Текст книги "Мальчик-который-попал-на-Слизерин. Второй курс (СИ)"
Автор книги: TimurSH
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 14 страниц)
========== Мерзкие маглы ==========
Солнце медленно поднималось из-за горизонта, освещая разноцветные черепицы домов, скользя по подстриженным газонам и заглядывая в окна. Аромат недавно прошедшего дождя витал в воздухе, проникая в настежь распахнутые окна, оставляя в комнатах приятный свежий запах мокрого асфальта и листьев, идеально сочетаясь с запахом свежезаваренного кофе и тихими разговорами на кухне. На небе неясно выступала радуга, которая в пригороде была большой редкостью. Она перекинулась через всё красное небо, которое постепенно меняло свой цвет на фиолетовый, синий, а затем, на ярко-голубой. Где-то запели птицы, и пригород начал приходить в движение, оживая после долгого ночного сна.
У Гарри Поттера, который жил в этом пригороде, было пасмурное настроение, несмотря на воцарившуюся солнечную погоду на улице. С самого начала летних каникул, которые длились уже неделю, дядя Вернон обращался с ним, как с бомбой замедленного действия. Хотя всё зависит от точки зрения. Для Гарри в роли этой бомбы выступал сам дядя, от которого следовало держаться подальше. Дело в том, что Поттер был и в самом деле необычный мальчик, худой, с выразительными зелёными глазами. Точно не из нормальной семьи Дурслей, а из семьи настоящих волшебников. И сам Гарри Поттер тоже был волшебником. Он приехал домой, закончив первый курс Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс. Сидя в своей комнате, мальчик очень скучал по школе, по общим трапезам в Большом Зале, по квиддичу. А какая у него замечательная кровать под пологом в подземелье! Да и сама гостиная в мрачных тонах и хитроумные слизеринцы теперь, в комнате на втором этаже, среди сломанных игрушек Дадли, виделись желанными и завораживающе интересными. Но больше всего он скучал по магии. К сожалению, в мире маглов колдовать ему было строжайше запрещено.
Естественно, Дурсли не обрадовались его приезду и, как только Гарри очутился в доме номер четыре, все магические вещи были заперты в чулане, а сова посажена под замок. Сам Гарри просто растерялся в тот момент, когда его дядя шустро, нагло и бескомпромиссно вытащил его вещи из багажника и отнёс в чулан. Причём Гарри был поражён такой наглостью и подавлен, поэтому ничего не сказал в защиту своего имущества. О, как ему после этого хотелось запустить в Дурслей каким-нибудь заклинанием! Останавливали лишь запрет министерства, за нарушение которого Гарри могли исключить из школы и сломать палочку, и то, что палочка вместе с вещами была заперта в чулане. Поттер долго думал, как можно получить свои вещи обратно. Дурсли так просто не согласятся отдать вещи, они рады будут, если его исключат из школы.
«Проклятый магл! Да как он посмел забрать мои вещи!» – думал Гарри, разъяренно меряя шагами свою комнату.
Все эти учебники, палочка и многое другое были куплены им на родительские деньги. Это его вещи! И ещё Буклю заперли в клетку. Так не пойдёт! Он должен получить свои вещи назад. Домашние задания за лето сами себя не сделают.
Но… Прямой конфликт был нежелателен. Гарри и сам себе не хотел признаваться в этом, но взрослый магл пугал одиннадцатилетнего мальчика. Колдовать летом ему нельзя, хоть Дурсли и не знают об этом. Да и волшебной палочки у него нет, а без неё он бессилен. Поэтому в этой ситуации он может рассчитывать только на свой ум. Как ему вернуть свои вещи? Как запугать маглов? Можно, конечно, угрожать магией, но до такого Гарри не хотел доводить. Ему вспомнилась ситуация год назад, в хижине, на острове. Лесник Хагрид тогда очень напугал маглов. Да, самое то! Дурсли же не знают, что лесник затаил зло на Гарри из-за факультета. «Так, надо всё обдумать: что и как говорить завтра», – Гарри успокоился и лег на кровать, погрузившись в размышления.
На следующий день, во время завтрака, Гарри схватил со стола лишнюю, по мнению родственников, гренку, чем привлек внимание магла. Тот возмущенно оторвался от газеты и зло зыркнул на Гарри, явно собираясь что-то сказать.
– А, дядя Вернон. Я забыл вам сказать, что Хагрид обещал иногда навещать меня. Смотреть, как я тут поживаю, – Гарри был сама любезность, и его порадовало побледневшее лицо магла. – Ещё он просил раз или два в неделю отправлять письма, рассказывать, как мои дела. Только вот письмо надо отправлять совой, а она в клетке. Я хотел бы сегодня ему написать, сообщить, что добрался до дома нормально, а то вдруг он испугается, что со мной что-то случилось, и нагрянет сюда?
– Что?! Никаких ненормальных в моём доме! – глаза Вернона опасно сверкнули, и он потянулся к Гарри через весь стол.
– Да, мне бы тоже хотелось избежать конфликта. Ну, чтобы ситуация прошлого года не повторилась, – Гарри бросил многообещающий взгляд на Дадли, который, открыв рот, непонимающе слушал, а затем перевёл взгляд на Вернона, который был готов в любой момент взорваться, и отодвинулся от магла подальше. – Поэтому необходимо освободить мою сову. Ну, чтобы я мог написать письмо своему другу. А то я не знаю, вдруг Хагрид подумает что-то не то и опять примчится. Он… Несколько неуравновешенный.
До Дадли наконец дошло, о чем шла речь за столом. Знакомство с волшебным миром в общем и с Хагридом в частности обернулось для него приростом лишней части тела. Это случилось тогда, когда лесник хотел превратить Дадли в свинью, но тот отделался лишь свиным хвостом. Поэтому Дадли, громко ойкнув, выскочил из-за стола и, обхватив свой толстый зад руками, умчался из кухни. Дядя Вернон опустился на стул, дыша, словно рассвирепевший носорог; его крохотные глазки, казалось, хотели пробуравить Гарри насквозь.
– Хорошо. Я отдам тебе ключ от клетки, – рыкнул дядя Вернон. – Напиши своему… другу, что у тебя всё хорошо и приезжать сюда не надо!
Гарри сдержал улыбку, сохраняя невинное выражение лица. Первая часть плана прошла как по маслу. Ну, почти.
– Да, я мог бы написать ему, дядя Вернон. Как и попросить не приезжать сюда… Сказать, что всё в порядке. Но, видите ли, у меня не совсем всё в порядке. Мне нужно делать домашние задания, а учебники в чулане. Если я их не сделаю, то у меня будут неприятности в школе. Но моей вины в этом нет, поэтому учителя могут сюда прибыть, чтобы провести беседу насчёт моей успеваемости с вами. Поэтому я хотел бы получить все свои вещи назад.
Гарри благожелательно смотрел на магла. Его дядя теперь начал багроветь и гневно сопеть. Мальчик перевёл взгляд на Петунью, что с ужасом глядела на него. Нужен был завершающий аккорд. Поттер вновь обратился к маглу:
– Ещё вчера вечером я получил письма от моих одноклассников, с которыми подружился в школе. Они спрашивали, как я добрался и какие у меня планы на лето. А ответить им не смог. Они, кстати, тоже могут заволноваться, почему я не отвечаю. И… попросить своих родителей заехать сюда, – Гарри испытывал какое-то мазохистское удовольствие, запугивая своих дядю и тётю тем, чего и сам жутко боялся. На Слизерине маглов не то что не любят – к ним какое-то брезгливое отношение, словно слизеринцам стыдно испытывать сильные чувства по поводу каких-то простецов. И визит Люциуса Малфоя к Дурслям по просьбе Гарри казался последнему чем-то сумасшедшим и нереальным. Да и если узнают, что Гарри не мог справиться с маглами, которых никто и в грош не ставил на Слизерине… Идея отпадала и потому, что он сам в прошлом году говорил, что ему хорошо тут живётся. Но зато этим можно запугать Дурслей.
Дядя поднялся из-за стола, прервав мысли Гарри, и быстрым шагом ушёл к чулану. Скрипнула дверь, и подошедший следом Гарри смог увидеть свои вещи, сваленные в одну кучу. Он посмотрел на магла, и тот отдал ключ от клетки со словами:
– Предупреждаю тебя… Мальчишка… Если эта птица будет летать по всему дому, я её опять запру. И… Никаких ненормальностей в моём доме! И… Напиши этим… Пусть тут не показываются…
– Хорошо, – пробормотал Гарри и быстро забежал в чулан, пока магл не передумал. Ему хватило лишь пары подходов, чтобы занести свои вещи наверх, в свою комнату. Мантия-невидимка и другие ценные вещи отправились под половицу, которая теперь служила в качестве хранения вещей. Гарри придирчиво оглядел свою комнату. Убраться бы тут не помешало: похоже, тётя ни разу не заходила в его комнату после того, как он в прошлом году уехал. Да многие сломанные магловские вещи нужно было незаметно выкинуть, потому что почти всё в этой комнате было завалено ими. Тут лежала куча бывших игрушек Дадли. Например, заводной танк, пострадавший от столкновения с соседской собакой, на которую его направил Дадли. В углу стоял первый телевизор Дадли, который тот разбил ударом ноги, когда отменили показ его любимой передачи. В другом углу стояла огромная клетка, в которой когда-то жил попугай и которого Дадли обменял на духовое ружьё; погнутое ружьё лежало рядом, потому что Дадли как-то раз на него сел. Единственное, что в этой комнате выглядело новым, – это стоявшие на полках книги. Создавалось впечатление, что до них никогда не дотрагивались.
Школьные мантии так и остались в чемодане. Гарри решил не доставать их, ведь маглу не понравятся магические вещи в его доме. Мальчик приступил к выполнению домашнего задания. Чем быстрее справишься с таким нудным делом, тем быстрее можно будет заняться чем-то интересным. Правда, ему ещё надо было купить учебники на второй курс, но список с ними он пока не получил. Дурсли перестали его трогать: вероятно, они всё ещё были злы на Поттера за угрозы повторить ту встречу с волшебником, но их, видимо, ещё больше раздражал тот факт, что за любое плохое обращение мальчишка сможет написать своим друзьям и тому великану. Теперь Дурсли жили в ещё большем страхе, ожидая, что в любой момент кто-то из ненормальных появится в их доме. Гарри с трудом подавил желание расхохотаться. Он сделал это! Придумал план и обвел жалкого магла вокруг пальца! Ха! Да, лесник явится ему на помощь, конечно! И план, что вчера вечером казался довольно непродуманным, оказался на деле весьма эффективным. Причём настолько, что во время разговора на кухне Гарри и сам поверил в то, что если он не получит всё, что просит, то к Дурслям нагрянут волшебники. Гарри резко поднялся и подошёл к окну. Сегодня было весьма ветрено и облака буквально на перегонки мчались по небу. Гарри задумчиво их рассматривал, размышляя. То, что он сделал, – это обман и шантаж. Ложь в чистом виде. Это и есть влияние Слизерина? Он получил, что хотел, используя не слишком благородные средства. Ну и что? Это его вещи, он поступил верно. Жалко, конечно, что Дурсли крайне недовольны. Они тоже не дураки и понимают, что в соседней от них комнате он сидит и изучает ненавистное им волшебство. И с каждым днём это напряжение возрастает в доме. Что делать с Буклей? Если никому не написать, то магл это может увидеть. Дурсль уже несколько раз просил «написать всем этим ненормальным, что всё нормально». Хотя почему бы нет? Он давно не использовал свою сову по прямому назначению. Пусть и вправду отнесет письмо Забини. Достав лист бумаги, Гарри быстро набросал текст:
Привет, Блейз. Как у тебя дела? Я добрался хорошо, у меня всё в порядке.
Гарри.
Открыв дверцу клетки, он привязал письмо к сове. Глядя, как та улетает через окно и удаляется от дома, Гарри загрустил. Несмотря на то, что он получил то, что хотел, теперь он остался в доме один на один с ненавистными маглами и ещё с кучей учебников и заданием на лето. Это будет скучно. Скорее бы в Хогвартс!
За несколько недель происшествие забылось и маглы немного успокоились. В один из таких дней дядя Вернон сказал, что на неделе собирается в Лондон. Это был шанс для Гарри! Дело в том, что он так и не купил вещи к учебному году и было неизвестно, когда в очередной раз представится такая возможность. Домашнее задание было выполнено наполовину из-за того, что большую часть информации нельзя было взять из учебника за первый курс. Поэтому мальчик, решив испытать удачу, подошёл к дяде и смело сказал:
– Дядя Вернон, а можно мне с вами поехать в Лондон?
С лица мужчины мгновенно сошли все краски, а затем оно приобрело багровый оттенок.
– Что? Зачем тебе это?
– Мне надо… Купить вещи в Хог… В школу, – быстро исправился Гарри. Любое неосторожное слово могло вызвать нежелательные последствия как и для него, так и для главы семейства. – Дело в том, что один я туда добраться не могу, а Хагрид пока не может меня сопроводить. Конечно, через пару дней он освободится, но если я поеду с ним, то ему придётся заезжать сюда за мной…
Дурсль задумался: кажется, слова о великане попали куда нужно.
– Ладно. Но из Лондона будешь добираться сам! В воскресенье выезжаем. Проспишь – ждать не буду.
– Спасибо, дядя Вернон, – Гарри поспешил уйти, чтобы мужчина не передумал.
В воскресенье Гарри стоял готовый в гостиной. Мистер Дурсль появился чуть позже и, нахмурив брови, посмотрел на Гарри, похоже, ожидая, что тот проспит. Он сел на переднее сиденье водителя, а Поттер скромно уселся на пассажирском кресле у окна. Тисовая улица оставалась позади. От Суррея до Лондона нужно было ехать один час и двенадцать минут.
Дорога была на редкость спокойной, а пробок, что были характерны на пути из Суррея, не было. Мистер Дурсль высадил Гарри у вокзала Кингс-Кросс, заявив, что дальше он доберётся сам. Поттер пытался вспомнить дорогу, по которой в прошлом году вёл его Хагрид. В результате чего Гарри умудрился заблудиться в Лондоне. Проблуждав почти час, слизеринец наконец-то наткнулся на деревянную дверь с вывеской:
Дырявый котёл
В баре никто не обратил на Гарри внимания. Оно было и к лучшему. Проталкиваясь сквозь толпу людей, Поттер добрался до заветной двери, которая вела в Косой Переулок. Арка открылась, выпуская из магического переулка двух незнакомых Гарри волшебников. Слизеринец протиснулся между ними и оказался в переулке. Вдали виднелось здание волшебного банка Гринготтс. Поттер скривился, вспомнив прошлогоднюю головокружительную поездку на тележке по рельсам, уходящим куда-то глубоко под землю – по крайней мере значительно глубже, чем магловское метро. Не то чтобы ему не понравилось, но сейчас желания садиться на этот аттракцион у него не было. К счастью, в карманах Гарри находились галеоны и сикли – валюта магической Британии. Он ещё в прошлом году положил деньги в карманы маггловской одежды да так и забыл про них, ведь в Хогвартсе они были особо не нужны. Правда, пришлось потратиться на подарки для своих однокурсников.
Первым делом мальчик направился во Флориш и Блоттс – магазин учебников и книг. Уточнив у продавца, какие учебники нужны второму курсу, Гарри с огорчением понял, что денег на всё не хватит и придётся идти за ними в банк. Он решил сходить туда позже, а пока направился за ингредиентами для зелий.
Аптека как всегда пустовала, а её аромат цветов вперемешку с драконьим навозом сводил с ума. «Интересно, как я раньше не заметил этого?!» – пронеслось в голове у Гарри. Он не мог поверить, что в прошлом году даже не почувствовал неприятного запаха. Набрав нужные ингредиенты для зелий и оплатив покупку, мальчик быстрым шагом покинул магазин. Ближе к вечеру, забрав деньги в банке и уже купив всё остальное, кроме учебников, слизеринец вернулся в книжную лавку.
Купив все книги за второй курс, Гарри с тяжелой сумкой поспешил на поезд. Он еле успел на последний, уходящий из Лондона в Суррей, который проезжал город и уезжал в неизвестном направлении; остальные поезда не останавливались там. Ехать было недалеко, чуть меньше часа. Устроившись на удобном сидении у окна, мальчик понял, что очень устал за этот длинный день. Убаюканный красотой вечернего неба Поттер задремал, упустив тот момент, когда контролёр заглядывала к нему и интересовалась есть ли у него билет.
Проснулся Гарри от резкого торможения состава и, сонно осмотревшись, подорвался с места. Они прибыли в Суррей. На станции машинист не планировал задерживаться, и в скором времени послышался гудок поезда и станция медленно начала удаляться из виду.
Слизеринец подхватил рюкзак и выбежал в коридор, наткнувшись на грозную контролёра.
– Юноша, ваш билет, – она требовательно протянула руку, перекрыв Гарри дорогу.
Гарри быстро вытащил из кармана скомканный билет и протянул его кондуктору, молясь, чтобы она быстрее его проверила. Женщина придирчиво оглядела талон, пробила его и отступила. Поттер выпрыгнул из состава, приземлившись почти на конце платформы. Поезд, издав оглушительный свист, прибавил скорости.
Луна, как фонарь, освещала дорогу. Кое-где слышались сверчки и редкий гул машин. Конечно, Суррей – это не Лондон, в котором бурная жизнь не утихает даже ночью, а Тауэрский мост открыт для всех желающих взглянуть на столицу Великобритании ночью, когда здания мерцают тысячами огней.
До Тисовой улицы Гарри добрался уже глухой ночью, вынужденно скрываясь от ночного патруля. Семейство Дурслей и не обратило внимания на пришедшего за полночь племянника. Дадли, скорее всего, видел уже десятый сон, а из спальни дяди с тётей доносился ужасающий храп, от которого Гарри, привыкший за год к тишине своей спальни и вообще факультета, скривился. Его никто и не ждал! От этой мысли в груди кольнуло. Смахнув наступающие на глаза слёзы, мальчик зашёл в свою комнату и плотно закрыл за собой дверь. Даже не переодевшись, он запрыгнул на кровать и погрузился в беспокойный сон.
========== Добби ==========
Рано утром миссис Дурсль забарабанила костистым кулаком в дверь и пронзительно закричала: «Вставай, Поттер! Надо приготовить завтрак!». Затем мальчик услышал её отдаляющиеся быстрые шаги в сторону кухни. Решив не испытывать судьбу, он поднялся с кровати и быстро её заправил. Потом, пригладив свои непослушные волосы и одевшись, он отправился на кухню.
Миссис Дурсль встретила его придирчивым взглядом. Оглядев племянника, она скривила губы так, будто съела лимон.
– Не стой столбом иди и переверни бекон! А затем сделаешь Вернону чашку кофе. Поторопись! Завтрак должен быть на столе прежде, чем они придут.
Гарри покорно отправился к плите, краем глаза наблюдая, как пронзительные глаза тёти смотрят в его сторону. «Как же! Она боится, что я что-то прикарманю!»– подумал Гарри и незаметно даже для себя самого улыбнулся. После той выволочки, что Гарри устроил маглам, жизнь потихоньку вернулась в прежнее русло. Убедившись, что ненормальные внезапно не явятся к ним на порог, Дурсли перестали вздрагивать от каждого шороха и успокоились. Гарри, который получил свои вещи, тоже пока устраивало текущее положение.
– Чего тебя так рассмешило? – зашипела Петунья, больше беспокоясь за сохранность бекона, который так любил Дадли, чем за племянника, который мог обжечь по неосторожности руку.
– Нет, всё хорошо. Простите. – Гарри мгновенно убрал с лица улыбку. В доме Дурслей плакать, смеяться и проявлять другие эмоции разрешалось лишь Дадли. Ведь у того были весьма уважительные причины на это. Например – получить тридцать шесть подарков вместо тридцати семи.
Тётушка лишь скривилась в ответ и продолжила раскладывать яичницу по тарелкам. Они расставляли на столе тарелки с жареным беконом и щедро наложенной яичницей, когда массивный мужчина с китообразными формами протиснулся в слишком узкий для него проём. Чмокнув женщину в щёку, он сел в центре стола – как глава семьи, и стул опасно скрипнул, когда Вернон попытался устроиться на нем поудобнее. Гарри поспешил принести кофе, магл не любил ждать. Вскоре показался кузен, разместившись рядом с отцом, отчего ещё один кухонный стул жалобно заскрипел. Внезапный крик боли отвлёк Гарри от раздумий. Оказалось, что Вернон Дурсль пролил на свой деловой костюм кофе, в чём, конечно же, обвинил непутёвого племянника, заявив, что тот принёс слишком горячий кофе.
– Мои любимые брюки! – проревел он, поднимаясь из-за стола. – Тунья, дорогая, принеси мне новый костюм.
– Вам следует быть аккуратнее, – принялся объяснять Гарри, напрочь забывая о вежливости.
– Мне не нужны советы от тебя, мальчишка! – прорычал дядя Вернон и вытер усы, в которых запутались кусочки яичницы. Гарри хотел что-то ответить дяде, но кузен Дадли опередил его, смачно рыгнув и заявил:
– Хочу ещё бекона!
– Возьми, деточка, со сковородки. Там ещё много, – сказала тетя Петунья, которая уже принесла новый костюм для дяди Вернона. – Кушай на здоровье, пока есть возможность. Школьная еда просто отвратительна!
– Глупости, Петунья, – отрезал дядя Вернон, поднимаясь со стула. – Я в этой превосходной школе никогда не голодал. Думаю, и нашему сыну еды там хватает.
По мнению Гарри Дадли не просто хватало еды, а даже наоборот: сын магла был такой толстый, что бока у него свисали с краев табуретки.
– Дай мне сковородку, – приказал он Гарри.
– Если тебе надо, то встань и возьми сам. – ответил ему Гарри, пользуясь тем, что дядя ушел переодеваться в гостиную.
Петунья положила сковороду перед Дадли и возмущенно уставилась на Гарри. Тот, не обращая внимание, продолжил завтракать. Как его достали эти маглы! Принеси то, принеси это! Одно развлечение: планировать, какие заклинания можно применить на них, если не было запрета на колдовство.
Первые две недели Гарри забавлялся над Дадли, начиная что-нибудь бормотать, словно колдуя, а толстяк убегал, вопя от страха. Такая забава никогда не надоедала Гарри, который хотел с лихвой отплатить за годы унижений, но… Именно сегодня у Гарри День рождения, а никто из семейства даже не вспомнил об этом. Конечно, он и не ожидал подарка, но чтобы уж совсем забыть про это…
Переодевшись в новый костюм и вернувшись на кухню, мистер Дурсль угрожающе посмотрел на Гарри. Его лицо приобрело красный оттенок, а глаза, казалось, вылезут со своих мест:
– Из-за тебя я позабыл, что хотел сказать! Сегодня у нас важный день! – громко произнес он и Гарри от неожиданности поперхнулся. Неужели?.. – возможно, именно сегодня, – продолжал магл, усаживаясь обратно за стол, – я подпишу самую крупную в жизни сделку. Поэтому нам нужно снова отрепетировать как пройдёт сегодняшний вечер. Петунья?
Гарри вернулся к своей гренке. На миг ему показалось, что его всё же поздравят с Днём рождения. Но нет! Как же этот глупый магл надоел со своей дурацкой сделкой! Последние две недели только о ней и разговор. Дурсль даже явился вчера к нему в комнату и потребовал спрятать на время все его вещи в чулан. И внимательно контролировал процесс переноски вещи. Похоже он решил, что от Гарри все беды в доме, а мальчик спит и видит как бы сорвать его сделку. Ведь именно сегодня вечером в честь мистера Мейсона – хозяина крупной строительной фирмы – будет дан званый обед. Дядя Вернон, чья собственная фирма делает дрели, мечтает получить от него выгодный заказ, поэтому дальнейший диалог Гарри уже знал почти наизусть.
– Я буду в гостиной, – начала рассказывать тетя Петунья. – Моя обязанность – со всей учтивостью приветствовать дорогих гостей в нашем доме.
– Прекрасно. А ты, Дадлик? – Магл перевёл взгляд на сына.
– Я открою гостям дверь, – ответил тот и, с наигранной улыбкой, от которой Гарри передернуло, добавил. – Мистер и миссис Мейсон, позвольте взять ваше пальто!
Жирдяй протянул руку, будто представляя, как принимает верхнюю одежду. От этой сцены миссис Дурсль расплакалась, а Гарри еле сдерживал смех: уж очень нелепо выглядел их сын.
– Молодец, Дадлик! – похвалил сына мистер Дурсль и обратился к Гарри, а его глаза маниакально блеснули. – А ты что будешь делать?
– Я буду в своей спальне. Сидеть тихо, будто меня и не существует. – отчеканил Гарри. Такая перспектива его вполне устраивала. Это время он может потратить на чтение книг второго курса. Учебник по защите в очередной раз не порадовал Гарри. Жалкое подобие магии, никаких новых заклятий, про которые бы он не знал. Ни в какое сравнение с той книгой, которую ему подарил Нотт. А он надеялся найти методы противостояния тёмным существам, таким как тролль, великаны и дементоры. Но в школьной библиотеке ничего подобного не было, если только в запретной секции, куда нет ему доступа. Хорошо ещё, что он вчера успел спрятать часть книг под одеяло. Будет что сегодня почитать, потому что по плану Дурслей его на званном ужине быть не должно. Жаль что он торопился, когда посещал Косой переулок и не выбрал нужные книги. Да и много покупок в руках не унесешь.
– И чтоб никаких ненормальностей, мальчишка! – потребовал магл. Гарри ограничился кивком. – Затем я веду их в гостиную, представляю Петунье и предлагаю что-нибудь выпить. В восемь пятнадцать…
– Я приглашаю гостей к столу, – важно произнесла тетя.
– А ты, Дадлик, скажешь…
– Мистер и миссис Мейсон, позвольте проводить вас в столовую. – Дадли протянул пухлую руку невидимой даме и прибавил, гордо взглянув на родителей. – Ну как?
– Маленький мой, ты истинный джентльмен! – Тетушка опять прослезилась.
– А ты? – Дядя Вернон зыркнул злобным взглядом на Гарри.
– Продолжаю тихо сидеть у себя в комнате – уныло повторил Гарри. Завтрак был уже съеден, но уйти из-за стола он не мог: приходилось сидеть и слушать эту нудятину.
– Правильно, – кивнул дядюшка. – За обедом каждый скажет гостям что-то приятное. Петунья, ты что придумала?
– Вернон рассказывал, как вы прекрасно играете в гольф, мистер Мейсон! Миссис Мейсон, позвольте вас спросить, где вы купили это очаровательное платье?
– Очень хорошо! А ты, Дадлик?
– На прошлой неделе мы в школе писали сочинение на тему «Мой кумир». И я написал про вас, мистер Мейсон.
Это было что-то новенькое в репертуаре Дадли и Гарри с трудом удерживался от хохота, трясясь от беззвучного смеха, а тетя Петунья от избытка чувств разрыдалась и прижала сына к груди. Вернон же принял слова сына как должно и опять повернулся к Гарри:
– Ну, а ты? Что смешного, мальчишка?!
– Ничего, мистер Дурсль. Я тихо сижу в комнате, как будто меня вообще нет, – отчеканил он. Ничего страшного. Один скучный день, а потом все его волшебные предметы вернуться к нему. Если бы только этим скучным днём не был его День рождения…
– Да… – Дурсль продолжал буравить мальчика взглядом. – Сиди там тихо, тогда получишь свой чемодан обратно. Я ничего не говорил Мейсонам о тебе. Незачем им знать о таких как ты…
Магл переглянулся с Петуньей.
– После банкета ты пригласишь их в гостиную пить кофе, а я, как бы невзначай, заведу разговор о дрелях. Глядишь, до начала вечерних новостей и подпишем контракт. Тогда завтра утром едем по магазинам. Надо столько всего купить для отдыха на Майорке! А сейчас мы с Дадли едем покупать смокинги. Ты, Петунья, приведи всё в идеальный порядок. А ты, – повернулся он к Гарри, – не мешай тетушке и сиди тихо.
Дадли и магл после завтрака отправились на машине по магазинам, выбирать наряд для столь важной встречи. А Гарри сел на диван и включил маленький телевизор, попутно отвлекаясь на поручения тети по наведению порядка в доме. Интересно, чем сейчас занят Малфой и остальные его одноклассники? После скупого ответа Забини на его письмо, Гарри больше не получал почту. Наверное его однокурсники прекрасно проводят время, не то что он. И никто из них не знает, когда его День рождения, так что подарков от них ждать не стоит. А Гарри вынужден жить с этими, выслушивая их нудные разговоры и скудоумные планы. А их званый ужин? Для слизеринца эта встреча не приносила никакой пользы. Получи дядя Вернон желаемое, он, Гарри, всё равно будет лишний в этом доме, а ни на какую Майорку его точно не возьмут.
Дела, порученные тётей Петуньей, уже давно были сделаны и не дожидаясь, пока не приедут дядя с кузеном, Гарри отправился к себе в комнату, грустно посмотрев на праздничный пудинг: гора взбитых сливок, украшенная засахаренными фиалками, а в духовке аппетитно потрескивал вкуснейший свиной окорок. Зайдя в комнату, он по привычке плотно закрыл дверь. Раздался совиный клекот. Гарри обернулся к столу, который стоял рядом с окном. Там, в клетке, сидела Букля и возмущенно била крыльями, требуя внимания.
– Заткни свою птицу, Поттер! – донёсся снизу противный голос магла. Видимо, эти уже вернулись из магазина. Открыв клетку, Гарри отпустил Буклю на охоту. Радостно взмахнув крыльями, сова вылетела в окно. Гарри ей позавидовал. Свобода, ветер, лети куда захочешь. Ему вспомнился квиддич. Гарри рухнул на кровать и вытащил учебник с заклинаниями. Жаль, что он ещё не купил себе метлу. А как хорошо было бы сейчас вытащить её из чулана и взмыть в воздух, оставив маглов и все проблемы позади.
Ровно в восемь часов вечера, семейство Дурслей заняло свои позиции для встречи гостей. Прозвенел звонок. Даже со второго этажа, мальчик слышал, как Дадли проговорил: «Позвольте взять ваше пальто…». Гарри хрюкнул в подушку, представив, как смешно это выглядит. Дальше слушать было не интересно, речь зашла о деньгах, фирме.
Гарри не знал, сколько прошло времени, но судя по голосам, всё очень затягивалось. Внезапно в спальне послышался хлопок, словно выбило пробку. В гостиной на мгновение повисла тишина.
Гарри оторвался от книги, приподнялся на кровати и едва не закричал: на него смотрело маленькое существо с большими глазами, а его уши были до того огромны, что прикрывали лицо, когда незнакомец тряс головой. Одето существо было в старую наволочку.
– Ты кто? – овладев собой, севшим голосом спросил Гарри.
– Добби, сэр. Домашний эльф. – Призналось существо. Разумеется, Гарри иногда слышал от других слизеринцев о домашних эльфах, как о ничтожных созданий, что подчинялись магам. Но он знал о них очень мало, поэтому сделал в голове пометку потом разузнать о них побольше.
– Приятно познакомиться, Добби. – Проявил учтивость Гарри, пристально рассматривая незваного гостя. Существо было небольшого роста и Гарри мог справиться с ним сам. Но вроде эльфы умели колдовать. А палочка Гарри, как назло, именно сегодня была заперта в чулане. Что нужно этому существу и каким образом оно проникло в его комнату? – Как ты сюда попал? И что тебе нужно?
–Добби пришел, чтобы Гарри Поттера предупредить об опасности. Ему угрожает опасность в Хогвартсе! – выпалил Добби и мгновенно замолчал. – Гарри Поттер должен пообещать, что не вернётся в школу.
Гарри в задумчивости встал с кровати и подошёл к стулу, не сводя глаз с эльфа. В случае опасности, он может ударить его стулом и закричать. Маглы внизу наверняка что-то услышали, когда эльф появился с хлопком в его комнате, да и громко говорил об опасности в Хогвартсе. Но замок – его дом, а если выбирать между опасностью там и скучной, но безопасной жизнью среди ненавистных маглов, Гарри предпочтет опасность. Хотя… Гриффиндорка умерла в прошлом году. Хоть ему и опасность и не грозила, но всё же нужно узнать всё подробнее у этого… существа.
– Я не могу обещать этого. – Гарри прислал улыбку эльфу, крепко сжимая спинку стула. – Я ведь даже не знаю какая опасность там таится! Ты можешь рассказать какая опасность будет мне грозить? Или ты про тот случай с троллем? Мракоборцы с ним уже разобрались.