412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вельга » Нити судьбы (СИ) » Текст книги (страница 1)
Нити судьбы (СИ)
  • Текст добавлен: 27 апреля 2022, 19:04

Текст книги "Нити судьбы (СИ)"


Автор книги: Вельга


Жанр:

   

Фанфик


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 21 страниц)

========== Глава 1. И то, что ты готов на прыжок – это уже хорошо ==========

Это ничем не примечательное утро не отличалось от десятков, даже сотен других. Гарри Поттер редко когда просыпался от чего-то более приятного, нежели вопли тёти Петунии, спускавшейся со второго этажа. По пути она обычно старалась разбудить Гарри, жившего в чулане под этой самой лестницей.

– Подъем! Просыпайся! – проорала тётя, преодолевая последние ступени и, судя по всему, направляясь на кухню.

Если не проявить признаки жизни вовремя, то тётя Петуния могла повторить и ещё раз, а повторять она не особенно любила.

– Иду, иду! – выкрикнул Гарри в ответ, окончательно просыпаясь и спуская босые ноги на пол.

Старая раскладушка жалобно скрипнула, грозя развалиться прямо под его пятой точкой в любой момент. Гарри невесело вздохнул, нащупал рукой очки и нацепил их на нос. Быстро одевшись, он выбрался из своей крохотной каморки и направился на кухню. Как и ожидалось, тётя Петуния уже была там.

– С утра Вернону позвонила Мардж, – тётя не выглядела счастливой, – что-то у неё там стряслось. Поэтому сегодня поможешь приготовить завтрак, загрузишь вещи в машину, помоешь посуду и пойдёшь к Арабелле, – она подтолкнула к Гарри разделочную доску и нож. – Я с ней не договаривалась, но думаю, она не откажется посидеть с тобой. Мы вернёмся сегодня вечером или завтра утром.

Гарри немного оживился. Конечно, провести весь день у миссис Фигг с её кошками – удовольствие ниже среднего, но если Дурсли не вернутся вечером, то он сможет всю ночь проваляться в гостиной перед телевизором. Оно того определённо стоило.

– Да, тётя Петуния, – запоздало отреагировал Гарри, старательно нарезая хлеб.

– Надеюсь, мальчики уже собираются, – без особой надежды пробормотала она, суетясь у плиты.

Разумеется, «мальчики» спустились лишь спустя добрых минут двадцать и, как понял Гарри, даже не начинали ещё собирать вещи. И если дядя Вернон вряд ли возьмёт с собой что-то кроме утренней почты, которую он точно не успеет проверить до отъезда, то Дадли, скорее всего, решит увезти как минимум половину своей комнаты.

И Гарри оказался прав во всём, кроме утренней почты – её дядя Вернон с собой почему-то не взял. Загрузив в машину хлам Дадли, Гарри помахал Дурслям вслед и вернулся на кухню – мыть посуду и убираться. Когда кухня заблестела, словно там и не завтракали два разноразмерных бегемота, Гарри накинул поверх старой растянутой футболки рубашку, взял ключи и направился к выходу, переступая через оставшуюся валяться в прихожей почту.

Погода была отличной, Гарри даже пожалел, что ему придётся весь день торчать у старой кошатницы, он предпочёл бы провести это время на улице, ну или дома у телевизора. Последнее было даже предпочтительнее, ведь на улице Гарри и так мог бывать каждый день, благо в этом его Дурсли не ограничивали.

Неспешно преодолев несколько кварталов, Гарри свернул на дорожку к дому миссис Фигг. Он подошёл к двери и нажал кнопку звонка, но кроме истошного мяуканья кошек ничего не услышал. Кошки миссис Фигг вообще орали по поводу и без, поэтому это Гарри не насторожило, а вот то, что старой кошатницы дома не оказалось – было странно. Он позвонил ещё раз, подождал пару минут и направился назад к дороге, размышляя, что делать дальше.

Можно было подождать миссис Фигг у её дома или прогуляться в парке и позднее вернуться. Или посмотреть телевизор и выпить банку газировки Дадли, вряд ли тот заметит пропажу. Эта мысль казалась Гарри самой заманчивой, а к миссис Фигг можно было заглянуть и после обеда.

Переступая в очередной раз через стопку писем и газет, валявшихся в коридоре на коврике, Гарри всё-таки наклонился и собрал всё. Он прошёл в гостиную и кинул свою ношу на журнальный столик, один из конвертов заскользил по столу и свалился на пол. Гарри присел на корточки, чтобы подобрать его, да так и застыл с протянутой рукой.

Конверт выглядел странно. Опомнившись, Гарри взял его в руки и осмотрел. Плотная пожелтевшая бумага с одной стороны украшалась странной картинкой со львом, орлом, барсуком и змеёй, а с другой – восковой печатью. Но самым удивительным было то, что письмо адресовалось мистеру Г. Поттеру, проживавшему в чулане под лестницей.

Гарри нахмурился. Кто мог прислать ему письмо, да ещё и такое странное? Не иначе, как очередная шутка Дадли или его дружков. Хотя Дадли вряд ли смог бы написать свой адрес без ошибок.

Положив письмо на стол, Гарри на всякий случай проверил остальную почту, и снова не обошлось без сюрпризов, почти в самом конце стопки лежал ещё один конверт, адресованный ему. Он выглядел куда менее экстравагантно: белый, даже с марками и обратным адресом, хотя этот адрес Гарри ни о чём не говорил.

«Зачем Дадли подсовывать мне сразу два письма?» – подумалось ему.

Не в силах дальше бороться с любопытством, Гарри вскрыл сначала обычный конверт. На сложенном дважды листке в клеточку было написано всего несколько строк:

Мистер Поттер, я рада проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хитченс». Пожалуйста, будьте сегодня дома в шесть часов вечера, чтобы мы могли лично всё обсудить.

Анна Хитченс.

Гарри открыл было рот, но тут же закрыл его, довольно громко клацнув зубами. Конечно, даже не слишком умный Дадлик не мог не заметить, что вокруг его кузена постоянно происходит какая-то необъяснимая фигня, так что содержание письма Гарри не удивило. Его удивило то, что написано оно было без ошибок.

Второе письмо вроде бы и отличалось от первого, но с другой стороны было написано словно под копирку:

Школа чародейства и волшебства «Хогвартс»

Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов)

Дорогой мистер Поттер!

Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.

Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля.

Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора.

Приложенный к письму список Гарри даже смотреть не стал, он раздражённо бросил оба послания на журнальный столик и сел на диван. Не зная, что и думать, Гарри посмотрел на часы, стоявшие на каминной полке. Возможно, Дадли таким образом хотел спровоцировать его нарушить указание тёти Петунии – приедут они домой, а он сидит и как дурак ждёт шести часов, вместо того, чтобы обниматься с кошками миссис Фигг.

Но какой в этом смысл? Ну поорёт дядя Вернон на него, затрещину отвесит, так не впервой же. Да и слишком сложно это для микроскопического мозга кузена. Вот подстеречь где-нибудь за углом и отлупить – да, это как раз для него и его дружков.

«А ведь как было бы здорово уехать от Дурслей и изучать магию», – промелькнула в голове Гарри предательская мысль.

Вот только Гарри лучше других знал, что никакой магии не существует. Уж тётя с дядей постарались за эти годы донести до него эту простую истину. И сколько бы странностей не происходило в его жизни – они всему находили простое объяснение. Которое, конечно же, ни черта не объясняло, и всё же если бы Гарри был волшебником, то наверняка узнал бы об этом раньше.

День пролетел как-то бестолково, даже телевизор не мог отвлечь Гарри от этих странных писем. Он несколько раз ходил к миссис Фигг, но она так и не открыла ему. И каждый раз, возвращаясь домой, Гарри смотрел на часы и прикидывал, сколько времени осталось до назначенного срока.

Не то чтобы он действительно верил в то, что в шесть часов вечера кто-то может прийти, не считая Дурслей, конечно же. Но на случай, если Дурсли вернутся так рано – у него хотя бы есть отговорка.

И всё же ровно в пять часов и пятьдесят девять минут Гарри стоял в прихожей и ругал себя на чём свет стоит. В шесть ноль одну он облегчённо выдохнул, развернулся и направился было обратно в гостиную… но звонок в дверь заставил его подпрыгнуть. Он нахмурился, подошёл к двери, рывком распахнул её и застыл.

– А чего такое лицо недовольное? – поинтересовалась девушка лет шестнадцати, стоявшая по ту сторону двери и державшая под руку взрослую светловолосую женщину.

Гарри никогда особенно не умел определять возраст людей, но в данном случае он не смог бы сказать даже примерно – молодая ли или старая женщина сейчас стоит перед ним. Выглядела она неплохо, куда лучше, чем тётя Петуния, но Гарри знал, что некоторые женщины пойдут на что угодно, лишь бы выглядеть моложе своих лет. Вот только её волосы… было в них что-то странное.

«Да она же седая вся», – внезапно пронеслось у него в голосе.

И всё встало на свои места. Женщина действительно была совершенно седой, хотя более ничего в её лице или фигуре не говорило о том, что она уже не молода.

– Гарри, привет! Земля вызывает Гарри! – вновь заговорила девушка, щелкая пальцами у него перед носом. – Можно мы всё-таки зайдём? Чары чарами, но если мы хотим, чтобы наш визит сюда пока остался тайной – лучше не светиться лишний раз.

Гарри машинально шагнул в сторону, пропуская их в дом. После чего закрыл дверь и направился в гостиную, где сел на диван и уставился на адресованные ему письма невидящим взглядом. В его голове всё перемешалось: удивление, надежда, подозрение, заинтересованность и какое-то странное смирение. Не то чтобы ему внезапно стало безразлично кто эти люди, и что они делают в доме Дурслей, но он готов был принять любое объяснение.

– Надеюсь, ты не против, что я наложила на тебя чары, – заговорила наконец более взрослая гостья.

Он поднял голову и недоумённо уставился на неё снизу вверх.

– У нас не так много времени, – продолжила она, устраиваясь в одном из кресел. – Когда я пойму, что ты мне веришь, я сниму с тебя чары, но не ранее.

– Я верю, – честно ответил Гарри.

Женщина рассмеялась, но этот смех не показался Гарри каким-то обидным или зловредным, поэтому он несмело улыбнулся в ответ.

– Меня зовут Анна Хитченс, сегодня ты получил моё письмо… – она бросила взгляд на журнальный столик, – в числе прочих. Зови меня мисс Анна.

Гарри кивнул, не сводя взгляда с её лица.

– А меня зови просто Тонкс, – представилась вторая гостья, плюхнувшись на диван рядом с Гарри. – Я серьёзно, если ты назовёшь меня по имени – я тебя покусаю.

Не сдержавшись, Гарри уставился на неё, а она, поймав его ошеломлённый взгляд, рассмеялась.

«Какие все смешливые», – подумалось ему, и интерес к происходящему снова начал угасать.

– Эй, не засыпать! – Тонкс опять пощёлкала пальцами у него перед лицом, а потом беспомощно уставилась на мисс Анну. – Кажется, ты переборщила, тётушка.

Та перегнулась через журнальный столик, уперевшись в него ладонью, и внимательно посмотрела Гарри прямо в глаза. Встретившись с ней взглядом, он почувствовал, что в голове проясняется. Это было очень странное ощущение, а эта женщина начинала его пугать.

– Я оставила лишь те чары, что помогут тебе лучше понять меня, и лучше запомнить то, что ты сегодня узнаешь, – заговорила она, вновь откидываясь в кресле. – Думаю, чары доверия здесь действительно были лишними, но иначе ты вряд ли впустил нас в дом, прости.

– Мисс Анна… – Гарри замялся, не зная, что ещё сказать. – Я не очень уверен, что понимаю… что тут происходит, – наконец признался он.

– Это нормально. Насколько мне известно, ты всю свою жизнь прожил с маглами… – она на мгновение замолчала, потом пояснила: – так волшебники называют обычных людей, не обладающих магической силой. Но подумай, Гарри, неужели в твоей жизни никогда не происходило ничего странного?

Гарри хмыкнул, если бы он начал перечислять все странности, с которыми он столкнулся за всю свою жизнь, то не успел бы до приезда Дурслей.

– Ой, – вырвалось у него, и Гарри с тревогой посмотрел на часы. – Мои дядя и тётя не слишком любят странности. А они уже скоро должны вернуться…

– Тебе не о чем волноваться, – легкомысленно отмахнулась мисс Анна, – они приедут не раньше завтрашнего дня, так что давай вернёмся к нашему разговору. Готова поспорить, ты всю жизнь сталкиваешься с магией тут и там, но не придаёшь этому значения, – она прищурилась, окидывая Гарри задумчивым взглядом с ног до головы, отчего тот почувствовал себя очень неуютно. – А ещё я вижу у тебя как минимум одну волшебную вещь.

Непонимающе нахмурившись, Гарри огляделся по сторонам. Волшебным вещам в доме Дурслей было просто неоткуда взяться, так как те ненавидели буквально всё, что не могли объяснить. Иногда Гарри казалось, что они ненавидели даже его, но он быстро прогонял эти мысли. Да, они не особенно радовались тому, что он появился в их доме, но вряд ли испытывали к нему ненависть.

– Твои очки, – подсказала мисс Анна, вырывая его из раздумий.

Гарри машинально дотронулся до дужки старых, замотанных скотчем в районе переносицы очков. Вряд ли они были волшебными. Стянув их, чтобы получше рассмотреть, он подумал, что если бы был волшебником и сделал бы себе волшебные очки, то они точно были бы заколдованы на то, чтобы не ломаться. Ну или в крайнем случае, восстанавливались бы сами по себе.

И вдруг произошло что-то странное, необъяснимое с точки зрения Дурслей – раздался глухой щелчок, Гарри недоверчиво ощупал оправу через скотч, она казалась цельной. И даже безнадёжно погнутая в районе уха левая дужка очков вернула свою прежнюю форму.

– Как давно они у тебя? – полюбопытствовала мисс Анна, никак не комментируя произошедшее.

– На медосмотре в младшей школе мне сказали, что моё зрение падает, – начал припоминать Гарри, поднеся очки к самому носу и недоверчиво осматривая их, – но… э-э-э… тётю с дядей это, кажется, не особенно волновало. Очки – не одежда, очки Дадлик не носил. Когда я стал совсем уж плохо видеть, это заметила миссис Фигг, у которой меня часто оставляли. Она дала мне померить эти старые очки и – о, чудо! – они идеально мне подошли.

– А без очков ты сейчас видишь так же, как тогда? – мисс Анна словно наводила его на какую-то мысль.

– Не знаю… наверное, хуже, – Гарри задумался. – Точно хуже. Но… но в очках я всё вижу отлично, – он недоумённо уставился на неё. – Вы думаете, что они меняются под моё зрение?

– Именно, – по довольному лицу мисс Анны было видно, что её порадовала такая сообразительность.

– Но откуда у миссис Фигг волшебные очки?

– А вот о ней я хотела поговорить с тобой позднее, но раз уж мы подняли эту тему… – мисс Анна враз стала серьёзной. – Твои опекуны сегодня уехали не просто так, я немножко им помогла, чтобы иметь возможность поговорить с тобой с глазу на глаз.

Справа от Гарри раздался недовольный вздох, и он едва не подпрыгнул, резко вспоминая о второй гостье, сидевшей до этого тише мышки.

– Я не понимаю, зачем такие сложности, – пробормотала та. – Письмо это… тётушка, ты ведь раньше никогда не рассылала ученицам письма. И тётя Айола не рассылала. И, я готова поспорить, что даже основательница школы их не рассылала.

Мисс Анна притворно тяжело вздохнула, и Гарри снова перевёл на неё взгляд.

– Но ведь эффектно же, – проговорила она, завладев его вниманием. – Гарри, что ты почувствовал, когда получил письма из… школ?

– Досаду, – честно ответил Гарри. – Раздражение. Недоверие. Я поверить не мог, что мой кузен не сделал ни единой ошибки в адресе.

Тонкс внезапно расхохоталась, вновь заставив Гарри вздрогнуть, её смех звучал как-то зловеще. На лице мисс Анны отразилось удивление, сменившееся огорчением.

– Простите, – на всякий случай покаялся Гарри, ему было не впервой извиняться за правду.

– Нет, ничего… – мисс Анна грустно улыбнулась, – я должна была это предвидеть. Возможно, мне действительно стоило просто поговорить с тобой. Может быть, даже сделать это ещё в начале лета, как только мы узнали твой адрес.

– Но тётя, ты же сама говорила, что за домом постоянно следят, – возразила ей отсмеявшаяся Тонкс, но реакции не последовала, мисс Анна словно ушла в себя. – Не обращай внимания, с тётушкой такое случается, – добавила она, когда Гарри повернулся к ней. – Да, за этим домом действительно постоянно следят, но сегодня выдался особенно удачный денёк, чтобы пообщаться с тобой. У сегодняшней единственной наблюдательницы внезапно расстроился желудок.

– Разумеется, совершенно случайно? – подозрительно уточнил Гарри, хитро сверкнувшие глаза Тонкс лишь подтвердили, что его подозрения не беспочвенны.

– Ну, вот так получилось, – она развела руками в стороны, и старательно покраснела, словно смущаясь, но Гарри не поверил в это смущение. – И твои родственники уехали совершенно случайно, а на обратном пути у них совершенно случайно сломается машина, поэтому они остановятся на ночь в придорожной гостинице. Совершенно случайно.

– Ты сказала, что школа никогда не рассылает писем… ученицам, – заметил Гарри, удивляясь про себя тому, что помнит весь разговор до мельчайших подробностей, слово в слово. – Мне не очень нравится эта оговорка. Или это не оговорка?

Тонкс промычала что-то неразборчивое и с надеждой уставилась на мисс Анну, но та продолжала витать в своих мыслях, не замечая ничего вокруг.

– Видишь ли… – заговорила Тонкс, вымученно улыбаясь, – Хитченс – это школа-пансион для девочек с пророческим даром.

– Но я мальчик, – осторожно заметил Гарри, хотя сейчас он уже ни в чём не был уверен. – Я же мальчик?

– Конечно, – Тонкс снова рассмеялась, но довольно быстро посерьёзнела. – Да и пророческого дара у тебя вроде бы нет. Хотя не могу утверждать наверняка, кристалл Аго Додонус указывает только на девочек-предсказательниц. Мальчики с пророческим даром тоже рождаются, но, судя по всему, Аго считала, что им помощь не нужна.

– У мальчиков дар практически не конфликтует с магической силой, – вновь заговорила мисс Анна, привлекая к себе внимание. – Но нет, Гарри, пророческим даром ты не наделён.

– Тогда почему вы позвали меня в эту вашу школу? – Гарри категорически отказывался что-либо понимать.

– Я считаю, что у тебя должен быть выбор, – ответила мисс Анна. – В то время как некоторые думают, что твоя судьба предопределена.

Теперь Гарри понимал ещё меньше.

– А вы тоже обладаете даром видеть будущее? – спросил он, не сводя взгляда со своей собеседницы.

Она лишь кивнула в ответ.

– Но вы не расскажете мне о моём будущем?

– Я хочу, чтобы ты сам построил своё будущее. Делая выбор, совершая поступки, сплетая свою собственную нить судьбы, – мисс Анна говорила со всей серьезностью. – Только в этом случае твоя жизнь действительно станет твоей.

– Но я могу и отказаться?

Гарри не знал, что его пугало больше – учиться в школе, где одни только девочки… или учиться в школе, где одни только девочки, которые знают о нём всё. Поразмыслив немного, он понял, что вряд ли мисс Анна знала о нём так уж много, а значит, провидицы не настолько могущественны. И всё же эта мысль успокаивала мало.

– Вы сказали, что узнали мой адрес только летом, – припомнил он, переводя взгляд с одной гостьи на другую. – И что этот ваш кристалл находит только девочек. Тогда как вы нашли меня?

Тонкс смутилась и отвела взгляд, мисс Анна, напротив, довольно заулыбалась, одобрительно глядя на неё.

– Дора не слишком уважительно относится к школьным правилам. Так ведь, моя дорогая? Пробираться иногда в кабинет заместителя директора, чтобы проверить, появилось ли твоё имя в книге Хогвартса, для неё не составляло труда.

Тонкс, казалось, уже покраснела до самых кончиков ушей… а потом румянец внезапно пошёл дальше, её светлые волосы так же стремительно краснели. Гарри даже вздрогнул от неожиданности.

– Дора – метаморф, – всё ещё по-доброму посмеиваясь, пояснила мисс Анна. – Она может менять внешность без всяких заклинаний. Это тоже дар, как… например, провидение, только более редкий.

– А этому можно научиться? – Гарри очень-очень сильно захотелось уметь вот так же легко менять внешность.

– К сожалению, нет. Но магия откроет перед тобой много иных возможностей.

– Даже если я выберу Хогвартс? – уточнил Гарри, внимательно наблюдая за реакцией собеседницы.

Её улыбка не пропала, но немного изменилась, словно лёгкая печаль коснулась глаз. Гарри даже стало чуточку стыдно, что он чем-то расстроил эту женщину. Он собирался было извиниться, но она заговорила первой.

– Даже в этом случае. Хогвартс – школа магии с огромной историей. Главным её минусом можно считать то, что там не учат магловским дисциплинам. Есть, конечно, у Хогвартса и другие недостатки, но… – мисс Анна замолчала, словно погрузившись в свои мысли, улыбка сошла на нет.

– Не учат магловским дисциплинам? – переспросил Гарри, чтобы отвлечь её от грустных мыслей. – Совсем никаким?

– Только тому, что связано с магией, – Тонкс уже вернула себе нормальный цвет лица, хотя красные волосы всё же оставила. – Магический мир несколько… консервативен, большинство волшебников считают, что магловское образование нам не нужно, что маглы вообще бесполезны. Я сама училась в Хогвартсе и не могу сказать о нём ничего плохого… точнее, конечно, могу, но не хочу… однако образовательная программа Хогвартса и рядом не стоит с нашей.

– А почему тогда ты не пошла в Хитченс? Ведь если для меня хотят сделать исключение, то и для тебя могли бы.

Тонкс не успела ответить. Мисс Анна словно бы встрепенулась, возвращаясь в реальность, тем самым привлекая к себе взгляд Гарри.

– Очень хорошо, – произнесла она невпопад, потирая кончиками длинных бледных пальцев виски, словно у неё внезапно разболелась голова. – У вас ещё будет время обсудить это, я оставлю тебе Дору на пару часов, она ответит на все твои вопросы и, я надеюсь, поможет принять решение. К сожалению, мне пора возвращаться.

Тонкс посмотрела на неё с недоумением, но возражать не стала. А Гарри и вовсе помалкивал, боясь снова ляпнуть что-то не то. Тем временем мисс Анна вытащила из неприметного кармашка какой-то предмет. Приглядевшись, Гарри увидел бледно-зелёный камешек на длинной цепочке.

– Это портал, – пояснила Тонкс, поскольку мисс Анна, казалось, вновь ушла в себя. – Первого сентября в семь часов вечера этот портал перенесёт тебя и всё, что ты будешь держать в руках, в Хитченс. Он сработает сам, тебе не нужно ничего для этого делать.

Мисс Анна протянула кулон Гарри, и тот не очень уверенно принял его.

– А если я… ну… выберу Хогвартс? – произнёс он, почему-то испытывая неловкость.

– Тогда просто сожми кулон в руке и чётко произнеси «отказ», – мисс Анна снова улыбалась, и снова в этой улыбке чувствовалась печаль. – Портал вернётся ко мне. Ты можешь сделать это в любой момент, но не тяни до последнего.

– Но и не торопись, – улыбка Тонкс была куда более жизнерадостной, даже весёлой. – В Хогвартсе здорово, но если бы тётушка Айола не была так непреклонна, я бы предпочла обучаться в Хитченс. Но решать, конечно же, тебе.

Гарри снова взглянул на кулон, желая разглядеть его получше, но мисс Анна протянула к нему руку… и Гарри едва не вскрикнул от неожиданности. Воздух вокруг кончиков её пальцев замерцал, потом словно смазался… и цепочка начала исчезать. Медленно, дюйм за дюймом она будто бы растворялась в воздухе.

Но Гарри продолжал чувствовать в руке приятную прохладу металла. Он заворожено наблюдал за тем, как эта странная магия пожирает безделушку. Когда та же участь постигла и камешек-подвеску, Гарри сжал невидимый подарок в руке и изумлённо уставился на волшебницу. Его реакция, казалось, развеселила гостей.

– Мы же не хотим, чтобы у тебя его отобрали, – произнесла мисс Анна.

– А если… – Гарри нахмурился, сильнее сжимая портал в руке. – А вдруг…

– А если ты не появишься в оговоренный срок, и кулон не вернётся ко мне, то я обязательно найду тебя, чтобы удостовериться, что с тобой всё хорошо.

Мисс Анна улыбнулась так открыто и искренне, что Гарри поверил ей безоговорочно, и тревога отпустила. Он нащупал кончиками пальцев цепочку и быстро надел портал на шею.

– Мне пора, – мисс Анна отступила на шаг назад. – Я сожалею, что не могу ответить на твои вопросы, – её взгляд метнулся к Тонкс. – Надеюсь, вы отлично проведёте время. Главное, помни, тебя не должны застать здесь.

И её фигура растворилась в воздухе.

– Может, чаю? – неуверенно предложил Гарри, когда пауза затянулась.

– А? – Тонкс вздрогнула, прекращая сверлить взглядом воздух. – Да, спасибо. Вообще-то тётушка освободила для тебя весь вечер, – немного ворчливо, словно по секрету поведала она Гарри, проходя следом за ним на кухню. – Я не имею ни малейшего понятия, что могло заставить её поменять планы.

Усевшись за стол, Тонкс немного виновато поглядывала на Гарри.

– Ничего страшного, наверное, у неё дела. Ты ведь мне всё расскажешь? – он уже поставил чайник на плиту и достал из шкафа две чашки. – Раз уж Дурсли приедут только завтра, ты могла бы остаться до утра.

– Мы точно не знаем, когда на пост заступит новая смена и кто это будет, поэтому у меня не так много времени, – с видимым сожалением ответила Тонкс. – Да и эту вашу старую каргу скоро отпустит…

Гарри нахмурился, неприязнь в голосе Тонкс при упоминании миссис Фигг он хорошо уловил. Да та и не думала её скрывать.

– Не пойми меня неправильно, – Тонкс, по-видимому, правильно истолковала выражение его лица, – я ничего против неё не имею. Но тётушка её явно недолюбливает, и я могу понять почему.

– Почему? – Гарри присел на стул, смотреть сверху вниз на Тонкс ему было как-то неловко, а чайник ещё и не думал закипать.

– Ты ведь не сказать, что в хороших условиях живёшь.

– Получше многих, – равнодушно пожимая плечами, ответил Гарри.

Да, Дурсли вряд ли могли рассчитывать на приз «лучшие опекуны года», однако в школе Гарри встречал детей и из куда более неблагополучных семей. Да даже в шайке Дадли таких хватало.

– О… – Тонкс как-то смущённо отвела взгляд. – Это не моё дело и вообще… но… знаешь, мне кажется, в Хитченс тебе понравится, – как-то не к месту закончила она и замолчала.

Закипевший чайник избавил Гарри от необходимости и дальше выдумывать ответную реплику, хотя бы на время. Ещё несколько минут прошло в молчании, Гарри заваривал чай, а Тонкс сверлила взглядом чайную ложечку.

– Так что там с миссис Фигг? – наконец спросил Гарри, так и не придумав ничего более умного.

– Она следит за тобой по приказу директора Хогвартса – Альбуса Дамблдора, – Тонкс не стала ходить вокруг да около. – И тётушка считает, что Дамблдор мог бы и повлиять на твоих родственников… ну, чтоб они лучше к тебе относились.

Гарри понимающе кивнул, хотя и не понимал ровным счётом ничего. Пообещав себе подумать над этим позднее, он решил собрать как можно больше информации.

– Миссис Фигг тоже волшебница?

Дора покачала головой и взялась за свою чашку.

– Она сквиб… это вроде как маги, но они не могут колдовать. Магическая сила есть, а пользоваться ею… нет.

– Наверное, это очень страшно и грустно, – Гарри почувствовал приступ жалости по отношению к старой миссис Фигг.

Сейчас, когда он полностью поверил в то, что магия существует, а он сам является волшебником… Гарри просто не мог себе представить, как паршиво, должно быть, жить в магическом мире и не иметь возможности колдовать. Ну и что, что она следила за ним для этого Дамблдора…

– Погоди, а зачем Дамблдору вообще следить за мной?

Тонкс посмотрела на него каким-то странным взглядом.

– Ты знаешь… это насто-о-олько длинная история, – она действительно выглядела так, словно не знала, с чего начать. – И грустная… и вообще… Я не уверена, что тётушка одобрит, если я сейчас тебе выложу всё, что знаю и думаю, а потом окажется, что всё это лишь мои домыслы, и я напрасно тебя расстроила… – она замолчала, глядя на Гарри глазами побитой собаки.

Тот уже давно чувствовал, что его мозг закипает. Поразмыслив немного, он пришёл к выводу, что ещё месяц как-нибудь протянет без этих знаний и не сойдёт с ума от любопытства. Сейчас следовало узнать как можно больше о школах, ведь ему предстояло сделать, возможно, самый важный выбор в жизни.

– Хорошо, отложим этот вопрос. Расскажи мне о школах. И почему ты училась Хогвартсе, если не хотела этого? И почему ты не хотела этого? – он снова поднял чашку со стола, чтобы хоть чем-то занять руки.

– Обстановка, – просто ответила Тонкс, замолкая на некоторое время, судя по всему, собираясь с мыслями. – Для меня главное отличие Хогвартса от Хитченс даже не в том, что в первом не преподают магловских дисциплин. Всё дело в обстановке. Ты сам поймёшь… – она снова замялась, – ну, если выберешь Хитченс.

– Ты меня запутала, – грустно заметил Гарри.

Он не знал, что ещё сказать, все вопросы почему-то вылетели из головы.

Тонкс отодвинула в сторону свою чашку, вытащила из рукава какую-то деревяшку и взмахнула ею. На столе перед ней появилась толстенная книга в странной обложке. Она взмахнула ещё раз, и поверх внушающего ужас и трепет фолианта опустилась книжонка поскромнее, практически брошюрка. Тонкс подвинула книги к нему, поворачивая их так, чтобы Гарри было проще прочитать названия.

– История Хитченс, – прочитал он название брошюрки, после чего сдвинул её в сторону. – И… история Хогвартса.

– Просмотри, сколько успеешь, – Тонкс спрятала волшебную штуковину в рукав и вернулась к своему чаю. – Утром они превратятся в тыкву… – поймав его непонимающий взгляд, она пояснила: – Исчезнут, вернутся ко мне. Мы же не хотим, чтобы твои родственники… ну ты понял.

Гарри кивнул и снова перевёл взгляд на книги. Читать он любил, особенно про магию и про животных. Но не был уверен, что осилит всё за ночь. Да куда там, этот талмуд он и за неделю бы не осилил.

– Ты же знаешь, почему девочки и мальчики часто обучаются порознь? – задала совсем уж неожиданный вопрос Тонкс.

– Честно говоря, я никогда не думал об этом. Чтобы не мешать друг другу?

– Вроде того. И потому что мы – разные, – Тонкс задумчиво смотрела в свою чашку. – Я не сказать чтоб… – она замялась, подбирая слова, – очень женственная и вот это вот всё, в школе меня считали оторвой…

Гарри понимающе усмехнулся, вспоминая о том, что это Тонкс добыла для мисс Анны его адрес. Эта мысль заставила его нахмуриться, поскольку он не мог не задаться вопросом, а зачем он вообще понадобился этой странной волшебнице. И зачем он понадобился Дамблдору.

– Но мне не нравилась атмосфера соперничества, – меж тем продолжила Тонкс, вырывая Гарри из навязчивых мыслей, – которой Хогвартс пропитан от основания и до башен. Постоянное соперничество во всём, словно нам больше заняться нечем, кроме как грызться друг с другом за эти несчастные баллы, – Тонкс кивнула на толстенный талмуд. – Обязательно прочитай про распределение, и ты поймёшь, о чём я говорю.

– А в Хитченс такого нет? – Гарри не слишком понравилось то, что он услышал и представил себе, он вообще не особенно любил соперничать с кем-то, нагляделся на Дадли.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю