355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » sunflowerseedsandscience » Сезон потрошителя (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Сезон потрошителя (ЛП)
  • Текст добавлен: 12 ноября 2019, 14:30

Текст книги "Сезон потрошителя (ЛП)"


Автор книги: sunflowerseedsandscience



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)

Предсказания Малдер полностью подтвердились: ночью после обнаружения тела Кейтлин Феллоус в Риттенхаус Сквер бегун рядом с Филадельфийским музеем искусства буквально наткнулся на труп некоего Гэйвина Мидоуса – рабочего-строителя, который возвращался домой после того, как провел ночь в баре со своими коллегами. С наступлением следующей полночи могло показаться, что им дана отсрочка, что убийцы по какой-то причине нарушили свою собственную схему … но Малдер и Скалли были разбужены в пять утра звонком от чрезвычайно потрясенного детектива Спэгноло, сообщившего им, что в южной Филадельфии обнаружили еще одно тело – менее чем в пяти кварталах от того места, где Спэгноло жил с женой и двумя дочерями. Последнюю жертву, обожаемую соседями восьмидесятилетнюю бабулю, звали Кармела Стеноу, и на нее напали, когда она, как обычно, вышла выгулять собаку в предрассветный час.

Малдера, как Скалли и ожидала, не было на его месте за столом для совещаний перед информационными стендами, которое он занимал последние несколько дней, если только не выезжал на место преступления. Скалли ощутила укол раздражения. Он все еще не вернулся? Что его так надолго задержало? Имеющаяся у нее информация могла, как она полагала, помочь раскрыть это дело, и ей не терпелось поделиться своей находкой с ним, но за столом присутствовал лишь детектив Моррис, прикорнувший над записями опросов свидетелей. Услышав стук ее каблуков, он резко встрепенулся.

– Агент Скалли, – произнес он, потирая глаза. – Извините, должно быть, я задремал.

– Оно и понятно, – ответила Скалли. – Где ваш напарник?

– Отправился домой на ланч. Его жена здорово напугана из-за всего этого; думаю, она собирает вещи, чтобы на некоторое время уехать вместе с детьми к своей матери за город. – Он потянулся. – Эй, к слову о напарниках: ваш вырубился на кушетке в одном из конференц-залов.

– Он вернулся?

– Ага, где-то с полчаса назад. Сказал, что хочет вздремнуть несколько минут, пока ждет вас. – Он указал на дальнюю стену, где коридор вел к личным офисам. – Вон там, третья дверь налево.

– Спасибо, – поблагодарила Скалли. – Дайте нам знать, когда детектив Спэгноло вернется – возможно, у меня кое-что есть для вас, парни.

Моррис просиял.

– Да?

Скалли кивнула.

– У меня имеются кое-какие соображения по поводу того, как по крайней мере один из убийц выбирает своих жертв. Но сначала я хочу поговорить с Малдером и узнать, что он об этом думает.

Пройдя по коридору, Скалли толкнула указанную Моррисом дверь и обнаружила Малдера тихо похрапывающим на жестком с виду диване в углу офиса. Она чуть помедлила, прислонившись к дверному проему, наблюдая за ним с легкой улыбкой на губах и сожалея о том, что не может дать ему как следует выспаться. «Расскажи ему, что выяснила, и отвези обратно в отель, – сказала она себе. – Другие офицеры могут провести нужный вам поиск. Он вовсе не должен делать это сам». В конце концов она все же пересекла помещение, присела рядом с краем дивана и осторожно коснулась плеча напарника.

– Малдер, – тихо позвала она, – просыпайся.

Он покосился на нее, щурясь, а затем перевел взгляд на часы и простонал.

– Господи, Скалли, я заснул десять минут назад.

– Знаю, но я хочу показать тебе кое-что в результатах вскрытия, Малдер, и это важно. Думаю, у меня есть некоторое представление о том, из какой базы данных один из убийц берет имена своих жертв.

Он тут же широко распахнул глаза и сел, мгновенно проснувшись.

– Ты что-то нашла?

Она кивнула.

– У Кармелы Стеноу был стент в коронарной артерии, и, похоже, его поместили туда в последние полгода. Это не показалось бы чем-то достойным внимания, ведь она была уже старой, а проблемы с сердцем в таком возрасте – обычное дело, однако… – Она достала из портфеля отчет о вскрытии. – У Гэйвина Мидоуса на левой ноге был глубокий порез, полученный в результате производственной травмы, и его явно зашивали. А в отчете о вскрытии Бэрри Стриклера упоминается, что рентген показал недавний перелом руки. Так что мне начало казаться…

– Что все они недавно обращались за медицинской помощью, – закончил за нее Малдер, опустив ноги на пол.

– Ну, не все жертвы, – уточнила Скалли. – Я бы сказала, что примерно половина. Но не это примечательно само по себе, а то, что мы говорим не о посещении врача – все это примеры обращения за экстренной медицинской помощью, а не рутинные превентивные визиты.

– Это все же могло оказаться совпадением, – остудил ее Малдер.

– Могло, – признала Скалли, – однако все эти жертвы, судя по углу ран на их шеях, были убиты одним и тем же убийцей. – Она сделала глубокий вдох. – Малдер, я почти уверена, что один из наших убийц работает в больнице, возможно, в скорой помощи. Он отбирает своих жертв из пациентов своей больницы. Он выбирает имена, и, судя по тому, насколько хорошо ему известны привычки жертв, а также где и когда нападать на них, изыскания занимают у него недели, возможно, месяцы.

– А это значит, он уже выбрал свою долю последних трех жертв, – заключил Малдер. – Нам надо установить, где все жертвы лечились, с какими врачами, медсестрами, рентгенологами, анестезиологами имели дело, у кого был доступ к медкартам пациентов… черт, это может оказаться кто угодно, даже администратор больницы…

– Думаю, тут ты не прав, – заметила Скалли. – Этих людей разрезали слишком аккуратно, со знанием дела. Мне кажется, что оба убийцы, вероятнее всего, имеют какие-то врачебные навыки. Администратор не исключен, полагаю, но маловероятен.

Малдер кивнул.

– Хорошо, это сужает круг поиска, – произнес он, вскакивая на ноги. – Давай раздобудем медкарты жертв и начнем…

– Нет, Малдер, – оборвала его Скалли, беря за руку. – У Спэгноло и Морриса достаточно людей, которые могут сделать это за нас. Нам же с тобой нужно вернуться обратно в отель и поспать по крайней мере пару часов, иначе от нас не будет никакого толка.

– Скалли, мы не можем сейчас передать это другим, – попытался урезонить ее Малдер.

– Эту часть расследования очень даже можем, – настаивала Скалли. – В отличие от опроса потенциальных подозреваемых, которые могут появиться после сравнения медкарт. Что бы ты скорее предпочел: использовать остатки своих сил на чтение списка имен или накопить их на тот момент, когда наш парень окажется в комнате для допросов?

Малдер вздохнул и провел рукой по лицу, сдаваясь.

– Ты права, ты права, – признал он. – Давай передадим Спэгноло и Моррису информацию, которая понадобится их людям, и вернемся в отель.

***

Гостиница «Holiday Inn», Мидтаун, Филадельфия

15:30

Малдер бросил чемодан Скалли на кресло в ее номере.

– Вроде бы я собрал все, о чем ты просила, – сказал он. – И даю слово, что когда дошло до ящика с твоим нижним бельем, я был быстр, как молния. Я вообще не тратил времени на то, чтобы представить тебя одетой в каждый из этих предметов, и точно ни на мгновение не задумывался о том, брать или нет ту маленькую кружевную черную штучку, которую ты запихнула в угол.

Скалли ощутила, как вспыхнули щеки.

– Вот почему ты опоздал почти на два часа? – проворчала она, опускаясь на кровать. Малдер внезапно смутился.

– Ну… нет, – признал он. – Я опоздал, потому что ко мне наведался… гость.

Скалли резко подняла голову.

– Кто?

– Слушай, Скалли, я хочу, чтобы ты выслушала меня прежде, чем разозлишься, ладно?

Скалли нахмурилась, сбитая с толку… но вдруг на нее снизошло озарение, и внутренности свело от внезапно вспыхнувшего обжигающего гнева.

– Диана. – Это было утверждение, а не вопрос, но Малдер все равно робко кивнул. – Чего она хотела? Как она вообще узнала, что ты будешь дома, Малдер?

– Понятия не имею. Она объявилась у меня на пороге через несколько минут после моего приезда. Сказала, что слышала о нашем деле и захотела узнать, как оно продвигается.

– Почему это ее заботит? Что ей до этого? – Скалли отчетливо слышала раздражение и ревность в собственном голосе и ненавидела себя за это, как ненавидела и Диану за то, что та пробуждала в ней все самые худшие чувства.

– Она утверждала, что дело кажется ей интересным, вот и все, и хотела узнать, как далеко я продвинулся. Я попросил ее уйти, сказав, что у меня нет на это времени.

Скалли фыркнула.

– Уверена, она была просто в восторге.

– Да уж, не особо. Она была недовольна мною, – усмехнувшись, ответил Малдер. – Хотя, по правде сказать, она недовольна мною с тех самых пор, как в последний раз заявилась ко мне без предупреждения.

Скалли вопросительно приподняла брови.

– И когда же это произошло? Стоит ли мне спрашивать, что тогда случилось?

Малдер подошел и присел на кровать рядом с ней, избегая ее взгляда.

– Скалли, – тихо начал он, – я должен извиниться перед тобой.

Скалли ощутила, как у нее свело внутренности. Она сомневалась, что хочет услышать его последующее признание. Она подозревала, что между Малдером и Дианой что-то происходило, но захочется ли ей услышать подтверждение?

– За что? – спросила она, с трудом сглатывая.

– Во-первых, за то, что я знаю, почему ты так относишься к Диане, и мне не следовало пытаться заставлять тебя признавать это, когда тебе было неловко, – начал он, беря ее за руку. – Так же как, мне кажется, ты отлично знаешь, почему меня так беспокоило то, что случилось в последний раз, когда ты была в Филадельфии. – Она открыла рот, чтобы возразить, но Малдер не дал ей этого сделать. – Да брось, Скалли, ты знаешь. – Скалли подумывала оспорить его заявление, но он был прав: она и вправду знала. Неделю назад у нее имелись некоторые подозрения на сей счет, но теперь, после того, как он поцеловал ее, они оказались подтверждены.

– Я и вправду знаю, – тихо произнесла она, и Малдер кивнул, благодарный за это признание.

– И еще мне кажется, что нужно извиниться не только за то, что я сделал вид, будто не понимал, что ты имела в виду, жалуясь на поведение Дианы по отношению к тебе (потому что я понимал), но и за то, что я в этом виноват.

– Каким образом?

Малдер с трудом сглотнул.

– Диана пришла ко мне через пару недель после Антарктики, после исчезновения Гибсона Прайса. Она пыталась… пыталась… – Он вздохнул, и когда Скалли рискнула посмотреть на него, то увидела, что он мучительно покраснел. – Ну, не так уж важно, что она пыталась сделать, Скалли, потому что я отказал ей. – При этих словах у Скалли от сердца отлегло. Малдер отказал Диане? Когда бы она ни представляла себе описываемые Малдером события – а случалось это, как ни неловко признавать, довольно часто – он всегда охотно шел у нее на поводу. – Ее это не особо обрадовало. Она хотела знать, отталкиваю ли я ее из-за того, что они со Спендером забирают у меня «Секретные материалы», и я сказал нет. Тогда она спросила, связано ли это с тобой. – Он повернулся к ней лицом, удерживая ее взгляд, и внезапно она почувствовала себя так, словно не может дышать. – И я сказал да, Скалли. – На мгновение она лишилась дара речи и возможности формулировать хотя бы мало-мальски связную мысль. Малдер отказал Диане из-за нее?

– Так все это время, – хрипло произнесла она, – она обращалась со мной, как с грязью, потому что…

– Ревновала, – закончил за нее Малдер, криво усмехнувшись. – Диана не привыкла к тому, чтобы ей давали от ворот поворот таким вот образом, и мне кажется, она восприняла этот отказ еще хуже, так как считала, что я у нее в руках.

– Похоже, мне тоже надо извиниться, Малдер, – сказала Скалли, повесив голову. – За то, что пришла к тому же заключению, что и Диана. Я думала, ты только и ждешь от нее подобного предложения.

– Скалли, – тихо произнес Малдер и, протянув руку, коснулся ее щеки, побуждая встретиться с ним взглядом. – Когда Диана оставила меня, я не последовал за ней. Я даже не поддерживал контакт, никогда не отвечал ни на одно приглашение навестить ее в Европе. – Он придвинулся ближе. – Я не стал бы утруждать себя шестичасовым перелетом ради нее, Скалли. Для тебя же я арендовал самолет до Антарктики. – Пальцы второй руки он запустил ей в волосы. – Ты должна знать, что нет на Земле такой женщины, которая может представлять для тебя угрозу. По крайней мере, когда это касается меня.

Вот оно: признание, которое, как Скалли была уверена, она никогда от него не услышит. Не совсем «я тебя люблю», но когда они выбирали простой путь? Он по-прежнему не сводил с нее открытого и уязвимого взгляда, и она осознала, что он ожидает ответа. Она не могла найти нужных слов – не могла даже вспомнить, как формулировать слова, особенно когда он так на нее смотрел, но, в любом случае, они всегда лучше общались без слов. Так что это было вполне в их стиле – вместо ответа она схватила его за плечи, толкнула на кровать, уселась сверху и принялась целовать со всем пылом и страстью, накопленными за эти годы. Он застонал, не отрываясь от ее рта, и, обвив ее руками, перекатил на спину, устроившись между ее раздвинутыми ногами и толкая в нее бедрами, так что она ощутила его эрекцию даже через слои одежды.

Когда Малдер принялся отчаянно рвать пуговицы ее блузки, Скалли поняла, что на медленное соблазнение рассчитывать не стоит. Это будет, как прорыв плотины, когда шесть лет подавляемых желаний и фантазий вырвутся на свободу подобно взрыву. При этой мысли по ее телу прошла волна возбуждения, и она принялась неловко помогать Малдеру, пока он еще не совсем уничтожил ее одежду в попытке снять ее. Он стянул с себя футболку и отбросил прочь, после чего попытался ощупать ее груди прямо через бюстгальтер, недовольно ворча при возне с застежкой. Она сжалилась над ним и сама сняла его, прикусывая губу, чтобы не рассмеяться… но смех застрял у нее в горле, когда он издал гортанный стон при виде ее обнаженного тела и, опустив голову, принялся посасывать и покусывать соски, заставляя ее вскрикивать и выгибать спину в стремлении прижаться ближе. Она опустила руку и попыталась расстегнуть его джинсы, но не могла ухватиться за ремень, потому что он продолжал толкать в нее бедрами. Тогда она обхватила его за бедра, побуждая остановиться, и он поднял на нее замутненный похотью взгляд.

– Малдер, – произнесла она, – обещаю, что будет гораздо приятнее для нас обоих, если ты позволишь мне снять с тебя штаны.

Ее слова, похоже, не сразу дошли до него, но в конце концов он неохотно оставил в покое ее груди и встал, расстегивая штаны и сбрасывая их на пол. Она избавилась от остатков своей собственной одежды, когда он стянул боксеры, и у нее перехватило дыхание при виде его выдающейся, впечатляющей эрекции. «Это будет быстро», – подумала она с некоторым сожалением. Так что прежде чем он вернулся на кровать и подмял ее под собой, она решила взять ситуацию под контроль, таким образом делая ее собственный оргазм маловероятным, и отвернулась от него, отползая к изголовью кровати и прижимаясь грудью к передней спинке. Она призывно приподняла задницу и обернулась, чтобы посмотреть на Малдера через плечо.

Он пялился на нее с отвисшей челюстью.

– Скалли, – простонал он срывающимся голосом. – Ты уверена?..

Она улыбнулась.

– Иди сюда, Малдер, – произнесла она, приглашающе качнув головой, и повторное приглашение не понадобилось. Прыгнув на кровать с кошачьей грацией, он приблизился к ней и обвил руками, поглаживая ее груди, одновременно утыкаясь лицом ей в шею и покусывая за ухо. Она чувствовала, как его член настойчиво упирался в ее вагину, и это ощущение вызвало прилив влаги у нее между ног. Она простонала и прижалась к нему, не в силах ждать ни мгновения дольше.

– Сейчас, Малдер, пожалуйста, – прошептала она. Он чуть отклонился назад, чтобы взять член в руку и направить к входу в ее тело. Она резко втянула воздух, когда он медленно вошел в нее, покачивая бедрами в попытке найти лучший угол проникновения и чувствуя, как ее внутренние мышцы растягиваются, чтобы вобрать его целиком. Когда он вошел до самого основания, то немного помедлил, чтобы в полной мере насладиться ощущением их единения, прерывисто дыша и крепко прижимая ее к себе. Вскоре он начал неторопливо двигаться – поначалу осторожно, содрогаясь от усилий, прикладываемых им в попытке сдержаться, контролировать себя. Она убрала одну его руку со своей груди, сосок которой он мягко теребил большим и указательным пальцами, и показала, куда ему стоит ее переместить. Его длинные пальцы тут же начали обводить ее клитор круговыми движениями – сначала неспешно, поглаживая и пощипывая, чтобы оценить, что ей нравится, по ее реакции на его манипуляции, и когда он нашел идеальный ритм, она откинула голову назад и уперлась ему в плечо.

– О, Малдер, да, вот так, – выдохнула она. Он застонал и ускорился, устанавливая плавный ритм, и она, в свою очередь, также двигала бедрами при каждом его толчке, усиливая контакт. Комната наполнилась звуками их страсти, резкими шлепками от соприкосновения тел и прерывистым дыханием. Малдер хрипло шептал ее имя, покусывая ее за шею и чувствуя, что теряет над собой контроль. Скалли тоже ощутила стремительное и неожиданно быстрое приближение оргазма, обрушившегося на нее с силой грузового поезда. Она открыла рот и выкрикнула имя Малдера, когда кончила, падая на спинку кровати, так как силы покинули ее под действием ошеломляющей мощи настигшей ее разрядки. Малдер поймал ее, усаживаясь на постель так, что Скалли оказалась у него на коленях, и продолжил толкать в нее с неистовой скоростью.

– Черт, Скалли! – выкрикнул он, стискивая ее в объятиях, когда кончил в нее. Он уперся рукой на кровать позади себя и едва не рухнул, по-прежнему держа Скалли на коленях, но затем перекатился на бок, прижимая ее к себе и покрывая поцелуями ее шею и плечи, пока они оба приходили в себя после пережитого. Наконец совладав со сбившимся дыханием, Скалли высвободилась из его объятий и перекатилась к нему лицом, обвивая его руками за шею.

– Малдер, это было… – Она замолчала, обнаружив, что не может подобрать нужных слов… по крайней мере, в тот момент они никак не желали приходить ей на ум. Он улыбнулся в ответ.

– Знаю, – сказал он, снова привлекая ее в объятия. Она уткнулась лицом ему в шею, целуя влажную от пота кожу. Постепенно ее охватывала дремота, и, заглянув в сонные глаза Малдера, она поняла, что и на него накатывает посткоитальная усталость. Учитывая, как мало они спали с момента прибытия в Филадельфию, удивительно, что у них вообще хватило сил на то, чем они только что занимались. Она села, и когда Малдер издал тихий протестующий звук от потери ее тепла под боком, потянула его за руку.

– Ну же, – сказала она, отползая обратно к изголовью и откидывая покрывала. – Может, нам удастся поспать несколько часов, прежде чем нужно будет возвращаться в участок.

С этими словами она легла и похлопала по пространству рядом с собой, которое Малдер охотно занял, побуждая ее устроиться у него на груди. Вскоре Скалли уже спала, убаюканная звуком его сердцебиения и ощущением поглаживающих ее по спине ладоней.

========== Со смертью не веду я бой ==========

Гостиница «Holiday Inn», Мидтаун, Филадельфия

Вторник, 13 октября

06:00

Он медленно проснулся, поначалу ощутив покалывающее онемение в руке, затем прикосновение чего-то щекочущего к лицу и, наконец, приятное тепло, согревающее его грудь. Он открыл глаза и увидел, что уткнулся в сладко пахнущий рыжий полог, который и разбудил его щекоткой, – оказалось, что он зарылся лицом в волосы Скалли; ночью она перекатилась во сне, и теперь он обнимал ее, прижимая к себе. Рука, на которой она лежала, окончательно онемела; она будет чертовски болеть, когда чувствительность вернется, но последнее, чего ему сейчас хотелось, – это двигаться и вообще как-то тревожить ее сон.

Держать ее в объятиях было приятнее, чем он мог представить – в тысячу раз приятнее – и он поражался тому, насколько хорошо ее тело подходило под его собственное – тому, как ее колени идеально повторяли изгиб его коленей, как ее бедра вписывались в углубление, созданное его бедрами, как его обернутая вокруг ее талии и выше, вокруг груди, рука образовывала совершенно естественный угол. Он еще глубже зарылся лицом в ее волосы и глубоко вдохнул, крепко прижимая ее к себе… но тут заметил время на часах, стоящих на ночном столике, и мгновенно вспомнил, почему всегда твердил себе, что если и когда они со Скалли наконец перейдут на новый уровень отношений, это не должно случиться во время расследования. Все, чего ему сейчас хотелось, – это расслабленно лежать, обнимая ее, ожидая, пока она проснется сама, и тогда снова заняться с ней любовью – медленно, на этот раз уделяя больше времени тому, чтобы исследовать и открывать друг друга так, как им еще не представилось шанса. Но с этим придется повременить: им нужно поехать в участок, чтобы узнать, что накопали люди Спэгноло.

Детективы звонили Малдеру предыдущим вечером, чтобы дать агентам знать, что они прошерстили медкарты жертв, которые Скалли выбрала для них, и обнаружили, что все семь получали медицинскую помощь в отделении скорой помощи в больнице Университета Пенсильвании в течение последнего полугода. В итоге они заручились списком работников скорой, чья смена приходилась на те дни, когда жертвы также там были, и собирались провести вечер, пытаясь выяснить, кто из них присутствовал во всех случаях. Малдер разбудил Скалли, чтобы сообщить ей об этом (хотя она, может, и не усвоила толком информацию, так как проснулась явно не полностью), и затем и сам отключился.

Позволив себе еще немного насладиться ощущением ее тела, прижатого к его собственному, Малдер в итоге все же решил разбудить ее; сначала он погладил ее по щеке, затем коснулся губами шеи и, наклонившись к самому уху, прошептал:

– Скалли, пора вставать.

– М-м. – Скалли не открыла глаза, вместо этого прижавшись к нему еще плотнее, и Малдер улыбнулся.

– Нам, наверное, вскоре нужно будет наведаться в участок, Скалли, – продолжил он, убирая упавшие ей на лицо волосы. – Надо поесть, пока есть время.

Она переместилась, перекатившись на спину, и сонно улыбнулась, глядя на него из-под отяжелевших ото сна век. Потянув за простыни, она застенчиво прикрыла обнаженную грудь, и он выпятил нижнюю губу в притворной обиде. Она рассмеялась в ответ.

– Почему бы тебе не раздобыть нам кофе с рогаликами? – предложила она. – А я для начала быстренько приму душ.

– А что если я присоединюсь к тебе, и потом мы пойдем завтракать вместе? – спросил Малдер, усмехаясь, и, наклонившись, покрыл ее шею россыпью поцелуев.

– Малдер, – начала она, выпутываясь из его объятий, – в таком случае мы не только не выпьем кофе – а ты знаешь, какие крупные неприятности у тебя будут в итоге – но и не доберемся до участка.

С этими словами она подобрала его валявшуюся на полу футболку, быстро надела ее и встала. Малдер же растянулся на постели, наслаждаясь видом плавных покачиваний ее узких бедер под его футболкой, пока она шла в ванную. Он всегда предполагал, что Скалли, вполне вероятно, станет вести себя по крайней мере немного отстраненно после их первого раза, и был более чем готов предоставить ей некоторое личное пространство, чтобы она могла разобраться в своих эмоциях. По собственному немалому опыту он знал, что заставлять Скалли открыться ему прежде, чем она будет к этому готова, окажется большой ошибкой. Так что он просто поднялся с кровати, оделся во вчерашнюю одежду и вышел из номера в поисках еды на завтрак.

***

Штаб-квартира полиции Филадельфии

08:00

– Спэгноло оставил для вас сообщение, – сказал дежурный на входе, когда Малдер и Скалли вошли внутрь. – Сказал, что будет в конференц-зале №3 – прямо по коридору и налево.

– Спасибо, – поблагодарил Малдер. – Вы в курсе, с чем это связано?

– Неа, – пожал тот плечами. – Но там помимо них с Моррисом еще капитан Маклафлин и доктор О’Лири.

– Доктор О’Лири? – спросила Скалли. – Глава отдела судмедэкспертизы? Я думала, он в отпуске.

– Он вернулся, – сообщил дежурный. – И, похоже, не в лучшем настроении. Желаю удачи.

Малдер и Скалли услышали жаркие споры еще на полпути, причем все остальные голоса заглушал голос Спэгноло с его характерным южно-филадельфийским выговором.

– Ну да, и чё нам надо было делать, О’Лири? – требовал он. – Вас тут не было, а нельзя сказать, что ваши люди справились со своей работой на отлично, так что нам пришлось позвать кой-кого со стороны.

Войдя в конференц-зал – тот самый, в котором накануне дремал Малдер – они обнаружили Спэгноло и Морриса, столкнувшихся лбами с коренастым внушительным мужчиной, который мгновенно напомнил Малдеру Скиннера, и высоким ухоженным мужчиной постарше, носившим белый лабораторный халат поверх костюма. Все четверо обернулись, когда агенты вошли в помещение, и мужчина в лабораторном халате – Малдер предположил, что это был доктор О’Лири – быстрым шагом направился к Скалли. Выражение его лица совсем Малдеру не понравилось, и он едва удержался от того, чтобы встать между ними; Скалли, напомнил он себе, в состоянии сама о себе позаботиться, и любая его попытка сделать это за нее вряд ли будет воспринята благосклонно.

– Это вы делали мои вскрытия? – потребовал О’Лири, нависая над Скалли. Она не отшатнулась, лишь презрительно изогнула брови, и Малдеру пришлось подавить зарождающуюся усмешку.

– Ваши вскрытия? – переспросила она. – Полиции нужно было заморозить тела до того момента, когда вы ими займетесь?

О’Лири просто распирало от гнева.

– В моем офисе работают высококвалифицированные патологоанатомы, которые более чем способны справиться со всем, что поступает в мой морг в мое отсутствие!

– Если это действительно так, – весьма прохладным тоном продолжила Скалли, – то как они пропустили то, что не все жертвы были убиты одним человеком?

О’Лири гневно нахмурил свои кустистые седые брови, не оставляя попыток смутить Скалли пристальным взглядом.

– И как вы пришли к подобному заключению? – раздраженно потребовал он.

– Сравнив различные углы, под которыми жертвам нанесли смертельные раны на шее, – ответила Скалли, но О’Лири лишь пренебрежительно взмахнул рукой.

– Это можно объяснить множеством факторов, – заявил он. – Бордюр, ступеньки, камни…

– И ваши патологоанатомы исключили бы их, – перебила Скалли, – если бы кто-нибудь из них посмотрел на фотографии с мест преступлений.

– Это правда? – спросил капитан Маклафлин, заговорив впервые с их прихода, и его схожесть со Скиннером лишь усилилась благодаря его строгому, спокойному голосу. – Вы и ваши люди пропустили настолько важную деталь?

О’Лири явно заволновался.

– Мы не видели снимков с мест преступлений, – запротестовал он. – Нам их не предоставили.

– И вы не могли их запросить? – возразил Маклафлин. – Разве это не стало бы логичным шагом, как только вы заметили хотя бы возможность существования более чем одного убийцы? – О’Лири промолчал. – Вы не заметили, не так ли, Брайан?

– Я работаю главным судмедэкспертом уже одиннадцать лет, Маклафлин, и стал им, когда вы еще даже патрульным не были. По какому праву вы ставите под сомнение мою компетентность?

– Никто не пытается сказать, что вы не дока в своем деле, Брайан, – вставил Спэгноло.

– Я пытаюсь, – спокойно заявил Маклафлин. – Это был серьезный прокол, доктор О’Лири. Имеющий потенциально катастрофические последствия. – Он развернулся к Малдеру и Скалли. – Агент Скалли будет производить вскрытия всех будущих жертв. Вы, доктор О’Лири, можете ассистировать, если пожелаете. – О’Лири беззвучно открыл и закрыл рот, слишком взбешенный, чтобы хоть что-то сказать. Бросив напоследок убийственный взгляд на Скалли, которая совершенно невозмутимо его восприняла, он круто развернулся на каблуках и стремительно вышел вон. Маклафлин вздохнул. – Гарантирую, что он не появится ни на одном вскрытии, агент Скалли, – добавил он.

– Я признательна вам за оказанное доверие, капитан, но не стоило оскорблять доктора О’Лири ради меня, – заметила Скалли.

– Нет, стоило, – возразил Маклафлин, и Моррис фыркнул от смеха. – Он просто напыщенный козел, и время от времени его нужно ставить на место. К тому же, подобного промаха вполне достаточно, чтобы отстранить его от дела. – Окинув Малдера и Скалли задумчивым взглядом, он протянул руку. – Капитан Том Маклафлин, – сказал он, обмениваясь с ними рукопожатиями. – Извините, что не представился прежде, чем О’Лири набросился на вас. Отличное наблюдение касательно разницы в росте, агент Скалли.

– Спасибо, капитан.

– И, агент Малдер. – Он развернулся к Малдеру, приподнимая брови. – Неделю назад я бы сказал, что теория о Джеке-потрошителе – это чертовски безумное предположение… но теперь, после последних трех убийств… – Он покачал головой. – По крайней мере у нас появилось направление, в котором мы можем двигаться.

– Прежде чем О’Лири ворвался сюда, мы собирались рассказать капитану, что у нас есть подозреваемый, – поведал Спэгноло. – Мы отправили людей, чтобы привести его для допроса.

Его слова явно произвели на Малдера впечатление.

– Быстро сработано, – похвалил он. – Кто он?

– Доктор Дэниел Келлерман, – сообщил Моррис. – Врач-ординатор экстренной медицины в больнице Университета Пенсильвании. Он единственный, кто работал во время визитов туда всех семи жертв.

– Врач соответствует профилю, – подтвердила Скалли. – И у него есть доступ к любой информации о пациенте, которая может ему понадобиться.

– Офицеры, которых мы послали в больницу, должны вернуться с минуты на минуту, – сказал Спэгноло. – Вы, ребята, хотите присутствовать при допросе Келлермана?

– С вашего позволения, капитан Маклафлин, мы бы очень этого хотели, – сказал за них обоих Малдер, и Маклафлин дружелюбно кивнул в ответ.

– Пожалуйста. Отрапортуйте, как только допрос закончится, дайте знать, что найдете.

С этими словами он вышел из конференц-зала, направившись в свой собственный офис. Моррис развернулся к Малдеру и Скалли.

– Какие у вас соображения по поводу личности второго убийцы? – спросил он. – Еще один врач?

– Определенно кто-то с медицинской подготовкой, полагаю, – ответила Скалли. – Но если это еще один врач, я не представляю, как он может быть связан с остальными пятью жертвами. Никто из них не проходил лечение в больнице – вообще никакого лечения в последнее время – и ни один из них не обращался к одному и тому же специалисту.

– Тем не менее, все эти имена занесены в какой-то список, – заметил Малдер. – Они что-то сделали, возможно, недавно, что привело к тому, что их имена и адреса оказались в какой-то базе, к которой затем получил доступ некто с медицинской подготовкой.

– Эй! – воскликнул Спэгноло. – Что насчет донорства крови? Я сдаю кровь для Красного Креста пару раз в год, и они вечно заставляют меня подтверждать мои данные, прежде чем допускают к процедуре. Есть вероятность, что эти ребята сдавали кровь в не столь отдаленном прошлом?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю