Текст книги "Необычайные похождения царевича Нараваханадатты"
Автор книги: Сомадева
сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 37 страниц)
Волна пятая
А потом снова обратился к Нараваханадатте, жаждущему встречи с Шактияшей, министр Гомукха, желая развлечь повелителя: «Слушал ты, божественный, рассказы о мудрости, а теперь послушай рассказы о глупости! Вот хотя бы
как сандаловым деревом торговать
Был у одного богатейшего купца сын, и имя его слабоумного сына было Мугдхабуддхи. Отправился он однажды на Черепаховы острова торговать, и среди товаров у него был изрядный груз сандалового дерева. Распродал все товары, а на сандаловое дерево покупателя нет, а никто его не брал, потому что никто из тамошних жителей знать не знал про такое дерево. Увидел Мугдхабуддхи, как жители города этого острова покупают у дровосеков уголь. Вот и он, болван, пережег весь сандал и, обратив его в уголь, по цене угля и распродал. А потом вернулся домой, и повсюду своей смекалкой да умом похвалялся, и стал для всех земляков посмешищем.
Рассказал я о том, как сандал в уголь пережигают, а теперь послушай про то,
как кунжут сеять
Жил когда-то деревенщина, землепашеством занимался. Довелось ему как-то раз жареных кунжутных семян отведать, и очень они ему понравились. Решил он, что коли жареным посеешь, то жареным и урожай соберешь. Изжарил, посеял, да ничего не взошло. То-то над ним, свое добро погубившим, народ потешался.
Рассказал я тебе о том, как кунжут сеяли, а теперь послушай про то,
как воду с огнем в одном месте хранить
Жил один тугодум, и звали его Мандабуддхи, и подумал он однажды ночью: «Утром нужно будет богам жертву принести, и понадобится мне и воду для омовения принести и огня для жертвы. Помещу-ка я их в одно место, и легко мне будет получить и то и другое». Так-то рассудив, налил он в горшок воды, да туда же и жарких углей положил. Поутру встал, заглянул в горшок, а там и угли погасли и вода испорчена – пеплом покрыта. А умываться стал, так и все лицо себе вымазал – у людей лица от смеха все были в морщинах.
Рассказал я тебе о том, как воду вместе с огнем держать, а теперь слушай,
как носы приращивать
В давние времена жил глупец, и звали его Мудхамати. У его жены нос был приплюснутый, лепешкой, а у его наставника – горбатый, как у орла. Вот он однажды, когда спал наставник, взял да и отрезал ему нос. А потом взял и жене нос отрезал тоже и вместо ее носа ей приставил наставников нос. Но только ни ее нос к наставникову лицу, ни к ее лицу наставников нос не приросли. Так и оставил он и жену и наставника без носов. А теперь послушай
о скотоводе – лесном жителе
Жил в стародавние времена в каком-то лесу скотовод, и был он отчаянно глуп и безмерно богат, и много мошенников, прикинувшись друзьями, прилепилось к нему. Вот они ему однажды и говорят: «Есть у купца, в городе живущего, дочь, и мы ее высватали для тебя, и отец согласился». Услышал он такую весть и дал им на радостях денег, да и еще прибавил. Сколько-то дней прошло, и говорят они ему: «Все для свадьбы твоей готово!» Еще пуще он обрадовался и отвалил им изрядно денег. Проходит еще сколько-то дней, и снова они ему весть принесли: «Сын у тебя родился!» Он уж от радости из себя выходит и все свое состояние, глупец, плутам раздает. А на другой день взгрустнулось ему: «Сыночка бы повидать!» А над ним, слезами заливающимся и мошенниками обобранным, народ потешался: «От скотины, видно, своей ума поднабрался!»
Послушал ты, божественный, о скотоводе, а теперь о кувшине с драгоценностями я тебе расскажу. Слушай,
как сокровища находить
Пахал крестьянин однажды свое поле и наткнулся на клад, состоявший из великих сокровищ, а закопали их туда ночью воры, похитившие эти сокровища из царского дворца. Взял крестьянин украшения и сразу там же нарядил в них свою жену. На голову – венец, на бедра – опоясок из драгоценных камней, на руки – браслеты, в уши – серьги. Стали люди смеяться да разносить по свету. От людей и царь обо всем узнал, да все свое и забрал. Ну, а глупца отпустил – ведь как скотина мужик глуп!
Рассказал я тебе о сокровищах, а теперь, божественный, послушай,
как хлопок очищать
Пошел однажды глупец продавать хлопок, да никто хлопка-то нисколечко не купил – говорили: грязный, мол, хлопокто. Увидел он на базаре, как золотых дел мастер, расплавив золото в огне и очистив, продал покупателю. Вот и он сам, дурачина, желая хлопок свой очистить, взял да и кинул весь в огонь. Все спалил, и люди над ним смеялись!
Слышал ты, божественный, как хлопок очищать, а теперь послушай,
как финики собирать
Собрали однажды царские советники по указу цареву со всей деревни глупцов, чтобы фиников собрать. Видят многомудрые, свалилась финиковая пальма – с лежачей-то легче обирать финики! Вот они по всей деревне одну пальму за другой свалили и обобрали все финики до последнего. Стали они поднимать да ставить деревья, да ни одно расти не захотело. Тогда царь, узнав о том, что финиковые пальмы все повалены, по заслугам наказал глупцов – и за финики, принесенные ими, и за то, что старались деревья поставить.
Поведал я тебе о потешных сборщиках фиников, а теперь расскажу о том,
как клады искать
Какой-то царь взял себе на службу искателя кладов. А был у царя дурной министр, который подумал: «Как бы куда не убежал этот искатель сокровищ!» – и велел вырвать у того оба глаза. Теперь уж было все равно – уходил он или не уходил, примет на земле не различая. Видя слепого, насмехались люди над дураком-министром.
Послушал ты о поиске кладов, теперь же послушай о том,
как соль едят
Жил в какой-то деревне темный мужик, и звали его Гахвара. Однажды пригласил его к себе в гости приятель, живший в городе, и попотчевал его всякими яствами – и солеными и сладкими. «Почему это кушанья такие вкусные?» – спрашивает деревенский житель, а друг ему отвечает: «Больше всего от соли!»
«Ну, так я уж ее и поем!» – произносит деревенщина, хватает целую горсть мелкой соли, сыплет себе в рот, обсыпая себе и губы и бороду, дурачина. Посмеялись над ним люди, увидав, как его лицо побелело.
Ты, божественный, послушал о пожирателе соли, а теперь послушай о том,
как корову доить
Жил один крестьянин, и была у него корова, которая каждый день давала ему сто пал молока. И так случилось однажды, что приближался праздник. «Сразу возьму я от нее много молока», – решил глупец и весь месяц, что оставался до праздника, не доил корову. Когда же наступил праздник и пошел он ее доить, то увидел, что молоко иссякло, но долго не иссякал смех его односельчан.
Ведомо теперь тебе, божественный, о глупом доильщике, а теперь послушай,
как яблоки есть
Когда-то жил человек, у которого голова так оплешивела, что стала похожа на медный горшок. Проходил однажды мимо него, под деревом сидящего, какой-то молодец, набравший лесных яблок, чтобы утолить голод. Вот этот молодец забавы ради взял одно яблочко, да и кинул в плешивую голову. Стерпел плешивый и ничего ему не сказал. Потом тот одно за другим все жесткие лесные яблоки пошвырял в плешивую голову, и у плешивого стала обильно течь кровь. А потом этот молодец, так забавляясь, без толку перекидал все свои яблоки и остался голодным, а плешивый с окровавленной головой отправился домой, рассуждая сам с собой: «Почему бы мне не стерпеть ударов таких вкусных яблок?»
И кто только не смеялся над ним из-за этого случая, глядя на его окровавленную голову, подобную гербу царства глупцов!
Так-то, божественный, лишенные ума не достигают своих целей и становятся для людей посмешищем, а умных все уважают».
Кончив слушать смешные истории про глупцов, рассказанные Гомукхой, поднялся Нараваханадатта и занялся делами, предназначенными для дня.
Когда же наступила ночь, то по велению Нараваханадатты, тоскующего по возлюбленной, начал он рассказывать истории о мудрости. И первой была история
о вороне, мыши, черепахе и олене и об их дружбе
«На раскидистом дереве шалмали[449]449
дерево шалмали – род тутового дерева.
[Закрыть], стоявшем где-то в каком-то лесу, свил себе гнездо ворон, звали которого Лагхупати. Однажды, сидя в своем гнезде, увидел он, что подошел к дереву страшный человек с силком в руке и с палкой, а пока смотрел на него ворон, человек раскинул на земле сеть и рассыпал по сети рис. Как раз в это время спустился с неба пролетавший мимо повелитель голубей пестроголовый Читрагрива, окруженный сотней голубей. Увидев рассыпанный по сети рис и, будучи голоден, сел он на сеть и вместе со всей своей свитой запутался в ней. Тогда сказал Читрагрива всем, кто был с ним: «Все дружно возьмитесь клювами за сеть и быстро разом взлетайте в небо!» Все голуби согласились: «Так тому и быть!» – взялись клювами за сеть и, испуганные, быстро взлетели, а птицелов встал, посмотрел им вслед, да и пошел ни с чем восвояси.
Бесстрашный Читрагрива сказал своим спутникам: «Теперь полетим поскорее к моему другу Хиранье – он перегрызет петли сети и освободит нас!» С этими словами полетел он со всеми голубями, сетью опутанными, к норе, и опустились они с неба прямо к ее входу. «Выйди, выйди, Хиранья! Я это, Читрагрива, пришел!» – воззвал к мыши повелитель голубей.
Услыхала мышь этот зов, выглянула из норы и увидела, что это действительно он, друг ее, пришел, и вышла из той норы, имевшей сто входов и выходов. Подошла она к голубям, расспросила, что и как случилось, и движимая состраданием, принялась перегрызать петли сети, опутывавшей царя голубей и всю его свиту, а когда кончила она это дело, освобожденный Читрагрива вместе со всеми своими спутниками взлетел, попрощавшись с мышью и горячо ее поблагодарив.
А ворон Лагхупати следовал за голубями, запутавшимися в сети, и все это видел и, опустившись у входа в нору, обратился к скрывшейся в ней мыши: «Я – ворон Лагхупати. Видел я, как ты предана в дружбе, и хочу я с тобой, избавляющей друзей от несчастья, дружить!» При этих словах выглянула мышь из норы и ответила: «Ступай отсюда! Что за дружба может быть между тем, кто ест, и тем, кого едят?» Возразил Хиранье ворон: «Не говори так! Коли съел бы я тебя, то лишь на мгновение утолил бы голод, но если станешь ты мне другом, то всегда будешь защищать мою жизнь!» Сказал он и поклялся, что истинно говорит, и мышь уверилась в этом и подружилась с ним. Принесла мышь кусочки мяса и рисовые зерна, и они поели вместе и стали дружно и счастливо жить.
Говорит однажды ворон приятелю своему Хиранье: «Есть, друг, неподалеку отсюда река, текущая по лесу, и живет там приятель мой, черепаха Мантхарака. Пойду я туда – в тех краях легко добывать пищу. А здесь с трудом достается пропитание и постоянно боюсь я, как бы не попасть в сети птицелова». Ответил на это ворону Хиранья: «Возьми и меня с собой, поселимся там вместе. Ведь и мне здесь тошно». Взял Лагхупати в свой клюв Хиранью, полетел на берег лесной реки и встретился с черепахой Мантхаракой. Угостила гостей черепаха, и стали ворон с мышью жить у нее, и ворон поведал Мантхараке, почему они к ней прилетели, и про то, как он, ворон, подружился с мышью.
Подружилась с Хираньей, восхваляемой вороном, и Мантхарака, и спросила она однажды у Хираньи, почему та покинула свою нору, и тогда Хиранья поведала им обоим – ворону и черепахе – такую историю о своих злоключениях: «Жила я в просторной норе неподалеку от города. Однажды ночью унесла я из царского дворца ожерелье и спрятала у себя. От одного вида этого ожерелья родилась у меня великая сила и собралось вокруг меня много других мышей, считавших, что я могу добывать для них пищу. В то самое время неподалеку от нашей норы поставил свою хижину отшельник, который питался тем, что получал как милостыню. То, что оставалось у него, он на ночь оставлял в плошке, в которую собирал милостыню, а плошку подвешивал на посохе. Пока он спал, забиралась я каждую ночь через дыру в его хижину, карабкалась на шест и без остатка уносила всю еду, что он оставлял себе на утро.
Пришел как-то раз к нему приятель-странник, угостил он гостя, и всю ночь они проговорили. Пришла я за едой, а отшельник, слушая странника, часто постукивал по плошке тростниковой палочкой. «Зачем ты прерываешь нашу беседу, так делая?» – спросил пришелец хозяина, а отшельник ему и говорит: «Есть здесь у меня недруг, мышь завелась, и, как бы высоко ни повесил я плошку, забирается она туда и уносит всю еду. Вот я эту мышь и отпугиваю, стуча тростинкой по плошке с едой».
Тогда гость ему и говорит: «Жадность – так называется этот грех всех живых существ, о котором хочу я тебе рассказать. Послушай-ка!
Скитаясь по святым местам, однажды случилось мне дойти до одного города, а там остановился я в доме у некоего брахмана. Живу я там и слышу как-то раз, как брахман говорит своей хозяйке: «Сегодня луна снова сменит свой облик. Сварила бы ты для брахмана рис с кунжутом и молоком». «С чего это, когда у тебя и гроша нет?» – возразила она ему. «Милая, – молвил он, – бережливость хороша, но худо, когда превращается она в скаредность. Послушай насчет этого историю
о скаредном шакале
Где-то в лесу однажды поставил охотник лук-самострел и, положив для приманки мяса, сам погнался за диким вепрем и сразил его копьем, но и тот успел распороть ему самому живот. А все это видел издали шакал, и хотя и мучил его голод, но решил он не трогать бережливости ради мяса вепря и охотника, а съесть то, что охотник оставил как приманку. Но как только коснулся того мяса, сорвалась стрела самострела и пронзила его насмерть. Так что не следует бережливость обращать в скаредность», – заключил брахман, и жена согласилась с ним.
Насыпала она кунжутных зерен на просушку, но забежала на двор собака, попробовала тех зерен и осквернила их, да так, что никто их ни за какую цену не взял бы. Так что жадность не приносит удовольствия, а только одни неприятности».
Рассказав про это, обратился странник к хозяину: «А нет ли у тебя лопаты? Дал бы ты мне ее, и с ее помощью предотвращу я набеги мыши». Тот достал гостю лопату, а я, все это увидев и услышав, забилась поглубже в нору. Вот гость, вооружаясь лопатой, разыскал вход в мою нору и стал, негодный, копать. Копает он, копает, а я все дальше ухожу. Но вот докопался он до места, где лежало ожерелье и другие мои сокровища. И услышала я, как гость снова сказал хозяину: «От блеска этого ожерелья и была у мыши такая сила!» Вытащив ожерелье и все прочее, положил он это под изголовье, и оба – и подвижник и гость – на радостях крепко уснули.
Когда же они заснули, пришла я снова за пищей, а хозяин, проснувшись, так ударил меня палкой по голове, что я чуть было не умерла и, раненая, кинулась в нору. После этого случая уже не было у меня силы приносить пищу.
Богатство – молодость людей, а отсутствие его – их дряхлость, и коли нет его у человека, то гибнет его красота, энергия, сила, достоинство. Видя, что я теперь, сколько бы ни старалась, могу только самое себя поддерживать, все мыши покинули меня. Покидают слуги повелителя, лишившегося средств к жизни, пчелы – дерево, лишенное цветов, гуси – пересохшее озеро, на котором жили они испокон веку.
Вот так, прожив долгое время в горе, обрела я друга верного Лагхупати, а теперь пришла к тебе, достойнейшая из черепах».
Сказала Хиранье на это Мантхарака: «Считай мой дом своим и будь верной в дружбе. Нет чужбины для добродетельного, нет несчастья для счастливого, нет беды для твердого и верного, нет несовершимого для предприимчивого».
Как раз когда она это говорила, издалека гонимый охотником примчался в тот лес олень Читранга, шкура которого словно была испещрена солнечными бликами. Увидев его и убедившись, что охотник от него отстал, а он успокоился, и черепаха и все другие подружились с ним. Стали жить вместе черепаха, ворон, мышь и олень, и были они внимательны друг к другу, счастливы и искренни в дружбе.
Как-то раз долго не возвращался Читранга, и Лагхупати, взлетев на вершину дерева, чтобы посмотреть, не идет ли он, окинул взором лес и увидел, что Читранга на берегу реки попал в силок. Слетев с дерева, рассказал он об этом Хиранье и Мантхараке. Посовещались они, и Лагхупати, взяв Хиранью в клюв, полетел с ней к Читранге. Тотчас же Хиранья перегрызла петли силка и освободив, успокоила оленя, напуганного пленением. Тем временем приплыла по реке заботящаяся о друзьях Мантхарака и вышла на берег.
Вдруг пришел туда охотник, расставивший силки, и олень, мышь и ворон поспешили убежать от него, и он смог поймать только черепаху. Раздосадованный тем, что олень сбежал, бросил охотник черепаху в сеть и пошел восвояси. А мышь прозорливая, увидев, что он уходит, говорит своим друзьям: «Ты, Читранга, пойди отсюда подальше и упади, будто мертвый. А ты, Лагхупати, сядь ему на голову, словно ты выклевываешь глаза». Так они и сделали, как советовала им мышь мудрая Хиранья.
Заметил охотник лежащего оленя и, посчитав его мертвым, пошел забрать его, а черепаху, опутанную сетью, бросил на берегу реки. Как только увидела это мышь, кинулась она к черепахе, перегрызла ячейки сети, и Мантхарака, освобожденная из плена, кинулась в реку. Олень, видя, что охотник приближается без черепахи, вскочил и помчался прочь, а ворон взлетел и сел на дерево. Вернулся охотник к тому месту, где оставил черепаху, и обнаружил, что и она бежала, и, раздосадованный утратой и оленя и черепахи, пошел домой, сетуя на судьбу.
После этого встретились четверо друзей, и Читранга сказал черепахе и другим друзьям: «Счастлив я, что подружился с вами, теми, кто, жизнью пренебрегая, спас меня сегодня от смерти». Стали жить они, так прославленные оленем, вместе, черепаха, ворон и мышь, счастливые взаимной дружбой и любовью.
Видишь, даже звери преуспевают, если руководствуются разумом и ради друзей, попавших в несчастье, не жалеют даже собственной жизни. Но не приносит блага привязанность к женщинам, ибо вызывают они ревность. Послушай расскажу я тебе
о муже-ревнивце и предавшей его жене
В каком-то городе, божественный, жил некий ревнивый муж, и была у него красавица жена, которую он горячо любил. Никогда муж не оставлял ее одну, ибо не верил ей, опасаясь, что даже перед нарисованным мужчиной не устоит ее добродетель. Случилось ему однажды отправляться по какому-то неотложному делу в другие края – собрался он, взял с собой жену и поехал. Увидав по дороге лес, населенный бхилами, и опасаясь их, оставил он ее в деревне у дряхлого деревенского брахмана. Жила она у того старика, да как-то увидела бхилов, проходивших мимо, увлеклась одним из них, да и ушла к нему в деревню – так любовь ее повела, что нарушила она запрет ревнивого мужа, точно река, ломающая плотину.
А тем временем ее муж закончил свои дела, и пришел к тому деревенскому брахману, и спросил его о жене, а тот ответил на это так: «Неведомо мне, куда она ушла, а ведомо только то, что проходили как-то раз здесь бхилы и, верно, они ее и увели. Неподалеку здесь есть их деревня. Ты поспеши туда, и там ее найдешь, а коли нет, так не посетуй на меня!»
Когда сказал ему все это брахман, поспешил он, рыдая и осуждая свою непредусмотрительность, в деревню бхилов и увидел там свою жену. И она его увидела и, грешница, в испуге сказала ему: «Не виновата я, не мой грех – силой меня бхил сюда привел». «Так идем же к брахману в деревню, пока никто не видит!» – говорил ей ослепленный страстью супруг, но она возразила на это: «Сейчас время, когда бхил возвращается с охоты, – придет он, погонится за нами и тебя и меня убьет сразу. Войди в пещеру и спрячься хорошенько, а когда наступит ночь, убьем его и уйдем отсюда, ничего не опасаясь».
Так наставляла его подлая баба, и скрылся он в той пещере. Да разве найдется место для здравого смысла в душе человека, ослепленного любовью?
Когда же вернулся на исходе дня бхил, эта злодейка повела его под каким-то предлогом в пещеру и показала ему спрятавшегося там мужа. А бхил был силен и жесток, и выволок он ее мужа из пещеры и крепко-накрепко привязал к стволу дерева, чтобы потом принести в жертву богине. Поев, бхил на глазах у мужа улегся с его женой и, после того как насладились они друг другом, сладко заснул.
Видя, что бхил заснул, этот ревнивец, привязанный к дереву, обратился с горячими молитвами к Чанди, ища у нее покровительства и защиты. Явилась она ему и, показав милость свою, освободила его от уз. Взял он меч самого бхила и отсек тому голову. Разбудил он жену, да и говорит ей: «Идем немедля отсюда, убил я этого грешника!» И она хоть пошла, но печалилась о бхиле и незаметно забрала с собой его голову.
Когда же наутро достигли они города, эта злодейка показывает всем голову и кричит: «Убит мой супруг этим злодеем!» – и на настоящего мужа показывает.
Привели его вместе с женой городские стражники к царю, и когда тот стал спрашивать, ревнивец рассказал ему всю историю. Царь же, дело рассудив, велел отсечь ей уши да нос, а ее мужа отпустил. Пошел он домой, избавившись от крокодила в образе жены-злодейки.
Вот что, божественный, получается, если из-за ревности строго следят за женщиной. Этим сами ревнивцы учат жен, как сходиться с другими мужчинами. Разумному следует оберегать жену, не выказывая ревности, и тот муж, который хочет себе блага, не должен разглашать женщинам то, что нужно хранить в тайне. Послушай рассказ
о наге, преданном сводней
Однажды нага, спасаясь от Вайнатеи[450]450
Вайнатея – одно из имен Гаруды, ваханы Вишну (см. прим. 204 и 230 к Книге о Ратнапрабхе).
[Закрыть], обернулся мужчиной и вбежал в дом гетеры. А она брала за каждый день пятьсот монет, украшенных слоном, и нага, пользуясь своим волшебством, каждый день платил ей эти пятьсот монет. «Открой мне, почтенный, – настойчиво спросила его прелестница, – откуда ты добывать эти монеты, украшенные слоном?» «Ты только не говори никому. Я – нага и скрываюсь здесь из страха перед Гарудой», – ответил он, ослепленный любовью. Ну, а гетера по секрету рассказала сводне.
Гаруда весь мир обшарил в поисках нага и нигде не мог его найти – ведь тот принял человеческий облик. Пришел Вайнатея к сводне и говорит: «Проведу я, достойная, этот день в доме у твоей дочери. Возьми сколько положено». А та ему и скажи: «Да здесь у нас нага постоянно живет да каждый день по пятьсот слонов выкладывает. Что нам-то в твоей плате за один день?» Так и проведал Гаруда, что нага там живет. Вошел в дом лучшей из женщин, приняв облик гостя, и увидел нагу, стоящего на крыше ее дома. Принял тогда Гаруда свой настоящий облик, взлетел и убил нагу, и сожрал его. Не следует разумному безрассудно открывать тайны женщинам».
Закончив рассказ, поведал Гомукха еще историю
о зелье для ращения волос
«Жил некогда один лысый, и голова его была похожа на начищенный медный котел. Стыдно ему было людей потому, что хоть и был он богат, да не было у него на голове ни единого волосочка.
Приходит однажды к нему некий плут, живший за счет других, да и говорит: «Есть тут один лекарь, который знает средство для выращивания волос». А тот-то лысый, как только услышал, сразу стал упрашивать: «Приведи ты его ко мне. И тебе денег дам и его награжу!»
Плут, конечно, у него денежки взял, быстренько их спустил и приводит после этого к лысому дурню другого плута-лекаря. Долго этот лекарь жил за счет лысого, да как-то раз, со своей лысой головы тюрбан сняв, ему ее показывает. А дурень, ничего не поняв, снова просит у него снадобье для ращения волос. «Да коли я сам лысый, – говорит лекарь, – откуда мне такое-то снадобье знать? Ведь показал же я тебе, болван, свою башку безволосую, а ты все одно ничего не понимаешь! Тьфу на тебя!» И ушел от него.
Вот так, божественный, мошенники всегда забавляются над глупцами. Прослушал ты историю насчет дурня и его волос, а теперь послушай
о дурне и масле
Был у одного человека в услужении дурак. Послал его однажды хозяин к купцу купить масла. Раз послал – пошел, и налил ему купец масла в плошку. Взял он плошку и идет, да повстречал приятеля, а тот ему и говорит: «Осторожней, смотри, масло-то снизу плошки течет». Услыхав такие слова, чтобы посмотреть, взял, да и перевернул плошку, и все-то масло у этого глупца вылилось на землю.
Когда про это узнали, стал он для всех людей посмешищем, а хозяин выгнал его из дома.
Поэтому лучше уж глупцу своим умом жить, чем следовать советам.
Послушал ты про глупца и масло, послушай теперь
о дурне и костях
Жил когда-то глупец, и была у него уж очень распутная жена. Как-то раз отправился муж по делам в дальние края, а она в это время поручила все домашние дела и обязанности своей верной служанке, и подучив ее, как и что говорить, сама пошла к любовнику, желая без помех предаться счастью.
Возвращается через некоторое время ее супруг, и служанка, хозяйкой подговоренная, сообщает ему со слезами на глазах, что умерла, дескать, супруга и сожжено ее тело. Рассказав же эту басню, повела она глупца на кладбище и показала ему кучу чьих-то костей, а он, рыдая, стал их к себе прижимать.
Пошел он на святые места и омыл те кости в святой воде, а потом решил дурачина приносить поминальную жертву, а эту жертву совершал любовник его жены, которого привела к нему та служанка со словами: «Истинный он брахман!» А брахман с собой-то и мнимую покойницу что ни месяц всякий раз приводил, и она, богато наряженная, наслаждалась вкусной едой. «Смотри-ка, почтенный, – говаривала служанка хозяину, – благодаря добродетельной жизни супруга твоя с того света приходит и угощается вместе с брахманом», – и тот, это сокровище среди дураков, истинное средоточие глупости, соглашался с ней.
Так распутные женщины обкручивают вокруг пальца легковерных простаков.
Послушал ты, божественный, о глупце и костях, а теперь расскажу я тебе,
как чандала мужа искала
Жила когда-то красивая, но глупенькая девушка из чандалов, и зародилась в ее душе мечта о том, что мужем должен ей стать сам повелитель всех властителей земли. Как-то раз выехал раджа прогуляться по городу, и она, его увидев, пошла за ним, самым совершенным, чтобы сделать его своим мужем. Встретился радже на пути мудрец, спустился раджа со слона, поклонился мудрецу в ноги, а потом снова сел на слона и вернулся к себе во дворец.
Видела это девушка и решила, что мудрец выше раджи, позабыла раджу и пошла за мудрецом. Вот идет мудрец и видит пустой храм Шивы, зашел туда и поклонился богу, став на колени, а потом дальше пошел. Решила девушка, что Шива выше мудреца, забыла о мудреце и стала поклоняться Шиве, надеясь сделать его своим супругом. Как-то раз забежал туда пес и, задрав ногу, на самого бога совершил то, что надлежит совершать его собачьему племени. Подумала девушка, что этот пес выше Шивы, и пошла следом за ним, решив, что не достоин бог быть ее мужем.
А пес прибежал к хижине знакомого ему молодого чандалы и стал преданно крутиться у его ног. И заключила девушка, что чандала выше собаки, и избрала она его себе в мужья, радуясь, что он одной с ней касты.
Даже когда возносятся в мечтах глупцы, все равно падают на свое же место.
А теперь расскажу я коротко о глупом царе. Слушай же о том,
когда даяния совершать
Жил когда-то царь, и был он богат и скуп. Однажды говорят ему министры, желавшие радже добра: «Даяние в этом мире, божественный, избавит от несчастий в другом. Поэтому соверши даяние – ведь и жизнь и богатство не вечны!» И, выслушав их совет, согласился царь: «Совершу я даяние, но лишь когда умру и увижу, достанется ли мне счастье!» Промолчали министры, посмеявшись про себя.
До той поры не оставит глупец богатства, пока богатство не оставит его!
Послушал ты о глупом царе, божественный, а теперь слушай
о двух друзьях
Жил в стране Каньякубдже[451]451
Каньякубджа – название города и древнего царства; ныне г. Канаудж на Ганге несколько севернее Канпура.
[Закрыть] великий царь по имени Чандрапида. Был у него слуга Дхаваламукха, и всегда он возвращался домой и наевшись и напившись.
Спросила однажды у него жена: «Как это что ни день приходишь ты и наевшись и напившись?»
И ответил ей на это Дхаваламукха так: «У приятелей я, красавица, и наедаюсь и напиваюсь. Есть у меня двое друзей, и у одного из них, Кальянавармана, всегда готовы для меня еда и питье, а другой, Вирабаху, готов для меня хоть жизнь свою отдать!»
Послушала жена Дхаваламукху, да и говорит ему: «Показал бы ты мне, почтенный, своих приятелей!» Пошел он с ней сначала к Кальянаварману, и тот всяческими отменными и дорогими яствами попотчевал их.
А на другой день пошел Дхаваламукха с женой к Вирабаху, а тот в кости играл и только сказал, что «Здравствуйте!» да «Прощайте!»
Усмехнулась жена: «Великое угощение устроил тебе Кальянаварман, а Вирабаху только и сказал, что «Здравствуйте!» Скажи же мне, благородный, кого из них ты считаешь себе большим другом?»
Послушал он ее и сказал: «Ступай к каждому из них и передай, что будто разгневался на нас государь. Тогда сама увидишь!» Согласилась она на это и пошла сначала к Кальянаварману и сообщила ему, и он ей ответил: «Что я могу сделать, почитаемая, скажи мне? Он царь, а я всего лишь купеческий сын!» Пошла она тогда после этого к Вирабаху и ему поведала о том, что-де раджа на мужа ее разгневался, и он, еще не дослушав, схватил меч и щит и кинулся к Дхаваламукхе, а тот успокоил его, сказав, что, мол, министры сумели развеять гнев царя, так что он, Вирабаху, может возвращаться, и с тем отправил его домой.
«Вот видишь, какова разница между обоими моими друзьями!» – сказал тогда Дхаваламукха жене, и она была удовлетворена этим.
Одно дело друга угостить, другое дело – другу послужить. И масло вкусно, и простокваша вкусна, да только масло – это масло, а простокваша – простокваша».
Закончил Гомукха эту историю о глупце и стал рассказывать Нараваханадатте
как жажду утолить
Какого-то глупого путника сильно мучила жажда, и наконец достиг он леса, где текла река, но и там пить не стал, а только все смотрел и смотрел на реку. Спросил тогда его кто-то: «Ведь томит тебя жажда. Почему ж ты не напьешься?»
«Да как же я столько воды выпью?» – отвечает тому тугодум.
Засмеялся спрашивавший: «Что же ты думаешь, раджа тебя накажет, что ли, коли ты всей воды не выпьешь?» Но глупец так и не попил воды!
Неразумные не способны сделать даже части дела, коли всего не могут выполнить.
Послушал ты, божественный, о дураке, воды боявшемся, а теперь послушай
о глупце, убившем сына
Жил когда-то бедняк, было у него много сыновей, и был он глуп. Умер у него однажды сын, а другого он сам убил: «Что же первому-то одному, без попутчика, в дальний путь отправляться?»
А люди и осудили его, и осмеяли его, и выгнали из страны. Дурак, как и скот, безрассуден.
Послушал ты о глупце, убившем своего сына, а теперь слушай
о наследстве от брата, который не брат
Как-то раз слабоумный при народе разговоры вел. Увидел он издали богатого человека, да и говорит: «Тот человек мне брат, и я получу его наследство. Только у меня с ним никакого родства нет, так что долгов его я не приму». Когда он это брякнул, так даже камни и те расхохотались.
Забавна глупость глупца, ослепленного алчностью!