри прекратил протестовать, он действительно думал о том, чтобы завести сову – ведь иначе как он будет писать Драко. Двадцать минут спустя, покидая магазин, Гарри тащил в руке клетку с прекрасной полярной совой и никак не мог налюбоваться на неё. Сова дремала, засунув голову под крыло. Гарри был в полном восторге и никак не мог прекратить благодарить Хагрида за этот подарок. А тот совсем разомлел от тёплого летнего солнца и благодарных слов.
– Ну эта… вот, наверное, и всё, – проговорил он рассеянно. – Долго же мы тут провозились, выпить бы ещё… чего освежающего.
Гарри нехотя оторвал взгляд от совы и осмотрелся. Солнце опускалось всё ниже, полдень уже давно минул.
«Интересно, как там Дурсли поживают?» – подумалось ему.
– А, пока не забыл, – Хагрид вытащил что-то из кармана и протянул Гарри. – Твой билет до Хогвартса. Первое сентября, вокзал Кингс-Кросс… ну там всё написано, на билете.
– О, спасибо, – Гарри отчего-то стало очень не по себе, он быстро убрал билет в карман, чувствуя себя обманщиком, хотя так и не принял окончательного решения. – Мы возвращаемся?
– Ага, ты же не против? Возможно, я даже успею пропустить…
– Стаканчик-другой? – Гарри понимающе улыбнулся.
– Освежающего, ага, – Хагрид ответил смущённой улыбкой.
До вокзала они добрались быстро. И лишь когда двери вагона закрылись, а состав тронулся, оставляя позади вокзал и машущего рукой Хагрида, Гарри вдруг вспомнил, что едет в пустой дом – вряд ли Дурсли так быстро вернутся «из отпуска». И совершенно точно они не вернутся счастливыми. Он вздохнул и выгреб из кармана обычную магловскую мелочь, которую сгрузил ему на прощание Хагрид – на проезд от вокзала до дома Дурслей должно было хватить.
Засунув деньги обратно в карман, Гарри бросил взгляд на дремавшую в клетке сову, потом на небольшую, но крайне вместительную волшебную сумку, в которой уместились все его учебники, новая одежда и много других мелочей. Невесело усмехнувшись, он закрыл глаза и откинулся на спинку сидения, окончательно смирившись с судьбой. Не убьют же его Дурсли, в конце концов. Это было бы слишком даже для дяди Вернона.
Он немного расслабился и мысленно просмотрел список покупок, ставя галочку за галочку, отмечая всё купленное… и громко застонал, привлекая к себе внимание окружающих.
Также полагается иметь: 1 волшебную палочку,
1 котел (оловянный, стандартный размер №2),
1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов,
1 телескоп, 1 медные весы.
Ну, конечно же! Они забыли купить то, что было написано на развороте листа. И самое главное – они не купили волшебную палочку! Но было уже поздно. Впрочем, теперь у него есть сова, он просто напишет Хагриду и спросит, что ему делать дальше.
Гарри успокоился и снова прикрыл глаза.
========== Глава 4. Проехать можно здесь однажды или остаться на всю жизнь ==========
К непередаваемому удивлению Гарри, когда он вернулся в Литтл Уингинг, Дурсли уже были дома. Они сидели в гостиной и смотрели телевизор, словно и не было этой странной, сумасшедшей недели. Судя по всему, до того острова можно было добраться и за куда меньшее время. Видимо, дядя Вернон просто возил их кругами, чтобы отвязаться от возможной слежки, другого объяснения у Гарри не было. Не мог же он думать, что они перенеслись домой с помощью так ненавистного им волшебства.
Тетя Петуния встретила его неодобрительно поджав губы, дядя Вернон одарил сердитым взглядом, а Дадли и вовсе проигнорировал.
– Я не буду убирать за твоей птицей, – сообщила тётя Петуния, когда молчание затянулось.
Гарри перевёл взгляд на клетку, потом обратно на опекунов и кивнул.
– Я могу пойти в свою комнату? – неуверенно спросил он.
Тётя Петуния молча кивнула и повернулась обратно к экрану телевизора.
Поднявшись в свою комнату, Гарри первым делом водрузил клетку с совой на старую обшарпанную тумбочку и вытащил из бездонной сумки купленный для неё корм. Почему-то на пачке не было состава, это немного смутило Гарри, и всё же он надорвал упаковку и просунул через прутья угощение. Но сова так и не проснулась: то ли днём волшебные совы, так же как и обычные, предпочитали спать, то ли в магазине к ней применили какие-то чары, чтобы она проще перенесла дорогу в свой новый дом.
Усевшись на кровать, Гарри снова полез в сумку. В Косом переулке они с Хагридом зашли в кафе и плотно перекусили, однако к этому времени Гарри снова успел проголодаться. Искомые предметы в сумке находились словно сами собой, стоило Гарри лишь подумать про упаковку шоколадок, как та прыгнула к нему в ладонь.
Удивительно, но и на шоколадках состава Гарри не обнаружил. Впрочем, это его тоже не особенно взволновало, ему просто хотелось знать, из чего сделано это потрясающее лакомство, но, по всей видимости, волшебники не заморачивались такими мелочами.
Заказав у бездонной сумки «Историю Хогвартса», Гарри растянулся на кровати и раскрыл книгу на той странице, на которой, как он помнил, закончил чтение в свою первую ночь после знакомства с магическим миром. За чтением незаметно пролетело как минимум несколько часов, на улице окончательно стемнело, поэтому Гарри пришлось включить ночной светильник.
На лестнице раздались тяжелые шаги, и, судя по всему, принадлежали они далеко не младшему мамонтёнку Дурслей. Так и оказалось, в комнату Гарри ввалился дядя Вернон. Он недовольно огляделся и включил свет, на мгновение ослепив Гарри.
– Мальчишка… – процедил дядя сквозь зубы. – Слушай и запоминай, дважды повторять не стану. Твоя сова будет сидеть в клетке, а ты не выйдешь из дома до самого отъезда в эту вашу дебильную школу.
Гарри убрал ладонь от лица и непонимающе уставился на дядю, зрение потихоньку возвращалось, как и способность трезво мыслить.
– Но, дядя Вернон, мне ещё нужно купить… – начал было он, вспоминая о волшебной палочке и котлах.
– Твоя сова будет сидеть в клетке, а ты не выйдешь из дома до самого отъезда в эту вашу дебильную школу, – сердито повторил дядя, даже не дав ему договорить. – Что тебе не понятно в моих словах?
Гарри открыл было рот, чтобы попытаться снова, но тут же закрыл его. До него внезапно дошёл весь смысл фразы дяди.
– Так-то лучше, – проговорил тот, и на его толстом лице промелькнуло удовлетворение.
– Это значит, что вы позволите мне уехать в школу? – на всякий случай уточнил Гарри.
– Как будто у нас есть выбор, – проворчал дядя Вернон, а его лицо вновь стало недовольным. – Но запомни, до этого времени никаких поблажек, а то я ведь могу и передумать.
Это как-то не вязалось с предыдущим его утверждением, но Гарри не стал заострять на этом внимание. С сумасшедшими лучше не спорить – этот урок он выучил на всю жизнь. С дяди станется выкинуть ещё какую-нибудь шутку вроде поездки на «необитаемый» остров. Гарри поёжился, даже вспоминать не хотелось.
– Да, дядя Вернон, – послушно сказал он, – я всё понял, и буду вести себя хорошо.
– Я надеюсь, – покидая комнату, проворчал дядя.
Впрочем, вернулся он быстро и, пройдя вглубь комнаты, защелкнул навесной замок на клетке просыпающейся совы. Сунув ключ в карман, дядя Вернон демонстративно зыркнул на Гарри и снова ушёл, громко хлопнув дверью.
– Ну ничего… – Гарри сел поближе к своей новой любимице, просунул пальцы сквозь прутья и погладил её по оперению. – Ты ведь потерпишь месяц?
Сова, как ему показалось, утвердительно ухнула в ответ.
– И я потерплю, – Гарри улыбнулся, протягивая ей совиное угощение. – Мы вместе потерпим.
***
Этот август был самым долгим и безрадостным в жизни Гарри Поттера. Нет, Дурсли его особенно не напрягали – он, конечно, снова мыл посуду и делил другие обязанности по дому с тётей Петунией, – однако за целый месяц дядя Вернон не удостоил его даже парочки затрещин. Это немного удивляло Гарри, но всё же он был рад, вот только неприятные мысли всё чаще одолевали его.
Август заканчивался, а Гарри так и не смог сделать выбор. Более того, сейчас он был гораздо дальше от решения, чем в ту первую ночь. Он уже давно забил на рейтинг, так как окончательно понял, что свои плюсы и минусы есть и у Хогвартса, и у Хитченс.
Самыми главными плюсом Хогвартса он считал Драко и Хагрида, в противовес этому в Хитченс его ждала Тонкс – она тоже очень понравилась Гарри. В Хогвартсе не преподавали магловских дисциплин, кроме магловедения, но этот предмет, судя всё по той же «Истории Хогвартса», был не особенно полезным. А Хитченс всё ещё оставался учебным заведением для девочек – эта мысль не переставала смущать Гарри.
– Мальчишка! – проходя мимо, дядя Вернон долбанул кулаком по двери Гарри, даже не удосужившись заглянуть в комнату.
– Уже иду, дядя, – выкрикнул Гарри, поднимаясь с кровати.
Накануне он осторожно напомнил дяде Вернону, что первого сентября в одиннадцать часов ему нужно быть на вокзале Кингс-Кросс. Не сказать, что Дурсли были этому рады, но согласились закинуть его туда перед тем, как отвезут своего дорогого Дадлика в какую-то престижную частную школу.
«И на том спасибо», – подумал Гарри, одеваясь в новую школьную форму.
Помимо указанных в списке мантий, он заказал у мадам Малкин несколько наборов школьной формы, она ничем не отличалась от одежды обычных магловских школьников, поэтому Гарри не боялся, что на вокзале будет выглядеть странно или глупо. Разве что заляпает рубашку чем-нибудь за завтраком.
Тётя Петуния окинула его странным взглядом, но промолчала, указывая на разделочную доску. Гарри послушно нарезал хлеб и сыр. К этому времени на кухню ввалился Дадли, его школьная форма практически не отличалась от той, что была на Гарри, и это явно не привело Дадли в восторг, однако свои комментарии он оставил при себе.
Последнее время в компании Гарри Дадли вообще очень часто поступал именно так. Видимо, толика здравого смысла у членов семейства Дурслей всё же имелась. Даже временное помутнение сознания дяди Вернона, казалось, прошло без следа. По крайней мере, со дня возвращения с «необитаемого острова» Гарри ни разу не замечал за дядей ничего странного.
«Может, отдых и правда идёт людям на пользу», – подумал он, раскладывая на хлеб копчёное мясо поверх сыра.
Пока тётя Петуния ворковала над своим Дадличком, на кухню зашёл дядя. Он мельком глянул на Гарри, одобрительно кивнул, из-за чего Гарри едва не выронил нож от удивления, и присоединился к жене в её сюсюканьях над сыном. Гарри тряхнул головой, пожал плечами и вернулся к приготовлению завтрака. Ели они быстро – времени оставалось не очень много, а если ещё и пробки будут, то можно и вовсе опоздать на поезд.
С одной стороны, Гарри подсознательно даже хотел опоздать на него – это избавило бы его от необходимости делать выбор. Но с другой – ему очень хотелось хотя бы одним глазком взглянуть на Хогвартс, пусть и издалека.
Он знал, что на праздничный пир точно не успеет – если, конечно, не решит отказаться от предложения мисс Анны, – но в истории Хогвартса Гарри прочитал, что замок отлично видно и из Хогсмида, куда их доставит поезд. Да и кто знает, может, он ещё раз встретит Драко и успеет поболтать с ним подольше.
Вопреки опасениям и надеждам Гарри дорога до Лондона заняла не так много времени, на вокзале он был уже без четверти одиннадцать. Дядя Вернон выгрузил его вещи из багажника, буркнул что-то неразборчивое на прощание, загрузился в машину, и Дурсли укатили восвояси, оставив Гарри в гордом одиночестве у здания вокзала.
Он вытащил из кармана билет, осмотрел его и нахмурился. Вероятно, этим стоило озаботиться раньше. Впрочем, вряд ли кто-то из маглов подсказал бы Гарри, где находится платформа номер девять и три четверти. Разве что он мог отправить сову Хагриду, но Хедвиг – как назвал свою новую любимицу Гарри – просидела весь месяц в клетке, без возможности размяться на свободе.
К счастью, она перенесла это стойко. Гарри показалось, что эта птица понимает всё, что он ей говорил. По крайней мере, она ни разу за месяц не выказала неудовольствия или дурного нрава, терпеливо деля все трудности с Гарри.
– Ты ведь не знаешь, куда нам идти? – без особой надежды поинтересовался он у Хедвиг, поднимая клетку на уровень глаз.
Сова насмешливо ухнула. Гарри всё чаще казалось, что он понимает все её эмоции. Впрочем, он допускал и мысль, что просто сходит с ума, просидев в четырёх стенах целый месяц. На улицу он так ни разу и не вышел, сдержав обещание, данное дяде. Даже в магазин Дурсли теперь гоняли Дадли.
Гарри вздохнул и двинулся вперёд, туда где – если верить указателям – находились платформы девять и десять. Разумеется, никакой платформы девять и три четверти между ними не оказалось. Гарри отошёл в сторону, он и так привлекал к себе слишком много внимания. Маленькие мальчики с совами в Лондоне встречались не так часто, чтобы это совсем никого не смущало.
Впрочем, Гарри показалось, что именно в этом месте люди вдруг перестали обращать на него внимание. Они сновали туда-сюда, равнодушно глядя сквозь него, словно и не видели его вовсе.
«Магия какая-то», – подумалось ему.
И эта мысль действительно всё объясняла. Если здесь наложены какие-то чары, значит – это не просто так. Возможно, если он подождёт ещё немного… Гарри кинул взгляд на наручные часы, доставшиеся ему от Дадли. Сам Дадли, правда, об этом не знал, часы Гарри нашёл в тумбочке у кровати. Они были механическими и даже исправными, хоть их и приходилось заводить каждый день.
– Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов… – донеслось до Гарри.
Он вздрогнул и оторвал взгляд от минутной стрелки, застывшей на цифре одиннадцать.
– Как и каждый год, мам, – терпеливо проговорил серьёзного вида рыжий паренёк, придерживавший под локоть полную и такую же рыжеволосую женщину. Их окружили рыжие мальчишки разных возрастов, а присмотревшись, Гарри заметил между ними и рыжую девчонку.
Из дальнейшей беседы этого удивительного семейства Гарри узнал, что девочку зовут Джинни, и что в Хогвартс она едет только в следующем году, а провожают они её братьев. А потом трое из них по очереди скрылись… прямо в стене, разделявшей платформы девять и десять. Гарри так и застыл на месте с открытым ртом. Умом он понимал, что это всего-навсего магия, но видеть её проявления для него всё ещё было в новинку.
«Интересно, а я смогу так?» – подумал он.
Здравый смысл говорил, что точно сможет. А вот чувство самосохранения вопило, что долбануться лбом о каменную кладку – удовольствие ниже среднего. В конце концов, когда на платформе остались только женщина, девочка и паренёк примерно одного возраста с Гарри, он глубоко вздохнул, на автомате пригладил изрядно отросшую чёлку, полностью закрывающую лоб, и подошёл к ним.
– Простите, мэм, – заговорил Гарри, отчего-то робея. – У меня… вот… – он продемонстрировал ей билет, который продолжал сжимать в левой руке.
– О, мой дорогой, ты тоже едешь в Хогвартс? – женщина радостно заулыбалась. – Да ещё и на первый курс, должно быть. Мой Ронни тоже в этом году поступает, надеюсь, вы подружитесь.
– Конечно, мэм, – Гарри снова стало неловко, как случалось каждый раз, когда он пытался принять окончательное решение. – Вы не могли бы рассказать мне, как именно… ну…
– Как попасть на платформу девять и три четверти? – понимающе закончила за него женщина. – В этом нет ничего сложного, тебе нужно всего лишь пройти сквозь барьер. Главное, ничего не бойся и оставь все сомнения. Давай, попробуй, но не мешкай на той стороне, Ронни пойдёт следом за тобой.
Сомнения Гарри не оставил, но попробовать всё-таки решился. Желание увидеть Хогвартс было сильнее, чем чувство самосохранения. Он взял небольшой разгон и побежал, в самый последний момент выставляя вперёд плечо, чтобы в случае неудачи удар пришёлся на него, а не на клетку с вновь задремавшей Хедвиг. Но удара не последовало.
Памятуя о предупреждении женщины, Гарри сделал несколько шагов в сторону, обернулся назад и увидел, как буквально из воздуха появляется веснушчатый рыжий мальчишка, толкавший перед собой тележку. Гарри улыбнулся ему и начал оглядываться.
– Ну бегите, бегите, – запричитала появившаяся на платформе следом за сыном мать семейства. – В этот раз мы слишком задержались, поезд скоро отправится.
Гарри бросил взгляд на часы, и действительно, было почти одиннадцать. Он попрощался с доброй женщиной, сердечно поблагодарил её и бросился в вагон на поиски белобрысой макушки Драко или хотя бы свободного купе.
И лишь где-то в середине состава Гарри запоздало понял, что было очень невежливо с его стороны не предложить рыжему мальчишке помощь с багажом. Но он настолько боялся опоздать на поезд, и так хотел встретиться с новым другом, что напрочь позабыл о манерах.
«Но они ведь волшебники, сами справятся», – эта мысль немного успокоила Гарри.
К тому же поезд тронулся, набирая ход, и сохранять равновесие стало гораздо сложнее. Гарри в очередной раз порадовался, что у него из вещей лишь клетка совой, да сумка. Наверное, и к лучшему, что он так и не купил все эти котлы, склянки и всё такое. В конце концов, не выгонят же его за это из школы. Наверняка, в Хогвартсе что-то придумано на такой случай, а в Хитченс и вовсе всё выдают.
Эта мысль заставила Гарри застыть на месте, и на него едва не налетел кто-то. Неловко извинившись, он свернул в купе, пропуская вперёд группу ребят, на удивление, это купе оказалось свободным. При мысли о том, что ему всё ещё нужно сделать выбор, настроение у Гарри резко упало в ноль. Искать Драко почему-то расхотелось, по крайней мере, сейчас, пока он не примет это чёртово решение.
Гарри кинул сумку на сиденье, осторожно поставил к окну клетку с совой и сам устроился рядом, придерживая её на случай, если поезд будет сильно трясти. Мимо проходили группы детей, Гарри почему-то обратил внимание, что одиночек среди них практически не было. Чаще всего ребята шли большими группами, реже парами и тройками, но даже они не спешили присоединяться к нему, разочарованно глядя на занятое им купе.
Впрочем, в одиночестве он пробыл недолго, уже знакомый Гарри рыжий мальчишка увидел его сквозь стекло, радостно заулыбался и открыл дверь.
– Тут свободно? – спросил он, с надеждой глядя на Гарри. – А то я уже, должно быть, сотню вагонов прошёл, везде всё занято.
Гарри невольно улыбнулся, приглашающе махнул рукой и даже помог рыжику загрузить тяжеленный чемодан на полку для багажа.
– Уф, – выдохнул тот, когда они закончили с этим непростым делом и расселись на своих местах.
Больше он ничего не сказал, лишь с интересом поглядывал на Гарри. Гарри тоже молчал, не зная, что сказать. Ему почему-то вспомнился Драко, и этот мальчишка был полной противоположностью его блондинистого друга. И дело было даже не в его рыжих волосах, конопатом лице или потрёпанной, явно не новой одежде.
– Рон, – наконец представился попутчик, вытирая руку о видавшую виды ветровку и протягивая её Гарри.
– Гарри, – тот на автомате ответил на рукопожатие.
Добродушное и немного простоватое лицо Рона расплылось в улыбке. И Гарри понял, что дело именно в этом – в выражении лица, в манерах… ну или в отсутствии оных. Рядом с Роном он чувствовал себя куда свободнее, чем с собранным, одетым с иголочки и пытавшимся всё контролировать Драко. Словом, две противоположности.
Гарри улыбнулся в ответ, неловкость улетучилась без следа. Он запустил руку в сумку и достал последнюю упаковку шоколадок, которую сохранил именно для такого случая – чтобы поделиться с кем-нибудь. Вытащив себе несколько шоколадок, Гарри протянул остальные своему попутчику.
– Ого, пористый, – глаза Рона загорелись, – мой любимый. Вот спасибо!
Некоторое время они молча грызли шоколад и смотрели по сторонам, мимо их купе туда-сюда сновали другие студенты, некоторые из них уже были в школьных мантиях, но Гарри решил, что пока не будет надевать свою. Когда шоколад закончился, Гарри вновь повернулся к своему новому приятелю.
– Так это всё твоя семья? – спросил он, надеясь, что вопрос не прозвучал бестактно. – Вас так много… всегда мечтал о большой семье.
Рон поморщился, словно у него заболели все зубы разом.
– Ты даже не представляешь, насколько это ужасно, – уныло проговорил он. – Нас у мамы семеро.
Глаза Гарри удивлённо расширились, Рон усмехнулся и кивнул.
– Вот-вот.
– Наверное, у вас дома никогда не бывает скучно, – Гарри не видел ничего плохого в таком количестве родственников. Ему показалось, что мама Рона очень любит своих детей, да и сами они относились друг к другу куда дружелюбнее, чем Дадли относился к Гарри.
– Ну… вообще-то, да, – с некоторым сомнением протянул Рон. – Хочешь послушать, что Фред с Джорджем вчера выкинули? Мама их чуть не прибила.
– Конечно! – Гарри не соврал, ему действительно хотелось узнать как можно больше об этой удивительном семействе, а поиск Драко и неприятные решения могли и подождать.
Периодически в купе кто-то заглядывал, но Гарри был так увлечён красочными рассказами Рона, что очень быстро перестал обращать на это внимание, а потом и вовсе потерял счёт времени. Узнав, что Гарри до одиннадцати лет и слыхом не слыхивал о магии, Рон, казалось, вознамерился рассказать ему всё-всё о магическом мире, чему Гарри был очень рад.
Они проболтали так долго, что и не заметили, как на улице стемнело. И лишь когда поезд начал замедлять ход, Гарри очнулся и удивлённо захлопал глазами, вглядываясь в сумерки за окном.
– Кажется, пора переодеваться, – произнёс Рон, прерывая свой рассказ о гоночных мётлах. – Ну и заболтались же мы… а ещё утром я был готов поспорить, что всю дорогу просплю. Как же здорово, что мы встретились.
Гарри кивнул, продолжая вглядываться в пейзаж за окном. Казалось, все неприятные мысли разом накинулись на него, тревога нарастала, и он никак не мог с ней справиться. Бросив взгляд на часы, Гарри едва не застонал от огорчения – до семи оставалось всего несколько минут. Поезд уже практически остановился, но опустившийся на магическую деревушку туман делал эту поездку полностью бессмысленной.
Рон уже переодевался в школьную мантию, ворча себе под нос что-то об обносках старших братьев. Неожиданно раздался громогласный голос, оповестивший студентов о том, что свой багаж они должны оставить в поезде.
– Но почему? – Гарри заволновался ещё сильнее.
– Перси говорил, что мы на лодках поедем, а багаж потом доставят прямо в наши комнаты. Не волнуйся, ничего с твоей совой не случится, – Рон машинально засунул руку в карман, вероятно, проверяя, как там поживает его старая крыса, которую он показывал Гарри несколько часов назад.
– Вот как…
За окном раздался зычный голос Хагрида, Гарри подскочил на своём месте, но первый – радостный – порыв быстро утих, его сменила отчаянная тоска, ощущение безнадёжности.
– Ты это… я… – пробормотал он, поднимая глаза на Рона и прижимая руку к животу, – что-то у меня всё скрутило.
– Боишься, – Рон понимающе улыбался. – Я тоже немного боюсь…
Раздался громкий стук и в окне появились счастливые физиономии Фреда и Джорджа. Кто из них Фред, а кто Джордж, Гарри понять не смог, на его взгляд они были одинаковые.
– Кажется, они что-то хотят сказать… Перси говорил, что на лодках только первокурсники добираются, а все остальные другим путём, так что теперь мы с ними увидимся только в школе.








